登陆注册
7902900000029

第29章

Clark 等人(1979)在他们的文章中收集了1300多个这种名转动的转类词。事实上英语中转类词远不止此。近些年来,英语中新出现的名转动的转类词越来越多。根据Leech(引自张韵斐,1985)统计,现代英语中的转类词占到10.5%。但Gramley (2001)统计为19.6%。事实上,现在不仅是具体名词,而且抽象名词也都可以转类当动词用,如:to position a picture (给画定位),to conference in Geneva (出席大会),toimpact the plan(产生影响)。Education Age (Aug.13,1985,引自邵志洪,1997)评论大量涌现的转类词时用了大量抽象名词转来的动词:

One of the fastest鄄growing trends is verbing (or the practice of converting nouns into verbs).A few years ago would you have attended a meeting and dared to say you had cate鄄gorised your subject?Areaised and prioritised it?Then time鄄lined and agendaed it?Yet you hear this constantly in education and business.Matters are resourced and targeted,trialled and actioned.Soon I expect to hear they have been impacted,statemented and mediaed.

正如McArthur(1992)说的,英语中没有不可以转类为动词的名词(there is no nounin English that can蒺t be verbed)。不仅单纯词,而且合成词也可转类,如由复合词名词转类的动词:to snowball(迅速增长),to shipwreck(遭遇海难),to sandbag(堆沙袋),to honeymoon(度蜜月),to blue鄄pencil (编辑),to handcuff (铐住),to cold鄄shoulder (冷落),to wait鄄list(列入等候名单),to seatbelt (系安全带);由短语动词转类的名词:a breakthrough(突破),a crackdown(镇压),a cleanup(大扫除),a toneup(健身),a pull鄄back(撤退),a washout(糟糕),a liftoff(升空),a blowout(轮胎爆裂),shakedown(彻底搜查)。甚至字母词也可以转类。如:Don蒺t forget to cc (复写本)this to everyone.Now we can RV(房车)across America.而汉语兼类词或转类词的比例就少多了。我们对李行健的《现代汉语规范词典》(外语教学与研究出版社,2004年第1版)进行随机抽样统计(因为该词典是标注出词性的),隔40页(如40、80、120、160、200、240…),统计一个页面的兼类词。这样共抽得43页,共1780个词。凡是一个词可作两种以上词性用的,都作为兼类词统计,这样共有90个,占5.1%。其中单音节词37个,占41%,多音节词53个,占59%,可见单音节词转类占很大比例。

从词性上分析,英语绝大多数是名词转动词,而汉语大多数是动词兼名词用。如根据邹韶华(2001)对《全国优秀短篇小说评选获奖作品集1985-1986》、《新华文摘》(1987.3)和《读者文摘》(1990.1-6)的统计,名词兼动词用的只有34个(如板、画、坑、伤、包、站、堆、火、组织、标志、意识、理论等),而动词兼名词用的达到265个(如感染、关心、反映、批判、体现、议论、思考、慰问、追求、通知、招待、会谈、挑战、思念、建议、限制、修养、调查、消耗、疑惑、超越等)。

从结构上分析,英语中转类词词化程度较高的主要有两类:一类就是名词尤其是具体名词转动词,如plague(使染上瘟疫),bog(使陷入泥塘),wrinkle(使起皱纹),pow鄄der(把……弄成粉末),frown(皱眉表示反对),hedge(用树篱笆围起来),spiral(呈螺旋状上升),diagram(用图来表示),garden(把……辟为花园),shepherd (像牧羊人一样照料),parrot(像鹦鹉一样学着说话),scalp(剥去……头皮),email(发电子邮件)。另一类是形容词转使役性动词empty (把……弄空),perfect (使完美),clear (使明净),free(把……释放/解脱)。其中前一类占绝对多数。而汉语恰好相反,在现代汉语中,名词尤其是具体名词转为动词用的很少,较多的是形容词转动词。

以Quirk 提供的英语名词转动词的七种类型为参照,我们在汉语中只发现三类:电、浆、粉、油漆(英语第2类);剪、锯、梳、盖、锁(英语第4类);弓、虎、板、猫(英语第5类)。不仅是数量,在使用频率和使用范围等方面都不及英语。这主要和汉语双音化倾向有关。在秦汉前,任何一个单音节名词都能轻易转类来表达一个比较复杂的意义。如:

i)工具名词:左右欲刃相如(用刀杀)。

有好事者,船载以入(用船装载)。

ii)处所名词:馆于上宫(住旅馆)。

夫以秦王之威,而相如廷叱之(在朝廷上呵斥)。

且北方之人,不习水战(在水上打仗)。

iii)身体名词:驴不胜怒蹄之(用脚踢)。左右皆肘之(用肘推)。汤武身之也(亲身体验)。

iv)称呼名词:

君不君,臣不臣(君子和大臣)。孔子主我(当作主人)。孟尝君客我(待作客人)。

沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之冶(像对待哥哥那样)。v)一般名词:

雨我公田,逐及我私(降雨)。夫人蚕巢,以为衣服(养蚕)。甚至数量词也可以转为动词用:六王毕,四海一。(《阿房宫赋》)因此从某种意义上说,古汉语和现代英语在使用单纯词转类方面有相似之处:

语言的双音化限制了单音节名词的这种转类。在古汉语中,”妻冶是名词,用作动词也很方便,但变成双音节词“妻子冶后,就不大好用作动词了。也就是说,随着双音节词的增多,词类语法特点逐渐稳定,具体名词转动词变得越来越少,也越来越困难,把”书架冶、“泥塘冶、”报纸冶、“花园冶、”微波炉冶这样的具体名词转为及物动词,简直难以想象。

相反,现代汉语中的形容词不少保持单纯词的地位,因此和古汉语的形容词一样,依然保持动词能转性的特点。如:“那可苦了你啊冶、”这场雪乐了孩子冶、“他强我一百倍冶、”城里人先富起来了冶等。

石毓智(2006:181)曾对《应用汉语词典》和Webster蒺s New World Dictionary 中各20个对应的形容词(高high、大big、富rich、黑black、红red、好good、强strong、重heavy、稳stable、净clean、脏dirty、远far、小little、快乐happy、高兴glad、硬hard、亮bright、厚thick、长long、易easy)进行统计,结果发现汉语“70%的形容词具有动词的用法冶,而英语”只有15%的形容词具有动词的用法冶。

这个结果也很好理解。汉语的形容词和动词本身就有许多相似的语法特征,如都常被通称为“谓词冶(朱德熙,1982),因此即使是双音节形容词也可以和动词一样使用:“便宜你了冶、”稳定一下情绪冶、“他轻松了冶、”上山容易冶。石毓智(2006:173-181)从概念化的方式的差异来解释,认为汉语的形容词是动态的,同动词一样是有“了冶、”着冶和“过冶的体标记的:“他比去年瘦了冶、”灯一直亮着冶、“粮仓也空过冶;同动词一样可以有祈使句形式:“冷静一点冶、”严肃一些冶;同动词一样可以带宾语:“端正学习态度冶、”丰富我们的生活冶。而英语形容词是静态的,缺少“时冶和”体冶的语法标记,“在表层形式上就必须借助其他动词来表示时间信息冶,因此除非是少数零派生形容词,一般不能充当动词。

转类词还有一种是动转名,在英语中其词化程度也很高,尤其是在科技法律经贸体育的术语中,一个从动词转来的名词往往能表示动词的结果和过程等复杂的意义。这可以从各类专业词典中很容易得到证实:

sink揖物理铱:大量吸收某种物质的器件或系统erase揖电子铱:销迹放大器

cut揖电影铱:镜头切换

repeat揖贸易铱:同样货物再次订购

stand揖生物铱:个体植物群丛

exchange揖法律铱:双方同意进行交换的契约汉语中动转名也相当发达,如设施、笔记、报道、教练、主席、经理、先驱、填房、信用、司机、司仪、编辑、主编等,有的表示动作结果,但更多是表示动作的执行者。这些双音节兼类词几乎都是动宾结构,分析性强,意义和名词并没有发生多大变化。只有古汉语中的单音节动词转名后,其名词往往表示复杂的意义,因而和英语单纯词一样,词化程度较高。如”殚其地之出冶和“则其至又加少矣冶其中的“出冶、”至冶分别表示“出产的物品冶和”到这里的人冶。

通过上面分析,我们注意到英语转类词的比例要比汉语大,且词化程度高。现代汉语转类词不再是一个能产的构词手段。我们对《史记·廉颇蔺相如列传》进行统计。全文有25处单纯词转类现象。但在《文言散文普通话翻译》(上海教育出版社1979年版)中,这些单纯词无一例外都用复合词或短语表述。单纯词转类现象在现代汉语中基本上只是保留在成语、习语固定搭配里。如“破釜沉舟冶、”富国强民冶、“息事宁人冶、”兴师动众冶、“祸国殃民冶、”惊天地,泣鬼神冶、“送往迎来冶。

现代汉语出现的名词转动词绝大多数是临时活用,是一种为了取得一定修辞效果的修辞手段(陈望道,1979),并没有词化或列入词典,而且以单音节词为多数:

[10]他在屋角猴着,一动也不动。

[11]这次他铁了心要和他斗到底。

[12]姑娘的皮肤电了我一下。

[13]他铆足了劲一定要赢。

[14]农村基金会以前”基冶了大批农民资金。[15]那饮料能否用微波炉给“微冶一下。[16]美国黑客网站黑了100多家中国网站。双音词转类较少:

[17]这些官员只是在鱼肉百姓。

[18]母亲都宝贝自己的儿子。

[19]科员了一辈子。

[20]真运气了他们这批人。

由于是临时活用,因此汉语中这些词数量不会很大。而英语主要把它看作一种构词手段(Quirk et.al.,1985),因此数量是庞大的,是与日俱增的。值得注意的是现代汉语中,离合词往往通过拆分,使原来的名词或形容词当作动词用:“我们可以幽他们一默冶、”他大了半天的便冶。但这还是修辞性,而且转类的是单音节词。

4.1.3单纯词

单纯词主要是指形态上不可分析的、由单个语素(可以单音节如“俩冶,也可以多音节如”葡萄冶)构成的词。一般说来单纯词的词化程度比较高。如许余龙(1992:141)给了一个stink 的例子,它是一个单纯动词,表达的是一个复杂的语义:give a strong bad smell(发出强烈的臭味)。显然,和派生词一样,一个语言中单纯词越多,综合型表达法也就越多。根据汪榕培(1997:15),英语基本词汇大多数是简单词(即单纯词),而且使用频率很高。如表示使役意义:annoy(使生气),puzzle(使迷惑),shock (使震惊),dim(使……看不清),baffle(使困惑),fidget(使坐立不安),strike(使人突然想到)。

在名词方面,英语的单纯词更是占绝大多数。如名词restaurant、palm、rose、trolley、coach、ram、ewe、ruby、stout、pure、quiet。而汉语用作名词的单纯词相当少,在表达上面这些意思时汉语往往采用词加词的复合词分析法:饭+馆、棕榈+树、玫瑰+花、有轨+电+车、长途+汽+车、公+羊、母+羊、红+宝+石、黑+啤酒,清+白,清+静等。

根据《汉语词汇的统计与分析》(外语教学与研究出版社,1985),汉语单音节单纯词在现代汉语词汇中仅占16.7%,加上双音节和多音节单纯词,汉语中所有的单纯词也只占总数的20%左右(其中包括不能单用的单音节词根词)。古汉语词汇中,单音节单纯词占优势。尤其是动词性单纯词相当活跃:夫固国者,在亲众而善邻。(国语)是以君子远庖厨也。(孟子)

同类推荐
  • 英语常用短语大全集

    英语常用短语大全集

    创想外语研发团队编著的《英语常用短语大全集》不是要讲述英语短语高深的语法,也不是对其进行深入细致的研究,而是从学习、记忆和运用的目的出发,让学习者能准确记忆每一个短语,能准确运用每一短语,这就是编写本书的初衷。本书精选日常学习生活中常见的短语,剔除了那些比较生僻的内容,在一定程度上减轻了学习者的负担,而且更具有针对性。
  • The Querist

    The Querist

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Stories by English Authors in London

    Stories by English Authors in London

    Frequently I have to ask myself in the street for the name of the man I bowed to just now, and then, before I can answer, the wind of the first corner blows him from my memory.
  • 儿子和情人

    儿子和情人

    矿工瓦尔特原本性格开朗,充满活力,后因酗酒而日渐沉沦。妻子格特鲁德失望之余,转而将希望寄托在两个儿子身上,长子威廉又不幸早夭,遂对次子保罗产生了强烈的感情。面对情感变态的母亲,以及两个各有其不同恋爱观的女友,年轻的保罗一时颇感迷惘。
  • 商务英语会议900句典

    商务英语会议900句典

    本书共分为主席的职责、与会者的表现、会议中的商机及商务会议知识介绍四个部分。每一章的背景知识以中英文对照的方式让读者对各部分的会议流程有清晰的理解。文中提供大量的典型范例,快速提高读者对会议用语、常见问题的熟悉程度。同时配以即学即用,让读者感觉身临其境。
热门推荐
  • 寝室214

    寝室214

    寝室四位放荡不羁的学生上演高中疯狂岁月,校园爱情,青春萌动,翻墙上网,而疯狂之后又面临着高考这一人生抉择,是疯狂到底得过且过,还是浪子回头,面向明天……
  • 步步为营:一品皇贵妃

    步步为营:一品皇贵妃

    她当然想过淡然平静的日子,然而,命运多诡,她的生活注定无法平静若死水。她永远记得,她第一次见苏泽的时候,她说:“苏泽,你可以选择隐忍,而我别无选择。”也许她的命运从生来就带有枷锁,困住自己,困住别人。如果生命可以重来的话,她不要遇见薛景恒,不遇见他,是否就可以活得轻松自在一点?她不知道,但是如果真的有这样一个选择的话,她会选,不遇见。不打扰,是最好的温柔。
  • 霸道校草养个女儿当儿媳

    霸道校草养个女儿当儿媳

    叶家千金被拐,被凌家收养,以后就取名叫凌云。凌家少爷最后喜欢上凌云,叶家还有一位少爷叫叶梓辰也喜欢凌云凌家公司的一位重要人物带一笔巨款逃走,凌家公司遭倒闭,凌懂在去公司的途中出了车祸不幸死亡。幸好叶家帮忙,帮忙扶持凌家,但在同时,叶夫人生病,需要输血,可她是RH阴性血只有凌云的血才可以,最后,叶夫人苏醒
  • 绝世秦王妃

    绝世秦王妃

    许言汐本来在21世纪活的好好的,却因为跟朋友出去玩而穿越了!许言汐崩溃中:“行,穿越就穿越吧,为什么我一穿越就嫁人了?行,嫁就嫁吧,为什么嫁的人还是个补刀手?行,补刀手就补刀手吧,为什么还不把我给休了?行,不休就不休吧,而我竟然爱上他了!”
  • tfboys之来生还爱你

    tfboys之来生还爱你

    你说过你喜欢菊花,你喜欢菊花张牙舞爪的样子,虽然菊花也会凋落,但菊花开放时,那张牙舞爪的模样早已在她心中烙下。菊花就像人生,菊花凋落的时候,就是人生失败的时候,菊花开放的时候,就是人生成功的时候。你喜欢菊花那像人的样子,所以你喜欢菊花。『这这是作者第一本小说不喜勿喷』
  • 岁月静好,安然无恙

    岁月静好,安然无恙

    因为林希月的一句话,他坚强的坚持了下来。多年后相遇,林希月却早已忘了他。“她会想起来的。”这句话支撑着他等了多少年。时至今日,她说“他会想起我的。”不知现在的她有没有感觉到当年的他。或许,能遇见他,便是林希月在静好的岁月里最美好的事。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 征战三月

    征战三月

    在穿越的大潮中,地球不甘寂寞,囫囵个穿到了异时空。这下所有的物理规则都变了。文明世界在能量的扰动下,变成一片废墟,地球生物发生异变,人类彻底没落,沦为食物链底层。主人公在地球老大穿越的时候意外获得了召唤兵马俑士兵的能力,但自身开始弱得可以,看他如何在这片异时空下的废墟上重新建立文明,重拾人类尊严。
  • 社会交往英语口语即学即用

    社会交往英语口语即学即用

    取材于人们所从事的社交活动的方方面面,范围广、实用性强。共包括7个部分:社交惯用语、家庭交往、社会生活、电话交往、商务交往、出行交往和社交语气。希望该书对具有中低层次英语水平的读者提高英语口语水平有所帮助。
  • 迷失在梦的天堂

    迷失在梦的天堂

    莫岚,一个乐观阳光,怀揣梦想的单纯美丽的女孩儿,却在追梦的路上无意中走进了凌俊逸的世界,那是一个由回忆编织的世界,那是一个充满了明争暗斗的世间。她深信,有些东西,在一瞬间就已经注定。莫岚不知道,自己带给他的是觉醒还是再沉寂,而自己到底是他回忆中天使的替身,还是天使本身他说:“现实和虚幻到底有没有界限,如果那个世界中有她,真或者假还重要吗?”面对这段迷茫的感情,面对这个迷失的人,她的坚强和宽容到底能不能浸润,迷失在梦境中的他们到底应该何去何从……