登陆注册
8633300000003

第3章 快乐出发

确认机票

Confirming the Reservation

Do I have to con.rm my plane reservation?

我必须确认我预订的机票吗?

I"d like to recon.rm my ticket.

我想再确认一次我的机票。

Flight ticket is con.rmed in the ticket center.

确认机票由票务中心完成。

May I have your passport and ticket con.rmation number, please?

请给我您的护照和机票确认码好吗?

实用情景对话

Ticket Center: Reservation Center, Global Airlines. Can I help you?

Lillian: Yes. I"m coming to con.rm my ticket.

Ticket Center: May I have your name, please?

票务中心:全球航空公司订座中心。能帮您吗?

莉莲:是的,我来电话确认机票。

票务中心:请问您叫什么名字?

划,所以要退票。售票员:让我看看您的票。女士:好的。售票员:您必须支付156 元的退票

手续费。女士:怎么这么多呀?售票员:需要收取原价格的10% 。女士:好吧,给我退票吧。售票员:这是退给您的手续费的收据

和差额,请在这里签个字。

女士:谢谢,再见。

service charge 服务费satisfaction [,s.tis"f.k..n] n. 满意,满足possible ["p.s.bl] adj. 可能的;合理的

I have to change my plan. I would like to apply for a refund of my ticket.

Conductor: Let me see your ticket, please.

Woman:OK.

Conductor: Excuse me, you have to pay 156 Yuan for a refund.

Woman:Why should I pay for so much?

Conductor: It"s 10% of the original price.

Woman:All right. Please refund it for me.

Conductor: Here is the receipt and the balance between the ticket fare and the service charge. Please sign your name here.

Woman: Thank you. Bye.

cancel [.k.ns.l] v. 取消refund [.ri:f.nd] v. 退还change [t.end.] v. 改变penalty [.p.n.lti] n. 违约金ticket fare 票费

this tray. And put your baggage

to the belt again.

Lillian: No problem.

Staff: Please go through this gate.

(The alarm sounds)

Lillian: What"s matter?

Staff: There are still some metallic things with you.

Lillian: Let me check it. Yes, it is my buckle.

Staff: That"s OK.

belt [b.lt] n. 皮带check [t..k] v. 检查buckle [.b.kl] n. 皮带扣burnable things 可燃物品alarm [..lɑrm] n. 警报器metallic things 金属物品unallowable [..n..lau.bl] a. 不允许的security [si"kju.riti] n. 安全;保证;adj. 安全的;保安的dutiable ["dju.ti.b(.)l] adj. 应纳税的;应征税的

duty-free ["dju:ti"fri:] adj. 免税的adv.

免税地

然后再把您的行李放到传

送带上。莉莲:没问题。工作人员:请通过安全门。(警报器响了)莉莲:怎么回事?工作人员:您的身上还有金属物。

莉莲:让我看看。对,是我的皮带扣。工作人员:可以了。

customs ["k.st.mz] n. 海关souvenir [,su:v."ni.] n. 纪念品;礼物through [θru:] prep. 通过;穿过;凭借scanner ["sk.n.] n. 扫描仪;扫描器;光电子扫描装置explosive [ik"spl..siv] adj. 爆炸的;爆炸性的n. 炸药;爆炸物X-ray machine terrorist ["ter.rist] n. 恐怖主义者,恐怖分子take off 起飞metal detector 金属探测仪present ["prez.nt, pri"zent] n. 礼物

Due to bad atmospheric condition, the .ight will delay.

由于天气状况恶劣,本班机将有延误。

Is the .ight departing on time?

航班会准时起飞吗?

Boarding is delayed.

登机推迟了。

What"s the cause of the delay?

什么原因延误?

Will the .ight leave today?

今天之内能走吗?

How long will the .ight be delayed?

班机会延误多长时间?

The .ight has to be delayed for about 4 hours.

本次航班将延误4 个小时。

Please check a monitor for departure time.

请在电视屏幕上查看离港时间。

My .ight is scheduled to take off at 12:15, but it will be delayed for half an hour.

我的航班原定12:15 起飞,但将会延后半小时起飞。

assistance, just let me know.

Lillian: Thanks. Uh, would my camera be all right in the overhead compartment? I don"t want it to get broken.

Steward: It should be fine there. If you feel more comfortable about it,you can stow it beneath the seat in front of you.

Lillian: I think I"lldothatinstead,thanks.

Steward: Don"t mention it. Please be seated and fasten your seat belts.

boarding card 登机牌check in 登机手续办理luggage locker 行李暂存箱luggage claim 行李提取处transit [.tr.nsit] v. 过境departure [di.pɑrt..] n. 出站board [b.:d] v. 上(飞机、车、船等)boarding ["b.:di.] n. 登机;上船landing ["l.ndi.] n. 登陆;着陆;降落

莉莲:谢谢。呃,我的照相机放在上面行李柜里没事吧?我可不希望它被摔坏了。

空乘人员:应该没问题的。但如果您觉得放在您前面座位底下比较放心的话,就放在那儿好了。

莉莲:我想我会放在座位底下,谢谢。

bumpy .ight 不平稳的飞行smooth .ight 平稳的飞行.rst class 头等舱business class 商务舱economy class 经济舱captain ["k.ptin] n. 机长direct .ight 直飞arrive [."raiv] v. 到达gate [ɡeit] n. 大门;出入口;门道escalator ["esk.leit.] n. 自动扶梯

Where is seat 18A?

18A 在哪里?

Is this my seat?

这是我的位子吗?

Where"s my seat?

我的座位在哪儿?

Where is seat 12B?

12B 座位在哪儿?

Is this seat 19A?

这个座位是19A 吗?

You"re in seat 12F.

您在12F 座。

Should I go this way?

我该走这边吗?

Which seat is this number?

这号码是哪一个座位?

Please show me to my seat.

请把我带到我的座位去。

笑话集锦

实用情景对话

Stewardess:Would you like something to drink? Lillian: Yes. what alcohol do you

have? Stewardess:We have gin and vodka Lillian: Well,I want vodka, please. Stewardess:Here. Lillian: Thanks.

on the rocks 加冰块vegetarian meal 素食a twist of lemon 挤过的柠檬片yogurt ["j.ɡ.t] n. 酸奶酪,酸乳fruit juice 果汁mineral water 矿泉水

乘务人员:您想喝点什么吗?

莉莲:是的。你们都有什么酒?

乘务人员:我们有杜松子酒和伏特加。莉莲:好吧,我要伏特加酒. 乘务人员:给您。莉莲:谢谢。

orange juice 奶茶tea with milk 奶茶beverage ["bev.rid.] n. 饮料muf.n ["m.fin] n. 小松饼waf.e ["w.f.l] n. 华夫饼干dessert [di"z.:t] n. 甜点心

你要在芝加哥作短暂停留。

There"s a one-hour layover in Dallas.

在达拉斯停留一个小时。

All domestic .ights are nonsmoking.

国内班机都禁止吸烟。

You only have 20 minutes to make your connection.

你只有二十分钟的时间去搭乘联运班机。

Just let me know if you need anything else.

如果您需要其他什么东西,就告诉我。

You have a choice of a ham sandwich or a baked potato.

你可以选火腿三明治,或者是烤马铃薯。

实用情景对话

Steward: Have some champagne and 乘务人员:要来点香槟和比利时的巧Belgian chocolate? 克力吗?

实用情景对话

Man: Look, there is a great variety of cosmetic surgery ads.

Lillian: You"re making a fuss. More and more, the techniques of plastic surgery have been used to satisfy people"s vanity.

Man: A lot of people now tend to change something about themselves within a few hours or a few days of surgery. Would you like to follow suit?

Lillian: Definitely not. Everybody is different and unique.

Man:I agree. Inner beauty is a lot more important than outer beauty. And I always think plastic survey can only change the appearance but not personality.

Lillian: Yes. An individual"s personality can have as much in.uence on their beauty as their physical appearance.

Man:Then why do those people accept the notion of cosmetic surgery? It seems that our bodies have now become commodities.

Lillian: Maybe it"s due to the in.uence

男士:瞧,杂志上全都是美容手术的广告。

莉莲:你太大惊小怪了。越来越多的整形手术技术被用来满足人们的虚荣心了。

男士:现在许多人愿意通过几小时或几天的手术来改变自己。你愿意效仿吗?

莉莲:当然不会。每个人都不同,是独一无二的。

男士:我同意。内在美比外在美更重要。我始终认为手术改变的只是外表而不是品性。

莉莲:是的。一个人的品质和外表一样都会美产生很大影响。

男士:那么为什么那些人会接受美容手术的观念呢? 似乎我们的身体已经变成了商品。

莉莲:或许是因为媒体的影响和宣传。

实用情景对话

Lillian: Steward, I"m not feeling very well right now.

Steward: What seems to be the problem? Lillian: I"ve got dizziness and nausea, and feel like vomiting.

Steward:Youseemtohavesomeairsickness. We have medicine on the plane. I"ll get some for you.

Lillian: Thank you.

(Later)

Steward: Here is the medicine and water. Take it right now.

莉莲:乘务员,我觉得有点儿不舒服。

乘务人员:请问您哪里不舒服?

莉莲:有点儿头晕,恶心,还想吐。

乘务人员:您可能是有点儿晕机。我们这儿有晕机药,我去给您拿。

莉莲:谢谢。(一会过后)乘务人员:这是药和水,赶快服下去。

实用情景对话

Lillian: Excuse me, where is the baggage claim area ?

Staff: Go down the escalators at the end of the hallway, and the baggage claim is on your right.

Lillian: How will I get my luggage?

Staff:Just check the .ight display board above each carousel.

Lillian: Do I have to show my ticket to get my bags?

Staff:No, but double-check to make sure you get the right ones.

莉莲:抱歉,请问行李领取处在哪儿?工作人员:从走廊的尽头坐扶梯下楼,

右手边就是行李领取处。莉莲:那我怎么领取行李?工作人员:只要对照每个行李输送带

上方的班次告示牌就可

以了。莉莲:领取行李时要出示机票吗?工作人员:不用,不过您要再确认一

下是否拿对行李。

Can I leave now?

我可以走了吗?

Here"s your receipt.

请拿好您的收据。

What are you declaring?

您申报什么?

How much is the duty on this?

要付多少税?

Anything else besides these?

除这些以外还有什么?

Is that all for customs formalities?

海关检查就这些了吗?

Can I pay the duty by credit card?

我可以用信用卡付税吗?

Have you got anything to declare?

您有什么需要申报的吗?

Do you have any dutiable items?

您有没有要上税的物品?

同类推荐
  • 商务英语900句“袋”着走

    商务英语900句“袋”着走

    本书提炼出外企员工日常交流中使用最高频的话题情景,力求生活化,真实化。全书点面结合,通过句型替换,举一反三,以一句顶万句,方便记忆。 本书采用口袋书设计,方便携带,可谓挤地铁乘公交的上选佳品。便于随时随地学习,为自己充电。上班前看一眼,一天都能用得到。
  • 用英语介绍中国:这里是上海

    用英语介绍中国:这里是上海

    阅读可以提升人格情操,增长知识,提高语言文化的综合素质,其更本质、更核心的意义在于培养学习者的兴趣,而兴趣才是一切学习者的学习动力、成功源泉。本书为读者奉上原汁原味的人文阅读精华,详细介绍了人们最感兴趣的上海历史文化、城市风景、上海生活、名人逸事等,带您全方位地了解上海。读者在学习英语的同时,又能品味这座东方文化名城的独特魅力。
  • 日常286词玩转英语口语

    日常286词玩转英语口语

    作者在本书中收录了英美人日常生活交流中使用最高频的数近300个英语单词,再由单词引申到常用短语、俚语,进而由每个短语,俚语引出句子,然后是实用场景对话范例。这样把我们记忆中的两三个单词系统有效地转换成句子和情景对话,从而达到与老外交流的目的。学一次就要学透彻! 本书的中文引导句表现了每个词要表达的基本意思,只要从引导词出发,就能轻易地延伸出具体的表达方式,从而进行交流对话。完成单词、句子和对话的三重记忆。作者希望本书可以提升读者英语会话沟通技巧,在各位开口说英语、与人交流的时候,能联想到本书中的场景单词直接索引, 让您的英语口语表达跟英美人一样的地道。
  • 翻开就能用 出国旅游英语

    翻开就能用 出国旅游英语

    本书收录了10个与本单元密切相关的单词。汇集了20个与对话相关的短语,包含上一部分的单词。经典、贴切、鲜活的两段对话。网罗了10到20个使用频率最高的句子,分门别类,增加读者的句式储备量。在英语学习的同时,增加一些与话题相关的小知识。活跃学习气氛。
  • 从ABC到脱口秀:英语发音、单词、口语速成全攻略

    从ABC到脱口秀:英语发音、单词、口语速成全攻略

    本书分为三大部分,分别是:第1部分.开天辟地说英语:通过一幅发音器官示意图,让大家认识了英语发音过程中需要用到的人体发音各器官。又通过26个英语字母与48个国际音标的详细介绍,让读者准确掌握正确的英语发音,提高发音的准确性。第2部分以生活场景中的“衣”、“食”、“住”、“行”作为分类;让读者在遇到任何生活场景的时候几乎都能迅速找到相应的词汇,解你的燃眉之急。想说就说,随意开口。第3部分本口语部分分为生活广角、交际人生、情感天地、交通出行、旅游观光、运动休闲、职场沉浮、商务贸易、理财经济、文化景观等10章,共计139个话题,1529经典句,3475个实用单词。
热门推荐
  • 饕餮的娃

    饕餮的娃

    修道成仙何求难道是那纷纷扰扰红尘千般万种不若留得童心一片一个懵懂而贪吃的胖娃儿,因为一场老道士与狐妖的斗法,而意外的与哥哥一起踏上了修行之路。仙途之中他结实了诸多的小伙伴,并与大伙儿一起走过山山水水,历经各种艰难险阻。斗僵尸,驱猛兽,斩厉鬼!惊险刺激的旅程却是伴随着童趣,看那些稚嫩的娃儿如何在残酷的修仙界保有一分初心。《饕餮的娃》书中自有萌妹子与萌宠,情节却绝不狗血。为各位展现一个最为真实的修仙界!
  • 碎裂星河

    碎裂星河

    2220年融入宇宙的地球人,在宇宙辐射的力量下变异。力量是整个宇宙的通用法则,主角剑指星河,终成一代霸主!
  • 我的双重人身

    我的双重人身

    是由个人漫画改编的。一个美少年由男变女,又变来变去,发生在科幻世界的魔法。‘千月,我喜欢你’‘这。。这个’‘千月,我也喜欢你’‘滚开,你个变态,你一个男的追求我男神干嘛?‘’不要啊!千月长的这么可爱,就算是男的,又有什么系。‘’就是啊,反正千月的血脉之力能变成女的。‘’好了,不要争了,千月应该是我们大家的。大家一起友好相处吧。‘会长说’呃。。。。我的感受呢????‘’我不要啊!!!!
  • 龙域—重生

    龙域—重生

    一次的命运和使命的召唤,空间扭曲,穿越虫洞来到了一个高度发达的世界,而然目的地并不是在这里,简单而又强大的考验,重生,宫殿,剑。为什么?自己都不认识自己,脑海里的灵魂不是一个!龙域的灾难不是战争!龙域里的龙族到底有多么强大,为什么一定要隐居?灵力从何而来?天上的一片火海,这是真正的灾难!魔族,人类,龙族和神秘的精灵们以及在森林里的强者首次联手,最巅峰与最巅峰的较量。鹿死谁手。
  • 蠢萌炼药师很腹黑

    蠢萌炼药师很腹黑

    蠢萌蠢萌的路小苑天天宅在家里,好不容易出一趟门,竟然遇到一只身有金光的灵魂,别怕,我是驱灵师。可是谁能告诉她,眼睛一闭一睁,世界都变了,那只灵魂天天缠着她,被烦的没办法了,只好拜他为师。启料,一拜他为师,就把她当跑腿的。找老大、找神兽、逼她学技能。当炼药师,这简直要她的命啊!!冥冥之中,有一种宿命在她和他之间萦绕着,前世,今生。原来爱他竟然是上辈子造的孽,对于这个,路小苑只想说一句,好想哭,宝宝并不想玩养成。
  • 如夏的旅行

    如夏的旅行

    这个世界不同于大多数人所理解的世界,它仿佛独立存在于另一个时空,与现实世界相比,一些仅存在各种传说或是小说电影里的生物在这个世界里真实地存在着,精灵,兽人,魔法师等等,还有各种各样奇异的生物。人类们在北部居住。如夏带着秘密一路南下,开始了她的旅行。
  • 花都仙途

    花都仙途

    修仙少年闯入花都世界各色美纷至沓来成就一段霸气仙途
  • 墓地幽灵

    墓地幽灵

    晚上演出结束以后,当众多段家帮戏院的男演员们刚刚拖着疲惫不堪的身躯进入到甜美的梦境当中去的时候,他们所居住的客房里面突然传来了锣鼓家什因强烈撞击而发出的震天声响。当心惊肉跳的众人点亮马灯以后,却意外地发现不但挂在墙壁上面的锣鼓家什会自动发出声响来,而且平时演员们登台演出时穿的戏剧蟒袍也上窜下蹦的摆动起来,此外就连挂在墙壁上面刀枪剑矛也好像是有人拿在手里胡乱挥舞似的上下翻飞起来。然而最令人胆颤心惊的是,他们看到下午顺路搭车前来的一对中年夫妻正在床前的空地上面表演一场力量悬殊的二鬼摔跤比赛呢!扑朔迷离而又惊险刺激的故事情节也就由此展开,后来段家帮戏院的男演员们一个个十分离奇的含恨死去!······
  • 雪殷画

    雪殷画

    1幻想你是我的眼虽然看不清边沿的山峦也能在人海中远行不会失散可是雨终究不懂心的寂寞同黑夜里
  • 超级女儿系统

    超级女儿系统

    如果上天赐给你一个可爱的女儿,你干不干?绅(BIAN)士(TAI):嗯!嗯!普通人:小孩子神马的,最烦人了。那如果在你照顾这个孩子成长的同时,还有个系统奖励你各种牛逼到爆的能力,你干不干?绅(BIAN)士(TAI):嗯!嗯!普通人:嗯!嗯!那如果你看得爽的话,点下收藏,给两张票票,这总没问题吧?小莫菲从主角身后钻了出来:“嗯!嗯!嗯!嗯!嗯!”