“原文”
凡与敌战,傍与交国,当卑词厚赂以结之,引为己援。若我攻敌人之前,彼掎其后,则敌人必败。法曰:衢地则合交。
“今译”
凡是与敌军作战,如果有邻近战区的国家,就应当用谦和的言辞和贵重的礼物去结交该国,使之成为自己的同盟,争取为己方的后援。如果我军向敌人发动正面攻击,他可在后方牵制敌方兵力,这样敌人就非败不可。兵法说:在诸国交界的地区作战,就应搞好外交关系,结好盟友。
“战例”
三国,蜀将关羽围曹仁于樊,魏遣左将军于禁等救之。会汉水暴起,羽以舟兵虏禁等步骑三万,送江陵。是时,汉帝都许昌,曹操以为近敌,欲徙河北以避其锋。司马懿谏曰:“禁等为水所没,非战守之所失,于国家大计未有所损,而便迁都,既示敌以弱,又淮、沔之人俱不安矣。孙权、刘备,外亲而内疏。羽今得意,权必不愿也。可谕权令掎其后,则樊围自解。”操从之,遣使结权。权遂遣吕蒙西袭公安、南郡,拔之。羽果弃樊而去。
“战例今译”
三国时候,蜀将关羽把魏将曹仁围困在樊城,魏国就派左将军于禁前去解围。正碰上汉江洪水暴涨,关羽带领水军乘船顺流而下,俘虏了于禁及手下步、骑兵3万多人,将他们押送到江陵。当时,汉献帝在都城许昌。曹操感到此地距前方太近,为避开关羽的锋芒,打算迁都黄河北。司马懿建议说:“于禁等将士完全是由于遭洪水淹没而被擒,并不是作战方面的失误。这对国家根本不是什么大的损失。现在如果迁都北方,那就是向敌军示弱,而且使淮汉一带民心动荡。孙权和刘备表面亲近,实则各有用心,现在关羽打了胜仗,孙权必定不高兴。这时候我们立即联络孙权,让他从背后牵制关羽,我们的樊城之围必能解除。”曹操接受了司马懿的建议,派去使者谦词厚礼结交孙权。结果,孙权命令吕蒙带兵西上袭击公安和南郡,迅速占领这一带。关羽得知,果然放弃围困攀城把兵力撤走了。