§§附录
1921年
沈雁冰先生在《小说月报》第12卷第3号上发表题为《西班牙写实主义的代表伊本纳兹》的文章中首次提到塞万提斯。他指出,“一个极大的不朽的文学家,就是西凡德思”。
1922年
林纾和陈家麟两位先生首次将《堂吉诃德》译成中文,书题为《魔侠传》,商务印书馆出版,分上下册,但仅是原著第一部的节译,并且是文言文。
1923年
傅东华先生撰写的《西万提司评传》在《小说月报》16卷第1号上发表。周作人先生在《小说月报》16卷1号上发表《自己的园地》一文,提到塞万提斯给中国皇帝的信和林纾与陈家麟先生译的《魔侠传》,指出“因为我们的期望太大,对于译本的失望也就更甚。”
1924年6月6日
陆祖鼎先生在《学灯》杂志上发表西班牙守文德的《唐克孝传》一文。
1926年
鲁迅先生在《语丝》周刊第62期上发表《杂论管闲事,做学问,灰色等》和第65期上发表的《不是信》一文,都论及塞万提斯及其《堂吉诃德》。
1928年
郁达夫先生将屠格涅夫的《哈姆雷特与堂吉诃德》一文译成中文,载《奔流》月刊。
1928—1929年
鲁迅先生在一篇文章中写道:“……但愿不远的将来,中国能够得到一部可看的译本,即使不得不略去其中的闲文也好。”
1930年
戴望舒和徐霞村将西班牙作家阿索林的短篇小说集《西万提斯的未婚妻》译成中文,商务印书馆出版。
1935年5月
傅东华先生从英文转译的《吉诃德先生传》在《世界文库》期刊上发表,继而连载。
1939年4月
傅东华译的《吉诃德先生传》(上下卷)由商务印书馆出版。1950年傅东华先生的旧译新版《吉诃德先生传》由商务印书馆出版。1954年12月20日《大公报》发表穆修的文章《塞万提斯和他的名著〈堂吉诃德〉》,同年,作家出版社出版伍实先生译的《吉诃德先生传》。
1955年
为纪念《堂吉诃德》出版350周年,我国多家报刊发表文章,其中有:
《塞万提斯和他的杰作〈堂吉诃德〉》,王淡芳,《人民文学》第10期;
《伟大人文主义和现实小说〈堂吉诃德〉》,戴镏龄,《南方日报》5月30日;
《〈吉诃德先生传〉出版350周年》,潘辉德,《新建设》第6期;
《〈堂吉诃德〉简论》,黄嘉德,《文史哲》第7期。
《不朽之书》,石秦,《文艺学习》第9期;
《塞万提斯的〈堂吉诃德〉》,叶君健,《解放军文艺》第10期;
《纪念〈堂吉诃德〉》出版350周年,方游,《中国青年报》10月20日;
《〈堂吉诃德〉的现实主义》,叶君健,《光明日报》11月25日;
《伟大的现实主义小说〈堂吉诃德〉》,赵隆襄,《工人日报》11月25日;
《纪念〈堂吉诃德〉出版350周年》,曹未凤,《文汇报》11月26日;
《略谈〈堂吉诃德〉》,付正谷,《西南文艺》12期;
《塞万提斯的为人和作品》,何塞·希拉文,《新华月报》第12期;
《永远属于人民的巨著》,巴金,《解放日报》12月4日;
《纪念〈草叶集〉和〈堂吉诃德〉》,周扬,《文艺报》第22期;1956年中国青年出版社出版刘云译的《吉诃德先生传》(沙克莱改写本);
上海少年出版社出版陈伯吹译的《堂吉诃德》;
1958年
上海新文艺出版社出版祝融译的《惩恶扬善故事集》;
1959年
香港侨益书局出版常枫译的《吉诃德先生传》(沙克莱改写本);
人民文学出版社出版傅东华译的《堂吉诃德》(第一、二部);1978年人民文学出版社出版杨绛译的《堂吉诃德》;
《文学评论》第3期发表文美惠写的《略谈〈堂吉诃德〉》;
《光明日报》发表文美惠写的《塞万提斯的〈堂吉诃德〉》;
1979年
《外国文学集刊》第1集发表杨绛写的《重读〈堂吉诃德〉》;
《湖南师院学报》第3期发表王远泽写的《论堂吉诃德形象的典型性》;
1980年
山东师院学报第4期发表刘念兹写的《〈堂吉诃德〉简说》;
《百科知识》第8期发表赵德明写的《塞万提斯》;
《外语教学》刊登唐民权文章《塞万提斯及其〈堂吉诃德〉》;1981年四川少儿出版社出版冰晶编译的《堂吉诃德》;
湖南人民出版社出版罗其精译的《堂吉诃德》(萨克雷缩写本);
上海少儿出版社出版陈伯吹译的《吉诃德先生的冒险故事》(萨克雷改写本);
《课外学习》第5期发表青根写的《塞万提斯和堂吉诃德》一文;
北京出版社出版文美惠著的《塞万提斯和〈堂吉诃德〉》一书;1982年《社会科学战线》第1期发表孟宪强写的《堂吉诃德不是骑士的典型形象》;
北京外语教学与研究出版社出版张世春、殷国义译的《堂吉诃德》(墨西哥纳瓦罗改写);
人民文学出版社出版杨绛译的《堂吉诃德》修订本;
辽宁人民出版社出版张书立写的《塞万提斯》一书;
四川人民出版社出版孟复撰写的《西班牙文学简史》,书中评述了塞万提斯及其创作;
1983年5月
台湾商务印书馆出版田毓英写的《西班牙骑士与中国侠》一书,书中含有关于《堂吉诃德》的论述。
1986年10月
马德里市政府在北京大学竖立塞万提斯铜像。
1990年
人民文学出版社出版徐少军译的《堂吉诃德》缩写本;
1992年
《外国文学评论》第四期发表饶道庆的文章《意义的重建:从过去到未来——〈堂吉诃德〉新论》;12月,重庆出版社出版陈凯先、屠孟超译的《训诫小说集》全译本;
1995年
漓江出版社出版刘京胜译的《堂吉诃德》;
甘肃人民出版社出版陈建凯、郭先林合译的《堂吉诃德》;
浙江文艺出版社出版董燕生译的《堂吉诃德》;
译林出版社出版屠孟赶译的《堂吉诃德》;
1996年
人民文学出版社出版《塞万提斯全集》;3月,南京大学成立塞万提斯中心;
《厦门大学学报》第1期发表周宁的文章《幻想中的英雄——〈堂吉诃德〉的多层含义》;
1997年9月
南京大学西班牙语专业举办首届《塞万提斯在世界》国际学术研讨会,来自西班牙、哥伦比亚、巴西、美国、法国、英国和意大利等7国的13位塞万提斯学者和国内的20余位西班牙语学者参加了会议;
2000年
陕西人民出版社出版唐民权译的《堂吉诃德》;6月,西班牙画家达利画展在北京举行,38幅《堂吉诃德》插图引起广泛关注;
2001年5月
北京十月文艺出版社出版孙家孟译的《堂吉诃德》艺术珍藏本;10月,南京大学塞万提斯中心举办第二届塞万提斯国际学术研讨会;
2002年6月
上海译文出版社出版张广森译的《堂吉诃德》;7月24日,《中华读书报》发表尹承东先生的长文《〈堂吉诃德〉何以成为世界最佳》,文章分析了它广受青睐的原因,评介了国内出版的新译本,认为孙家孟的译本最完整;8月28日,《中华读书报》刊登胡真才的文章《我仍然觉得杨绛译本好》,对尹文的论点提出一些不同看法。9月26日,《北京青年报》发表李亚的文章《疯癫骑士塞万提斯》。
2001年3月23日至26日
南京塞万提斯中心举办第三届塞万提斯国际学术研讨会。
2005年4月21日
在西班牙参议院议长主持下,庆祝《堂吉诃德》首版问世四百周年活动在北京大学举行。
2005年12月28日
《第一财经日报》刊登罗敏写的纪念《堂吉诃德》出版400周年的文章《从小丑到斗士:〈堂吉诃德〉的400年阅读史》和《〈堂吉诃德〉:文学史与绘画史》。
2006年6月
西班牙塞万提斯学院北京分院——北京塞万提斯学院成立。