登陆注册
8629100000031

第31章 最值得介绍给老外的广州企业(3)

该宾馆共843间精心设计的客房,每个房间配有特色豪华床位、彩色电视机、冰箱以及高速上网服务。

History 历史

Since opening on February 6, 1983, the Guangzhou White Swan Hotel has received over 40 heads of state and government, including Queen Elizabeth II of the United Kingdom, President Bush of the United States, Chancellor Kohl of Germany, Kissinger, Castro Ruz, Sihanouk and Lee Kuan Yew. Mr. Deng Xiaoping, chief architect of China’s reform and opening-up, paid historic visits to White Swan Hotel three times and he wrote an inion for the hotel. It’s a unique one among so many star-rated hotels.

自1983年2月6日开业以来,广州白天鹅宾馆已经接待了40多位国家政府元首,其中有英国女王伊丽莎白二世,美国总统布什,德国总理科尔, 基辛格,卡斯特罗·鲁兹,西哈努克和李光耀。中国改革开放的总设计师邓小平更是三次莅临“白天鹅”,并亲笔题字,这在国内中外合作的星级宾馆中绝无仅有。

The hotel was accepted as the first Chinese member of “The Leading Hotels of the World” on July 1, 1985, and was appointed 5 stars by the Chinese Government in February 1990.

1985年1月,白天鹅宾馆成为“世界一流酒店”在中国的首家成员。1990年,2月,中国政府将其评定为五星级酒店。

The White Swan Hotel topped “China’s 50 best hotels” in 1996. It was named “China’s best well-known hotel” in 2008.

1996年,白天鹅宾馆在“中国50佳宾馆”中居于榜首。2008年它还获得“中国最知名宾馆”的称号。

Facilities 设施

Restaurants of the hotel offer a wonderful variety of Chinese and Western food spread over the public areas from the first floor to the third floor. The Jade River Restaurant, with its exquisite garden decor, is famed for its high standard Cantonese cuisine. The multi-function Banquet Hall International, which can accommodate a maximum of 600 people, is equipped with sound and recording facilities as well as simultaneous translation equipment. This is the ideal venue for international conferences, receptions and exhibitions. The Coffee Shop and the Grill Room serve excellent Western cuisine in an elegant ambience with river view. The Provincial Restaurant is specialized in the regional cuisine of Beijing, Sichuan and Shanghai. A Japanese Restaurant offers special Japanese food, reminiscent of the traditional tastes of Kyoto.

宾馆的餐厅在从一到三层的公共区域为客人提供各种精美的中西方菜品。玉堂春暖餐厅以其高雅的园林装饰和高端的粤菜而闻名。多功能的国际小宴会厅能最多能容纳600多人,配备音响录音设施以及同声传译设备,是国际会议,接待和国际展览的理想场所。咖啡馆和小餐厅可以提供精美的西式菜肴,氛围幽雅,还能饱览珠江美景。省级餐厅专门制作地方菜,像北京菜,四川菜和上海菜等。日本餐厅有特色的日本菜,带您回味传统的东京风味。

Vocabulary 轻松学单词

luxury [lkri] n. 奢侈,奢华;奢侈品;享受adj. 奢侈的

By all accounts he leads a life of considerable luxury.

从方方面面来讲,他都过着极为奢侈的生活。

appoint [pnt] vt. 任命;指定;约定vi. 任命;委派

It made sense to appoint a banker to this job.

任命一位银行家做这项工作是合理的。

well-known [welnn] adj. 著名的;众所周知的;清楚明白的

It is well-known that Beijing is the capital of China.

众所周知,中国的首都是北京。

cuisine [kwzin] n. 烹饪,烹调法

You can eat nearly every kind of cuisine here.

在这里你几乎可以品尝到所有的菜肴。

venue [venju] n. 审判地;犯罪地点;场所,集合地点

The International Convention Centre is the venue for a three-day arts festival.

国际会议中心是为期3天的艺术节的举办场所。

simultaneous [sm()ltens] adj. 同时的;联立的;同时发生的n. 同声传译译员

The two guns fired almost simultaneously.

两支枪几乎同时开火。

Dialogue 对话

Peter:

Hello, Carol! Long time no see!

Carol:

Hello, Peter. I went to China last month and I just came back.

Peter:

Why did you go to China

Carol:

I heard that China is a beautiful country. They are right! I visited many cities of China and I was totally struck by the beautiful scenery there and Chinese people are very friendly and warmhearted.

Peter:

Sounds great! How I wish I can visit China! Which city do you like best in China

Carol:

Guangzhou, of course. There are plenty of local flavors, like steamed rice rolls, stewed milk beancurd and various kinds of soup.

Peter:

Oh, my god! My mouth is watering!

皮特:

你好,卡罗!好久不见啊!

卡罗:

你好,皮特!我上个月去中国了,刚刚回来。

皮特:

你为什么到中国去啊?

卡罗:

我听说中国是个美丽的国家。他们说的没错!我游览过中国很多城市,完全被那里的美景迷住了,中国人都很友好热心。

皮特:

听起来太棒了!我多希望我也可以去中国游玩啊!你最喜欢中国哪个城市?

卡罗:

当然是广州!那里有很多特色小吃,像蒸肠粉,双皮奶,还有各种各样的汤。

皮特:

噢,天呐!我都流口水了!

背景知识

白天鹅宾馆的设计继承了中国传统园林(Traditional garden)与岭南传统园林设计的精华,中庭(atrium)以壁山瀑布为主景的焦点,形成别有洞天的岭南风情(Lingnan Customs),整体有历史气息与文化内涵融入建筑空间的功能。

白天鹅宾馆于上世纪80年代初,由霍英东为主投资,莫伯治、佘畯南等一代岭南建筑大师设计而成,是在现代岭南建筑中将外来建筑形式与中国传统建筑文化相结合的一个成功作品。

立白集团

Liby Group

同类推荐
  • 日常286词玩转英语口语

    日常286词玩转英语口语

    作者在本书中收录了英美人日常生活交流中使用最高频的数近300个英语单词,再由单词引申到常用短语、俚语,进而由每个短语,俚语引出句子,然后是实用场景对话范例。这样把我们记忆中的两三个单词系统有效地转换成句子和情景对话,从而达到与老外交流的目的。学一次就要学透彻! 本书的中文引导句表现了每个词要表达的基本意思,只要从引导词出发,就能轻易地延伸出具体的表达方式,从而进行交流对话。完成单词、句子和对话的三重记忆。作者希望本书可以提升读者英语会话沟通技巧,在各位开口说英语、与人交流的时候,能联想到本书中的场景单词直接索引, 让您的英语口语表达跟英美人一样的地道。
  • 大学英语四级词汇词根词缀高效记忆:轻松背单词

    大学英语四级词汇词根词缀高效记忆:轻松背单词

    书中所收录的单词都是从历届大学英语4级考试题中提炼出来的。编者利用先进的电脑统计分析技术,对历年考试题中出现的单词进行系统的电脑分频,将历年考题中出现频率较高的单词甄选出来,标注为常考单词。考题中出现频率较低的,但是考试范围内的单词,标注为普通单词。极大地方便了考生有的放矢地去背单词。
  • 奥赛罗·李尔王

    奥赛罗·李尔王

    本书是莎士比亚著名的四大悲剧之一,是英国的一个古老传说,故事本身大约发生在8世纪左右。后在英国编成了许多戏剧,现存的戏剧除莎士比亚外,还有一个更早的无名氏作品,一般认为莎士比亚的李尔王是改编此剧而创作的。故事讲述了年事已高的国王李尔王退位后,被大女儿和二女儿赶到荒郊野外,成为法兰西皇后的三女儿率军救父,却被杀死,李尔王伤心地死在她身旁。
  • 玩转幽默英语

    玩转幽默英语

    搜集西方流传的九类笑话:女人与男人、童真童趣、雇主与雇员、律师与警察等,结合实用情景,逐一指点,保证读者活学活用,幽默中玩转英语。
  • 生活英语会话王

    生活英语会话王

    本书共分为四类话题,内容涵盖了日常生活交际场合的50多个场景。全书共分49个单元,每单元下分:巧问巧答、会话工具、会话模板、鲜活词语和趣味阅读五大部分。收录了日常生活中最常用到的食、住、穿、行四个方面的内容,共十四节49个单元,非常实用、易练,循序渐进就可以学会。
热门推荐
  • 重生狄仁杰

    重生狄仁杰

    别人穿越不是王爷就是公子哥,然并暖,哥穿越的可是鼎鼎大名的“狄仁杰”,且看穿越后的狄仁杰…………
  • 异界少年行

    异界少年行

    厌倦了平淡生活的高校男生林月城,机缘巧合之下穿越时空进入了一个古风幻想的奇妙世界,开启了一段神秘诡谲的异世之旅。
  • 女人的保健食谱

    女人的保健食谱

    《女人的保健食谱》介绍了年轻女性健康菜、中年女性强体菜、老年女性益寿菜等实例做法,全书讲解详细,步步分解,简单容易学,人人都会做,而且科学搭配,口味多种多样,味道不一般,味道美味又营养,书中还给我们介绍了做饭的小窍门,可以边学边做,方便又实用。
  • 太极老翁

    太极老翁

    讲述坤三变成太极拳高手后大隐隐于市的成长故事!
  • 回清从龙

    回清从龙

    一个高中生阴差阳错的来到了清朝康熙年间,附在了康熙最宠信的魏东亭身上。对清朝本无好感的他,为了不让中国重蹈历史的覆辙,更为了广大同胞不受兵燹之灾,他委身清朝,尝试一下和平的变法。但夷狄就是夷狄,终是烂泥扶不上墙,为了中国人不在鞑子的奴役下退变成半野蛮人,堂堂中华不在东虏的蹂躏下变成荒凉之地,他开始寻找中国的“真龙”,举起了驱除鞑虏、恢复中华的大旗……
  • 17岁的初恋

    17岁的初恋

    妹妹被父母赶到另一座城市,性格直爽,爱打抱不平,她和学校四大传奇走到一起爱情已发酵......
  • TFBOYS之爱的三部曲

    TFBOYS之爱的三部曲

    本文男主是TFBOYS,会分为三卷,每卷的主角都不同,一个人是主角,另外两个会是客串,不仅团粉可以看,也照顾了一些唯粉。文中的TFBOYS的人设也变了,他们不再是明星,只是普通人,因为如果是明星,会牵扯到娱乐圈,我对娱乐圈并不是那么熟悉,所以就给他们换了个身份。
  • 武在九天

    武在九天

    这是一个武者的世界,没有怪异的魔法,没有斑斓的灵力的。杀戮,武力,修炼,晋级,强者为王为这个世界所崇尚。修炼无岁月,悠悠百万年,又有谁能武动九天成为千古一帝!!!
  • 大脑掌控

    大脑掌控

    大脑,一直是人类无法完全了解的神秘的部分,有人曾经提出,如果人类能将大脑完全开发掌握,那他将掌握这个宇宙的法则,而人类最伟大的科学家爱因斯坦也只是将大脑开发到百分之几而已,为了探索大脑的奥秘,科学家们开始以动物为实验体开始实验,然而却有一些秘密的组织却违背伦理道德,把人作为了实验体……
  • 双生花

    双生花

    听说有一种花叫双生花,一株二艳,竞相绽放。但日久年深,其中一朵就会不断的吸取另一朵的养分和精华虽然这不一定是它的本意到了最后,一朵美丽娇艳,一朵却枯败凋零,这是一种无奈,也是一种命运。