“原文”
凡敌人强大,未能必取,须当卑辞厚礼,以骄其志,候其有衅可乘,一举可破。法曰:卑而骄之。
“今译”
凡是敌人兵力强大,没有充分把握将其打败,就要施用谦词重札,促成其骄惰,待其有隙可乘,再发动突然袭击,便可彻底取胜。兵法说:以谦卑示弱,促使敌人骄惰起来。
“战例”
蜀将关羽北伐,擒魏将于禁,围曹仁于樊。吴将吕蒙在陆口称疾,诣建业,陆逊往见之,谓曰:“关羽接境,如何远下,后不堪忧也!”蒙曰:“诚如来言,然我病笃。”逊曰:“羽矜其功,骁气凌轹于人。又相闻病,必益无备。今出其不意,自可擒制。若见至尊,宜好为计。”蒙曰:“羽素勇猛,既难与敌,且已据荆州,恩信大布,兼始有功,胆气益壮,未易图也。”蒙至都,权问:“卿病,谁可代者?”蒙对曰:“陆逊虑思深长,才堪负重,观其规虑,终可大任。而未有远名,非羽所忌,无复是过。若用之,当令外自韬隐,内察形便,然后可克。”权乃召逊,拜偏将军右都督代蒙。逊至陆口,书与羽曰:“前承观衅而动,以律行师,小举大克,亦何巍巍!敌国败绩,利在同盟,闻庆抚节,想遂席卷,共奖王纲。某不敏,受任来西,延慕光尘,思禀良规。”又曰:“于禁等见获,遐迩欣叹,以为将军之勋足以长世,虽昔晋文城濮之师,淮阴拔赵之略,蔑以尚之。闻徐晃等步骑驻旌,窥望麾葆。操猾虏也。忿不思难,恐潜增众,以逞其心。虽云师老,犹有骁悍。且败捷之后,常苦轻敌,古术军胜弥警,愿将军广为方针,以全独克。某书生疏迟,忝所不堪,嘉邻威德,乐自倾尽,虽未合策,犹可怀也。”羽览书,有谦下自托之意,遂大安,无复所嫌。逊具启状,陈其可擒之要。权乃潜军而上,使逊与吕蒙为前部,至,即克公安、南郡。
“战例今译”
三国时,蜀将关羽向北进军,活捉魏将于禁,又把曹仁围困于樊城。吴将吕蒙称有病从陆口到建业。陆逊前去与吕蒙相会,问:“关羽最近所占领的地区和你比邻,为什么你这时却回到长江下游的建业来?你走后如果部署不当,就令人担忧啊!”吕蒙说:“情况正如你所说的,但是我却病得很厉害。”陆逊说:“关羽仗着骁勇的气势,凌驾欺压于人。他听到你生病的消息,必定越发不作准备。现在如果在其没料到之时突然出击,自然可以把他活擒或打败。希望谒见吴王时,应该就此好生计议。”吕蒙说:“关羽一向勇猛,不但作战难以对付,而且他已占有荆州,威望和信义更加增大,加上新立战功,信心、气势更足,要制服他不容易!”吕蒙到了吴都去参见孙权,孙权问:“你病了,谁可代替你?”吕蒙答曰:“陆逊眼光远大,有军事才能可负此重任。看他的筹划和思虑,终究是可当大任的。现在因为他名声不大,关羽也不会有所顾虑,没有比他再合适的了。假若用他,应当告诉他要注意对外不露声色,对内加强侦察,等待时机,然后可以达到战胜关羽的目的。”孙权就召见陆逊,提升为偏军右都督代替吕蒙。陆逊赴任到达陆口之后,立刻写信给关羽说:“以前曾经看到贵军行动,按照军律用兵,以小的战斗换来伟大胜利,获得赫赫战功。不仅打败敌国,而且对两国的联盟很有利。我们都曾破敌军如卷席,共同庆幸汉家帝王事业的振兴。敝人才疏学浅,刚刚西来赴任,我一向十分敬仰阁下的荣耀,愿把您作为榜样。”信中还说:“魏将于禁等已被阁下擒捉,心情久久不能平静,认为将军功勋,可以万古流芳。就是古代晋文公城濮之战中用兵之法、韩信破赵之谋略,都难以超过将军的功绩。又听魏将徐晃等步、骑兵刚刚赶到,他们也只能观望将军的麾旗不敢轻动。只是曹操老奸巨滑,气急败坏时难免积邪火而不顾危险,暗里增兵,以达到其南下的目的。虽然魏军长途行军到此,不免是疲惫之师,但还不是毫无实力。而且战胜之军往往会产生麻痹轻敌的情绪。古代用兵术常讲军队胜了要越加警觉。我祝愿将军广为筹划,以争取全部胜利。我不过是一个书生,所见不免疏漏迟钝,勉强陈述我所懂得不多的事情。如今我军有一个威德兼备的好邻居,乐意讲出心里话。所讲的不一定合乎兵策,但确是我的一番心意啊!”关羽看了此信,认为其中有谦逊婉转,请求关照的意思在内,于是放了心,就没有再加怀疑。陆逊在这时却把情报上送孙权,说目前已经具备活捉关羽的条件的主要理由。于是孙权秘密派兵而来,委任陆逊和吕蒙为先锋。大军一到,立刻攻克公安和南郡。