登陆注册
8637700000105

第105章 关系句型(19)

A prophet warned King Laius of Thebes that because he had married his cousin Jocasta, he would be killed by his son. To avoid the disaster, he ordered his loyal shepherd to kill his newborn baby son. The good-hearted slave, however, could not bring himself to do the evil deed. He pierced the baby’s feet and tied them with ropes. Then he turned the baby over to the care of a fellow shepherd who happened to be the servant of the King of Corinth. The child was given the name of Oedipus. He was brought up by the childless royal couple as their son and successor. The prince had never doubted that the king was not his real father until one day he heard others talking about his parentage. Deeply troubled, he went to Delphi to require about his birth. There he was warned by Apollo not to return to his native country, because, should he do so, he would kill his father and marry his mother. The frightened young man turned his back on Corinth and determined not to return while his supposed parents lived.

Oedipus had not gone far on his way to Thebes when he saw a cart coming towards him. The man sitting in the cart, angry at the young man in the way, whipped him on the face with an oath. Oedipus jumped onto the cart and killed him in his anger and the five servants who followed their master on foot, only one escaped narrowly. Little did Oedipus think that the man sitting in the cart was King Laicus, his father. Presently the young man arrived in the kingdom of Thebes. Round about this time, the Thebans were troubled by a woman headed monster, called Sphinx, who produced a riddle to them. The crown and the hand of the widow queen were offered to anyone who could solve the riddle. Oedipus met Sphinx on a cliff. To the monster’s riddle, “What animal walks on four legs in the morning, on two at noon, and on three at night?” he offered the answer, “Man, who creeps in infancy, walks upright in manhood and supports his steps with a staff in old age.” Thus, Sphinx threw herself down into the valley. Oedipus became king of Thebes and husband of the queen, his mother.

For a long time after this event, Oedipus lived in honour and prosperity. Four unnatural children came out of this odd marriage, two sons and two daughters. Then the sad thing came. A plague raged throughout the land. Every family was affected, and not a day went by without new death. A prophet warned that the trouble would not be removed until the murderer of the former King Laius was driven out of the country. An old blind seer, Tiresias by name, was brought before the King and, outraged by the King’s impolite language, declared that Oedipus himself was the hunted murderer. The King was shocked and annoyed. He called the Theban and Corinthian shepherds to prove the truth. As the two old shepherds had been concerned in his adoption as an infant, the truth finally became known. The queen hanged herself. Oedipus put out of his own eyes with a pin, so that he might not look on the sun again. He was driven out of the kingdom and wandered from one city to another, until he found protection in King Theseus’ Athens. There at the signal of Zeus’ thunder, he mysteriously ended his poor earthly life.

3. 俄狄浦斯

有个预言家警告底比斯国王拉伊俄斯说:由于他和他的表妹乔卡斯塔结了婚,他可能会被自己的儿子杀死。为了避免杀身之祸,他命令忠实的牧羊人把刚出生的婴儿杀死。然而,这个好心的牧羊人做不出这么恶毒的事情。他刺穿婴儿的脚,并把双脚用绳子捆起来。然后把婴儿托给他的一个同伴照看,他的这个同伴恰好是科林斯国王的仆人。这个孩子就是俄狄浦斯。无儿无女的国王夫妇把他当作儿子和继承人抚养成人。王子从没有怀疑过国王是他亲生父亲,直到有一天他听到别人在谈论他的身世。他听到这些非常困惑,便动身到特尔斐去询问他的身世。在那儿阿波罗警告他不要回他的祖国,因为如果他要这样做,他就会杀了他的父亲并且和他母亲结婚。得到这个忠告,这个害怕的年轻人转向与科林斯相反的方向,并下定决心在他以为是生身父亲的科林斯国王在世时决不回来。

俄狄浦斯在通往底比斯的路上没走多远就看见一辆马车朝他驶来。坐在马车上的人对挡道的年轻人怒不可遏,一边咒骂一边用鞭子抽打着年轻人的脸。俄狄浦斯一气之下跳上马车杀了那人。徒步跟着其主人的五个随从中只有一个侥幸逃生。俄狄浦斯根本没想到坐在马车里的人就是国王拉伊俄斯,他的父亲。这个年轻人很快到达了底比斯王国。就在这个时候,底比斯人正被一个长着女人头的名叫斯芬克斯的怪兽困扰着,她给他们出了一个谜语,没人能破解。如果谁能解开这个谜,谁就能登上皇帝的宝座并娶皇后为妻。俄狄浦斯在悬崖上遇到了斯芬克斯。对于这个怪兽出的谜:“什么动物在早晨用四条腿走路,在中午用两条腿走路,在晚上用三条腿走路?”,他回答道:“是人。人在婴幼儿时期爬行,长大后直立行走,老年时柱着拐棍。”就这样,斯芬克斯跳下了悬崖。俄狄浦斯成了底比斯的国王以及王后——他母亲的丈夫。

这件事之后很久,俄狄浦斯过着富有和受人尊重的生活。这段奇异的婚姻给他带来了四个不合情理的孩子,两个儿子,两个女儿。接着悲惨的事情发生了。瘟疫席卷了整个国土。每个家庭都被传染上了这种可怕的病,每一天都要死很多人。一个预言家告诉世人说:只有将杀害前国王拉伊俄斯的凶手赶出这个国家,这场灾难才能结束。一个年老眼瞎名叫泰瑞西斯的预言家被带到国王面前。国王粗鲁的言语激怒了他,他宣称俄狄浦斯自己就是凶手。国王大吃一惊。他叫来底比斯和科林斯族牧羊人来证明这个事实。当那两个牧羊人说到国王还是婴儿的时候就收养了他,真相终于搞清楚了。王后上吊自缢了。俄狄浦斯用针挖出了自己的双眼,使自己再也看不见明亮的阳光。他被赶出了王国。他从一个城市流浪到另一个城市,直到他在提修斯国王的雅典得到了保护。在宙斯的一次霹雷中,他神秘地结束了自己贫穷短暂的一生。

单词短语透视

1.

prophet [‘pr?f?t] ?n. 先知,预言者

例句

I’m afraid I’m no weather prophet.?

我可不会预测天气。

2.

disaster [d?‘zɑ?st?(r)] ?n. 灾难,大祸例句

Losing your job needn’t be such a disaster.?你不必把丢了工作看成是大难临头。

3.

good-hearted [‘ɡ?dhɑ?t?d] ?adj. 好心肠的,仁慈的例句

By luck the boy met with a good-hearted man.?这个孩子幸运地遇上个好心人。

4.

pierce [p??s] ?v. 刺穿,刺破,穿透

例句

She had her ears pierced so that she could wear ear-rings.?她已扎了耳朵眼好戴耳环。

5.bring up?养育,抚养

例句

She brought up five children.?

她养育了五个孩子。

6.

royal [’r???l] ?adj. 国王的,王室的,王族的例句

They gave us a right royal welcome.?

他们非常隆重地欢迎了我们。

7.

successor [s?k‘ses?(r)] ?n. 继任者,继承人例句

The chairman has designated that boy as his successor.?主席已经指定那个男孩作他的继承人。

8.

parentage [’pe?r?nt?d?] ?n. 出身,血统,亲子关系例句

We are all the result of our parentage and upbringing.?我们都是由各自的出身和教育造就的。

9.

frightened [‘fra?t?nd] ?adj. 害怕的,受惊的例句

He was frightened at the thought of his coming exam.?他一想到即将到来的考试就惊恐。

10.

oath [??θ] ?n. 誓言,誓词

例句

I didn’ tell anyone, on my oath.?

我保证我没有告诉过任何人。

11.

narrowly [‘n??li] ?adv. 勉强地,侥幸地,差一点儿例句

The car narrowly missed a cyclist.?

汽车差点儿撞上一位骑自行车的人。

12.

monster [’m?nst?(r)] ?n. 怪物,残忍的人,恶人

例句

Let go of me, you vicious monster!?

放开我,你这可恶的家伙!

13.

riddle [‘r?dl] ?n. 谜(语);难题

例句

She speaks in riddles.?It’s very difficult to know what she means.?她说话含糊其辞,实在令人费解。

14.

creep [kri?p] ?v. 爬行,匍匐

例句

She crept up to him from behind.?

她从后面蹑手蹑脚地走近他。

15.

infancy [‘?nf?ns?] ?n. 婴儿期

例句

He has been bright from infancy.?

他从小就很聪明。

16.

staff [stɑ?f] ?n. 手杖,棍棒

例句

The old man leant on a long wooden staff.?老人拄着一根长长的木手杖。

17.

同类推荐
  • 大学英语六级听力训练

    大学英语六级听力训练

    本书针对听力的每种题型进行了详细的分析,让考生透彻地了解听力考试的测试方向、命题规律。同时,还提供了相应的应试技巧,帮助考生正确理解和解答听力题。本书将练习和测试相结合,一步一个台阶地提高听力水平。
  • 出国应急英语大全

    出国应急英语大全

    “语言的魅力,不仅在于说得对,更在于说得地道得体。很多的英语爱好者在学习时,总是习惯自己先预定场景,再根据情节进行口语练习。而这个场景因为我们的思维定势常常被中国化,而非英语国家的真实语境。在国外真实的语境中,对话是灵活多变的,所以很多学习者在学了多年英语后,还是无法与老外进行流利沟通,自然就无法在国外畅通无阻,随心所欲地旅行了。
  • 计算机英语

    计算机英语

    本书共九章,包括:计算机的发展及总体介绍,计算机硬件,计算机操作系统,数据库系统,软件工程,计算机网络和因特网,办公自动化系统,多媒体技术以及计算机安全。每个章节都配有正文的参考译文,帮助读者更加方便地学习和理解。每章的后面配有练习题并附参考答案,以利于对本单元内容进行巩固。课后的附录包含了单词表,词组表,计算机英语语法及科技英语写作要点,全方位地给读者提供丰富的相关知识。
  • 在哈佛听演讲

    在哈佛听演讲

    哈佛大学是美国最早的私立大学之一。迄今为止,哈佛大学的毕业生中共有8位曾当选为美国总统。哈佛大学的教授团中总共产生了34名诺贝尔奖得主。此外,还出了一大批知名的学术创始人、世界级的学术带头人、文学家、思想家。我国近代,也有许多科学家、作家和学者曾就读于哈佛大学。这个被莘莘学子所向往的教育殿堂也吸引·了众多有声望的名人前去演讲。对这些社会未来的栋梁之才一吐肺腑之言。本书精选了16篇各界名流在哈佛经典、励志的演讲,中英双语,让你体验双重震撼!
  • Le Mort d'Arthur

    Le Mort d'Arthur

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 超神学院之葛彦文同人

    超神学院之葛彦文同人

    葛小伦与天使彦在执行任务中互相产生了感情,他们会有怎样的故事呢?大部分是由超神学院3D动画改编,同人小说。
  • 人祖少昊

    人祖少昊

    大荒之中,有一群生灵。他们纯真,他们努力!他们坚毅,他们不屈!血与骨,悲与泪,一步步的崛起,最终被大荒百族认可!他们,就是被称之为‘人’的神!还请喜欢本书的读者朋友们一起探讨未来走向!
  • End of the Tether

    End of the Tether

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 他妈来了:聪明媳妇巧斗婆婆36计

    他妈来了:聪明媳妇巧斗婆婆36计

    把婆婆当妈也没用,她在儿子面前是娘,在媳妇面前就是狼!再有诚意的心也给被她一口吃掉!不管如何强调男人应该摆正自己的位置,作为女人,你我都知道:在婆媳的战争中,真正应该学习如此经营婚姻这门课程,婆媳这道课题的其实是我们女人自己。
  • 爱衡天

    爱衡天

    非教条式且天马行空般的仙侠小说。一个有点懵懂的年轻人,没有横空出世的惊艳,携两只风格迥异的狐妖淡定而来。他无意于神魔妖人之间的纷争,只想在淡泊中寻找一份温馨而不羁的爱情,岂料被卷入一场宇宙间最大的迷局之中。原来,他有一颗淡定的心,却是那毁天灭地的身。看他如何为爱解迷局……
  • 阴阳画坊之鬼妻

    阴阳画坊之鬼妻

    本书书友群:201133459,欢迎大家进来聊天。别人的画只能被当作艺术品,而我的画却能驱邪捉鬼.我姓蒲,叫宋龄。经常被人误认为是聊斋的“蒲松龄”我的妻子叫柳欣茹,是一个女鬼,注称:"鬼妻".我的画坊也著称为:"阴阳画坊"这里记载了我所经历过一系列灵异鬼怪的故事……
  • 至道圣皇

    至道圣皇

    十万年前,圣皇女娲传补天术为人族接续前路,气运赫赫。道帝伏羲为人族传下易圣经,可镇天下敌。十万年后,三清山上一个圣京来客,注定搅的这天地翻覆,只因他是人族至尊,注定一步步走出他的至道圣皇路。
  • 凤宿剑魂之姻缘天定

    凤宿剑魂之姻缘天定

    乱世街头,他身着一袭白衣缓缓而来,犹如神抵。睥睨众人,视万物为草芥,各路妖魔鬼怪慌忙逃窜,唯恐避之不及。人群欢呼中,她倾心于他,而他的眼里亦只有她。高台上,他站在她身旁,许下一世诺言。他说:我,牵尔玉手,收你此生所有。我,抚尔秀颈,挡你此生风雨。我,挽子青丝,系你一世情思。我,执子之手,共赴一世情长。后来,有人告诉她,那人是一只披着羊皮的狼,吃人都不吐骨头。她冷笑:“你错了,他是一具茹毛饮血的行尸走肉,一个来自地狱的的残暴恶魔。”前世,她错信良人,致使族人血流成河,惨不忍睹。今生,她焕然一新,遗忘了前世种种。却不曾想,杀戮再次蔓延,不容她逃。
  • 重生之亡灵盗贼

    重生之亡灵盗贼

    现实世界中鼎鼎大名的侠盗,为救心爱之人与敌人同归于尽,重生为艾泽拉斯的一个小小亡灵贼,面对这个完全陌生世界,他将经历什么样冒险?又能否续写传奇?
  • 君为侬痴侬不知

    君为侬痴侬不知

    他发誓一定要得到她,为了她他从一个颓废、无事生事的混子,变成一个品学兼优的好学生,考上了名牌大学。为了她的一句“你很娘”,他成功的把自己转型为名副其实的肌肉男。以往死也不能做到的事情,他都做到了,只为了得到她。她被人传做贪图荣华富贵的拜金女,贪婪的向她的男友索要贵重的礼物,为了和富有的男友一起她狠心伤害了痴心的他,只因为他什么都没有……为了一颗钻戒,她出卖了自己的身体,被人不齿……那些讥讽批判漫天的日子她还是挺了过来,终于发现,没有信任的爱只是一厢情愿而已,于是她选择离开,却在另一所大学里鬼使神差的遇见了自己曾经残忍的伤害过的他,他的变化让她吃惊不已,但是她还是不能接受他的爱……他是个倨傲的大少爷,眼中容不得一颗沙子,曾经的爱都被一次次索取,一次次欺骗,一次次演戏消磨殆尽,最后只剩下仇恨!于是他想尽办法报复那个拜金的女孩,让她痛不欲生,无法抬头做人……她为了她爱的人,不惜用尽手段伤害她最好的朋友,掀起一场场波澜,终究还能不能被原谅?但是她原谅了她之后,她又伤害她一次,且一次比一次残忍……她究竟还爱着他?还是已经爱上了他?他究竟你不能用痴心的守护得到她?他对她曾经的伤害会不会被原谅?她到底是多么狠毒的一个女孩?她真的是那种为了金钱可以牺牲一切的拜金女吗?她究竟有怎么样的生活?在他的逼迫之下她又会做出什么反击?在他的感染之下她会变成怎么的性格?最后的离开是不是故事的结束?一切陷入未知,只是回忆那么咸又那么甜,活着真的很纠结……木欣儿的《墨玉成双》将继续更新,欢迎加入群“《墨玉成双》劲论”,群号是223131955,可以给初出茅庐的木欣儿提意见啊……谢谢……同时欢迎欣赏《君为侬痴侬不知》,木欣儿一定会加油的!!