“原文”
子曰:“为命①,裨谌②草创之,世叔③讨论之,行人④子羽⑤修饰之,东里⑥子产润色之。”
“注解”
①命:指国家的政令。
②裨谌:音BìCHéN,人名,郑国的大夫。
③世叔:即子太叔,郑国的大夫。子产死后,继子产为郑国宰相。
④行人:官名,掌管外交事务。
⑤子羽:郑国大夫公孙挥。
⑥东里:地名,郑国大夫子产居住的地方,在今郑州市。
“译文”
孔子说:“郑国制定的外交辞令,都是由裨谌起草的,世叔反复斟酌后提出意见,外交官子羽加以修改,最后由子产进行润色。”
“边读边悟”
本章通过记述两千多年前,郑国外交文书的工序,说明当时我国文书制定的完善和认真谨慎。由此可见,无论做什么事,都不能忽视任何一道工序。只有把细节做好了,才不至于影响事情的全局,才能更好地把握事情的成功率。