原文与译文
【原文】子路问政。子曰:“先之,劳之。”请益。 曰:“无倦。”
【译文】子路问怎样为政。孔子说:“自己先领头去干,率先垂范,以身作则,再让百姓干起来。”子路请求多讲一点。孔子说:“不要懈怠。”
【原文】仲弓为季氏宰,问政。子曰:“先有司,赦小过,举贤才。”曰:“焉知贤才而举之?”曰:“举尔所知。尔所不知,人其舍诸?”
【译文】仲弓做了季氏的家臣,问怎样管理政事。孔子说:“先给手下负责具体事务的官吏带个头,然后让他们各负其责,宽恕其小过错,选拔任用贤才。”仲弓又问:“怎样知道是贤才而选拔任用他们呢?”孔子说:“选拔你所知道的,至于你不知道的贤才,别人难道不会推举而埋没他们吗?”
【原文】子路曰:“卫君待子为政,子将奚先?”子曰:“必也正名乎!”子路曰:“有是哉,子之迂也!奚其正?”子曰:“野哉,由也!君子于其所不知,盖阙如也。 名不正,则言不顺;言不顺,则事不成;事不成,则礼乐不兴;礼乐不兴,则刑罚不中;刑罚不中,则民无所措手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,无所苟而已矣。”
【译文】子路(对孔子)说:“假如卫国国君要您去治理国家,您打算先从哪些事情做起呢?”孔子说:“首先必须正名分。”子路说:“有这样做的吗? 您还是太迂腐了。这名怎么正呢?”孔子说:“仲由,真粗野啊。君子对于其所不知道的事情,总是采取存疑的态度。名分不正,说起话来就不顺当合理;说话不顺当合理,事情就办不成;事情办不成,礼乐也就不能兴盛,制度也就不能制定;礼乐不能兴盛,刑罚的执行就不会得当;刑罚执行不得当,百姓就不知如何是好,就会手足无措。 所以,君子一定要定下一个名分,必须能够说得明白,说出来一定能够行得通。君子对于自己的言行,是从不马虎草率对待的。”
【原文】樊迟请学稼。子曰:“吾不如老农。”请学为圃。曰:“吾不如老圃。”樊迟出。子曰:“小人哉,樊须也!上好礼,则民莫敢不敬;上好义,则民莫敢不服;上好信,则民莫敢不用情。夫如是,则四方之民襁负其子而至矣,焉用稼?”
【译文】樊迟向孔子请教如何种庄稼。孔子说:“我不如老农。”
樊迟又请教如何种菜。孔子说:“我不如老菜农。”樊迟退出以后,孔子说:“樊迟真是小人啊!从政者只要重视礼,百姓就不敢不敬畏;从政者只要重视义,百姓就不敢不服从;从政者只要重视信,百姓就不敢不用真心实情来对待你。
要是做到这样,四面八方的百姓就会背着自己的小孩来投奔,哪里用得着自己去种庄稼呢?”
【原文】子曰:“诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对。虽多,亦奚以为?”
【译文】孔子说:“熟读《诗经》三百篇,让他去处理政务,却不会办事;让他去担当外交使节,却不能独立地处理外交事务。这种人书读得很多,又有什么用呢?”
【原文】子曰:“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。”
【译文】孔子说:“自身正了,即使不发布命令,百姓也会照着去干;自身不正,即使发布了命令,百姓也不会服从。”
【原文】子曰:“鲁卫之政,兄弟也。”
【译文】孔子说:“鲁和卫两国的政事和现状,就像一对难兄难弟。”
【原文】子谓卫公子荆:“善居室。始有,曰:‘苟合矣。’少有,曰:‘苟完矣。’富有,曰:‘苟美矣。’”
【译文】孔子在谈到卫国的公子荆时说:“他善于管理经济、居家理财。刚开始有一点家产时,他说:‘差不多合于我的要求也就够了。’家产稍有增加时,他说:‘差不多就算完备了。’到财产富足时,他说:‘差不多算是非常完美了。’”
【原文】子适卫,冉有仆。子曰:“庶矣哉!”冉有曰:“既庶矣,又何加焉?” 曰:“富之。”曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“教之。”
【译文】孔子到卫国去,冉有为他驾车。孔子说:“卫国的人口真多呀!”冉有说:“人口已经够多了,下一步还要再做些什么呢?”孔子说:“让他们富起来。”冉有说:“富了以后,又该做些什么呢?”孔子说:“对他们进行教化。”
【原文】子曰:“苟有用我者,期月而已可也,三年有成。”
【译文】孔子说:“如果有人用我治理国家,一年便可以有起色,三年就一定会有大的成效。”
【原文】子曰:“‘善人为邦百年,亦可以胜残去杀矣。’诚哉是言也!”
【译文】孔子说:“‘善人治理国家,经过一百年后,也就可以消除残暴,废除刑罚杀戮了。’这句话说得真对呀!”
【原文】子曰:“如有王者,必世而后仁。”
【译文】孔子说:“如果有王者兴起,也一定要三十年才能实现仁政。”
【原文】子曰:“苟正其身矣,于从政乎何有?不能正其身,如正人何?”
【译文】孔子说:“如果端正了自身的行为,管理政事还有什么困难呢?如果不能端正自身的行为,怎能使别人端正呢?”
【原文】冉子退朝。子曰:“何晏也?”对曰:“有政。”子曰:“其事也?如有政,虽不吾以,吾其与闻之。”
【译文】冉求退朝回来,孔子说:“为什么回来得这么晚呀?”冉求说:“有政事。”孔子说:“只是一般的事务吧,如果有重大政事,虽然现在国君不任用我了,我也会知道的。”
【原文】定公问:“一言而可以兴邦,有诸?”孔子对曰:“言不可以若是其几也。人之言曰:‘为君难,为臣不易。’如知为君之难也,不几乎一言而兴邦乎?”曰:“一言而丧邦,有诸?”孔子对曰:“言不可以若是其几也。人之言曰:‘予无乐乎为君,唯其言而莫予违也。’如其善而莫之违也,不亦善乎?如不善而莫之违也,不几乎一言而丧邦乎?”
【译文】鲁定公问:“一句话就可以使国家兴盛,有这样的话吗?”孔子答道:“不可能有这样的话,但有近乎于这样的话。
有人说:‘做君难,做臣不易。’如果知道了做君的难,这不近乎于‘一句话就可以使国家兴盛’吗?”鲁定公又问:“一句话可以亡国,有这样的话吗?”孔子回答说:“不可能有这样的话,但有近乎于这样的话。 有人说过:‘我做君主并没有什么可高兴的,我所高兴的只在于我所说的话没有人敢违抗。’如果君主说得对而没有人违抗,不也很好吗?如果说得不对而没有人违抗,那不就近乎于‘一句话可以亡国’吗?”
【原文】叶公问政。子曰:“近者说,远者来。”
【译文】叶公问孔子怎样管理政事。孔子说:“使境内的百姓高兴,使境外的人民归附。”
【原文】子夏为莒父宰,问政。子曰:“无欲速,无见小利。欲速则不达,见小利则大事不成。”
【译文】子夏做莒父的总管,问孔子怎样管理政事。孔子说:“不要图快速成,不要贪求小利。求快反而达不到目的,贪小就做不成大事。”
【原文】叶公语孔子曰:“吾党有直躬者,其父攘羊,而子证之。”孔子曰:“吾党之直者异于是:父为子隐,子为父隐,直在其中矣。”
【译文】叶公告诉孔子说:“我的家乡有个正直的人,他的父亲偷了人家的羊,他就去告发了。”孔子说:“我家乡的正直之人和你讲的不一样:父亲为儿子隐瞒,儿子为父亲隐瞒,正直的品德就在其中了。”
【原文】樊迟问仁。子曰:“居处恭,执事敬,与人忠。虽之夷狄,不可弃也。”
【译文】樊迟问怎样才是仁。孔子说:“平常在家规矩恭顺,办事敬业认真,待人忠诚可靠。即使到了夷狄之地,也不可背弃这些品德。”
【原文】子贡问曰:“何如斯可谓之士矣?”子曰:“行己有耻,使于四方,不辱君命,可谓士矣。”曰:“敢问其次。”曰:“宗族称孝焉,乡党称弟焉。”曰“敢问其次。”曰:“言必信,行必果,硁硁然小人哉!抑亦可以为次矣。”曰:“今之从政者何如?”子曰:“噫!斗筲之人,何足算也?”
【译文】子贡问:“怎样才可以称得上‘士’?”孔子说:“自己在做事时有知耻之心;出使外国,能完成君主交付的使命,这样的人可以叫做‘士’。”子贡说:“请问次一等的呢?”孔子说:“宗族中的人称赞他孝顺父母,乡里的人称赞他尊敬兄长。”子贡又问:“请问再次一等的呢?”孔子说:“说到一定做到,做事一定坚持到底,不问是非曲直而固执己见的小人,可以说是再次一等的‘士’了。”子贡说:“现在的执政者,您看怎么样?”孔子说:“唉!这些器量狭小的人,哪里能算得上‘士’呢?”
【原文】子曰:“不得中行而与之,必也狂狷乎!狂者进取,狷者有所不为也。”
【译文】孔子说:“我不能与奉行中庸之道的人交往,只能与狂者、狷者相交往了。狂者敢作敢为,有进取心,而狷者有所不为,不肯做坏事。”
【原文】子曰:“南人有言曰:‘人而无恒,不可以作巫医。’善夫!”“不恒其德,或承之羞。”子曰:“不占而已矣。”
【译文】孔子说:“南方人有句话说:‘人如果做事没有恒心,就不能当巫医。’这句话说得真好啊!”《易经》中也有句话说“人如果不能持之以恒地保持自己的德行,总是免不了要遭受耻辱的。”孔子说:“没有恒心的人用不着去占卦,因为他总是要倒霉的。”
【原文】子曰:“君子和而不同,小人同而不和。”
【译文】孔子说:“君子追求协调、和谐而不同流合污,小人只求完全一致,而不追求协调、和谐。”
【原文】子贡问曰:“乡人皆好之,何如?”子曰:“未可也。”“乡人皆恶之,何如?”子曰:“未可也。不如乡人之善者好之,其不善者恶之。”
【译文】子贡问孔子说:“全乡人都喜欢他、赞扬他,这个人怎么样?”孔子说:“这还不能肯定。”子贡又问孔子说:“全乡人都厌恶他、憎恨他,这个人怎么样?”孔子说:“这也是不能肯定的。最好是乡里的好人都喜欢他,乡里的坏人都厌恶他。”
【原文】子曰:“君子易事而难说也。说之不以道,不说也;及其使人也,器之。小人难事而易说也。说之虽不以道,说也;及其使人也,求备焉。”
【译文】孔子说:“与君子共事很容易,但很难讨其喜欢。 不按正道去讨其喜欢,君子是不会喜欢的。当君子使用人的时候,总是量才而用;与小人共事很难,但讨其喜欢则很容易。不按正道去讨其喜欢,也会得到他的喜欢。当小人使用人的时候,却对人求全责备。”
【原文】子曰:“君子泰而不骄,小人骄而不泰。”
【译文】孔子说:“君子安静坦然而不傲慢无礼,小人傲慢无礼而不安静坦然。”
【原文】子曰:“刚、毅、木、讷,近仁。”
【译文】孔子说:“刚强、果敢、朴实、谨言,这四种品德接近于仁。”
【原文】子路问曰:“何如斯可谓之士矣?”子曰:“切切偲偲,怡怡如也,可谓士矣。朋友切切偲偲,兄弟怡怡。”
【译文】子路问孔子道:“怎样才可以称为‘士’呢?”孔子说:“互助勉励,共同进步,和睦相处,可以算是‘士’了。朋友之间应互相督促勉励,兄弟之间应和睦相处。”
【原文】子曰:“善人教民七年,亦可以即戎矣。”
【译文】孔子说:“善人教导百姓七年,也就可以让他们去当兵打仗了。”
【原文】子曰:“以不教民战,是谓弃之。”
【译文】孔子说:“如果不先对百姓进行作战训练而让他们去作战打仗,这就等于抛弃他们的生命。”
医说
孔子认为,君子并不对人百般挑剔,也不轻易表明自己的喜好,但在选用人才的时候,往往能够量才而用,而不会去求全责备。刚毅、果断、朴实、言行谨慎,这些品德接近于仁的最高境界,也是儒家学派对君子和仁者的基本要求。孔子认为,从政者应以身作则,要求百姓做的事情,当政者首先要自己做到,并告知百姓,使百姓能够明白国家的政策,“名正”才可以做到“言顺”。儒家不主张死背硬记,当书呆子,而是要“学以致用”,将学到的知识应用到社会实践中去。
孔子提出了“富民”和“教民” 的思想,而且是“先富后教”。