九弟前次信中说他有意与刘霞仙同伴读书,这个想法很好。霞仙近来读朱子的书,大有所见,但不知道他的谈吐容貌、规格气象怎样?如果言语行为有礼,威仪可为表率,那么师从他也可以,哪里只限于朋友呢!但与他同住,也要真能有所收益才好,不要徒然仰慕别人的虚名。一个人假若自己能立志,那么,圣贤豪杰,什么事情不可为?何必一定要借助别人呢?“我想仁,仁便达到了。”我要做孔、孟,那就日夜孜孜以求,只要是孔孟的就学,那又谁能抵御得住呢?如果自己不立志,那么虽说天天与尧、舜、禹、汤同住,也是他是他,我是我,又与我有何关系?
去年温甫想到省城读书,我以为离开家庭局促的狭小天地,而与省城那些强过自己的人相处,进步一定不可限量的。但两年以来,看书也不是很多,至于诗文,则绝没有长进,因而不能归咎于是地方的狭小。去年我为他选择丁叙忠当老师,后来因丁君的地方太远了,不能从他为师,我意中便没有其他老师可从了。今年弟弟自己选择罗罗山改文,以后却杳无消息,是不能再归咎于没有良师益友了。时光飞逝了,再过几年,就满三十,不能不趁三十岁前,立志猛进。
我受父亲教育,而不能教弟弟成名,这是我深感惭愧的。别人与我交,多数受到我的益处,而独独几位弟弟不能受益,这又是我深深痛恨的。现在寄来霞仙的信一封,各位弟弟可抄下来细细研究。这是我数年来学习思考的力作,规模大体上具备了。
六弟嘱咐我把作的诗抄录寄回,我往年都没有存槁,近年存了稿的,不过百多首。实在没有时间抄写,等明年把全本付回好了。国藩草。(道光二十四年九月十九日)致诸弟·按月作文寄京。
【原文】
四位老弟足下:
去年十二月廿二日寄去书函,原已收到。顷接四弟信,谓前信小注中误写二字,其诗比即付还,今亦忘其所误谓何矣。
诸弟写信,总云仓忙。六弟去年曾言南城寄信之难,每次至抚院赉奏厅打听云云,是何其蠢也!静坐书院,三百六十日,日日皆可写信,何必打听折差行期而后动笔哉?或送至提塘,或送至岱云家,皆万无一失,何必问了无关涉之赉奏厅哉?若弟等仓忙,则兄之仓忙殆过十倍,将终岁无一字寄家矣。
送王五诗第二首,弟不能解,数千里致书来问,此极虚心,余得信甚喜。若事事勤思善问,何患不一日千里?兹别纸写明寄回。
家塾读书,余明知非诸弟所甚愿,然近处实无名师可从。省城如陈尧农、罗罗山皆可谓明师,而六弟、九弟又不善求益,且住省二年,诗文与字皆无大长进。如今我虽欲再言,堂上大人亦必不肯听。不如安分耐烦,寂处里闾,无师无友,挺然特立,作第一等人物,此则我之所期于诸弟者也。
昔婺源汪双池先生,一贫如洗,三十以前在窑上为人佣工画碗,三十以后读书,训蒙到老,终身不应科举,卒著书百余卷,为本朝有数名儒。彼何尝有师友哉?又何尝出里闾①哉?余所望于诸弟者,如是而已,然总不出乎“立志有恒”四字之外也。
买笔付回,刻下实无妙便,须公车归乃可带回。大约府试院试可得用,悬试则赶不到也。诸弟在家作文,若能按月付至京,则余请树堂看。随到随改,不过两月,家中又可收到。书不详尽,余俟续具。兄国藩手草。(道光二十五年二月初一日)【注释】
①闾:里巷的大门,此处指家乡大门。
【译文】
四位老弟:
去年十二月二十二日寄的书函,想已收到。刚接到四弟的信,说上次的信小注中,误写二字,请将那首诗马上附回,现在忘记所误的是什么了。
诸位弟弟写信,总说忙碌。六弟去年曾说南城寄信很难,每次到抚院赉奏厅打听,真是太蠢了。静坐书院,三百六十天,天天都可写信,何必打听信使行期再动笔?或者送到提塘,或者送到岱云家,都万无一失,何必去问了无关涉的赉奏厅?如果弟弟等很忙,那兄长比你们忙碌十倍,那不是一年无一字寄回家了。
送王五诗第二首,弟弟不解,几千里写信来问,这很虚心,我读了信很高兴。如件件事都勤思善问,何怕不一日千里?现另纸写明寄回。
在家塾读书,我明知弟弟们不很愿意,但附近实在没有名师可从。省城如陈尧农、罗罗山,都可说是名师,而六弟、九弟又不大善于求学,并且住在省城两年,诗文与字都没有大长进。如今虽然我想再说,堂上大人也必不肯听。不如安分耐烦,安静地呆在乡里,无师无友,挺然特立,作第一等人物,这是我所期待于弟弟们的。
过去婺源汪双池先生,一贫如洗,三十岁以前在窑上为别人打工画碗,三十岁以后,读书训蒙到老,终身不参加科举考试,终于著书百多卷,为清朝有数的名儒。他何尝有师友,又何尝走出家乡一步?我所期待弟弟们的,如此罢了,总不外乎“立志”“有恒”四字。
买笔付回,眼下实在没有便利的机会,要等公车回才能带回,大约府试院试时可用,县试则赶不到了。诸位弟弟在家作文,如能按月付到京城,那我请树堂看看。随到随改,不过两个月,家中又可收到。信写得不详尽,其余等以后再写。兄国藩手草。(道光二十五年二月初一日)致诸弟·读书宜选一明师。
【原文】
澄侯、温甫、子植、季洪四位老弟左右:
胡二等于初一日到营,接奉父大人手谕及诸弟信,具悉一切。
兄于二十日自汉口起行,二十一日至黄州,二十二日至堵城,以羊一豕一,为文祭吴甄甫师。二十三日过江至武昌县。二十四日在巴河晤郭雨三之弟,知其兄观亭在山西,因属邑失守革职,雨三现署两淮监运使。
二十九日至蕲州,是日水师大战获胜。初一、初四、初五陆军在田家镇之对岸半壁山大战获胜。初九、初十水师在蕲州开仗小胜。十三日水师大破田家镇贼防,烧贼船四千余号。自有此军以来,陆路杀贼之多,无有过于初四之战;水路烧船之多,无有过于十三之役。
现在前帮已至九江,吾尚驻田家镇,离九江百五十里。陆路之贼均在广济、黄梅一带,塔、罗于廿三日起行往剿。一切军事之详,均具奏报之中。兹并抄录寄回,祈敬呈父亲大人、叔父大人一览。
刘一、良五于廿日至田家镇,得悉家中老幼均吉,甚慰甚慰。魏荫亭先生既来军中,父大人命九弟教子侄读书,而九弟书来坚执不肯,欲余另请明师。余意中实乏明师可以聘请,日内与霞、次及幕中诸君子熟商①,近处惟罗研生兄是我心中佩仰之人,其学问具有本原,于说文、音学、舆地尤其所长,而诗古文辞及行楷书法亦皆讲求有年。
吾乡通经学古之士,以邹叔绩为最,而研生次之,其世兄现在余幕中,故请其写家信,聘研生至吾乡教读。研兄之继配陈氏,与耦庚先生为联襟,渠又明于风水之说,并可在吾乡选择吉地,但不知其果肯来否?渠现馆徐方伯处,未知能辞彼就此否?若果能来,足开吾邑小学之风,于温甫、子植亦不无裨益。若研兄不能来,则吾心别无人,植弟坚不肯教,则乞诸弟为访择一师而延聘焉,为要。甲三、甲五可同一师,不可分开。科一、科三、科四亦可同师。
余不一一,诸俟续布。(咸丰四年十月廿二日)【注释】
①熟商:反复商量。
【译文】
澄侯、温甫、子植、季洪四位老弟:
胡二等初一到营,接到父亲大人手谕和诸位弟弟的信,知道一切。
我于二十日从汉口起程,二十一日到黄州,二十二日到堵城,杀猪宰羊各一头并作条文一篇祭奠吴甄甫老师。二十三日过江到武昌县。二十四日在巴河会见郭雨三的弟弟,知道他兄长观亭在山西,因所属邑城失守革了职务,雨三现署两淮盐运使。
二十九日到蕲州,当天水师大战取胜。初一、初四、初五,陆军在田家镇的对岸半壁山大战取胜。初九、初十永师在蕲州开仗小胜,十三日水师大破田家镇敌人防阵,烧敌船四千多只。自从有这支军队以来,陆路杀敌之多,没有超过初四那一战的;水路烧船之多,没有超过十三日那一仗。
现在前锋已到九江,我还驻在田家镇,离九江百五十里。陆路的敌人,都在广济、黄梅一带。塔罗于二十三日起程前往剿灭。一切军事的详请,都在具奏报告中。现一起抄录寄回,祈呈父亲大人、叔父大人一阅。
刘一、良五于二十日到田家镇,得悉家中老幼都平安,十分欣慰。魏荫亭先生已经来到军中,父亲大人命九弟教子侄读书,而九弟坚执不肯,要我另外请名师。我心里实无名师可请,日内与霞、次及府幕诸君子反复商量,近处只有罗研生兄,是我心中佩服的人,他的学问都有本源,于说文、音学、舆地更是他的长处,诗古文辞及行楷书法,也讲求有年。
我乡通经学古之士,以邹叔绩为最好,而研生次之。他的世兄现在我幕中,所以请他写信聘请研生到我乡教书。研兄的继配陈氏,与耦庚先生为联襟,他又明于风水之说,并可在我乡选择吉地,但不知他肯来不?他现在徐方伯处教馆,不知道能不能辞掉而到我处来?如果能来,是可以开我乡小学之风的,对于温甫、子植也有益处。如研兄不能来,那么我心中别无他人了。植弟坚执不肯教,求弟弟们访寻一老师继续聘用,这很重要。甲三、甲五可同一个老师,不可分开。科一、科二、科四,也可同师。
我不一一说了,其余以后再写。(咸丰四年十月二十二日)致四弟·读书不可太疏忽。
【原文】
澄侯四弟左右:
贺常四到营,接弟信,言早起太晏①,诚所不免。吾去年住营盘,各营皆畏,慎早起。自腊月二十七移寓公馆,至抚州亦住公馆,早间稍晏,各营皆随而渐晏。未有主帅晏而将弁能早者也。犹之一家之中,未有家长晏而子弟能早者也。
沅弟在景镇,办事甚为稳靠,可爱之至。惟据称悍贼甚多,一时恐难克复。官兵有劲旅万余,绝可无碍耳。季弟在湖北已来一信,胡咏帅待之甚厚,家中尽可放心。
家中读书事,弟亦宜常常留心。如甲五、科三等,皆须读书,不失大家子弟风范。不可太疏忽也。
正封缄间,接奉寄谕,饬令②赴蜀剿贼。此时欲去,则景镇之官兵实难遽行抽调,欲不去,则四川亦系要地。尚未定计复奏,兹先将廷寄付回一阅。(咸丰九年六月初四日)【注释】
①晏:晚,迟。②饬令:上级命令下级。(多用于旧时公文)【译文】
澄侯四弟:
贺常四到营,接到你的信,说早起太晚,实在是在所不免。我去年住营盘,各营都怕,都慎而早起。自腊月二十七移家到公馆,到抚州也住公馆,早上稍微晏晚,各营都随着渐渐晚了。没有主帅晚而将士能早的。好比一家之中,没有家长晚而子弟能早的。
沅弟在景镇,办事很稳妥可靠,很值得爱戴。只是据说强悍的敌人很多,一时恐怕难以克复。官兵有劲旅万余,绝没有可受阻碍的。季弟在湖北,已经来了一信。胡咏帅待他很厚爱,家里尽可放心。
家里读书的事,弟弟要时刻留心。如甲五、科三,都要读书,这样才不失大家子弟风范,不要太疏忽了。
正要封信封时,接到寄来的圣旨,命我赴四川剿贼。此时如果离去,那么景镇的官兵实在是不能马上抽调开,如果不去,而四川也是要地。还没有决定如何回禀,先将朝廷的公文寄回一阅。(咸丰九年六月初四日)致四弟·宜劝诸侄勤读书。
【原文】
澄弟左右:
沅弟营中久无战事,金陵之贼,亦无粮尽确耗①。
杭州之贼目陈炳文,闻有投诚之信,克复当在目前。天气阴雨作寒,景象似不甚佳。吾在兵间日久,实愿早灭此寇,俾斯民稍留孑遗②,而睹此消息,竟未知何日息兵也。
纪泽兄弟及王甥、罗婿,读书均属有恒。家中诸侄,近日勤奋否?弟之勤为诸兄弟之最,俭字工夫,日来稍有长进否?诸侄不知俭约者,弟常常训责之否?至为廑系。(同治三年三月初四日)【注释】
①耗:消息,音信。②稍留孑遗:稍为留下一些后人。
【译文】
澄弟:
沅弟营中许久没有战事,金陵之敌,也没有缺粮的确切消息。
杭州之敌人头目陈炳文,听说有投降的信,应该不久会克复。天气阴雨作寒,景象也不大好。我在战场久了,实在愿意早日消灭敌人,以让老百姓稍留几个后人。而听了这个消息,竟不知哪一天可以息兵。
纪泽兄弟及王甥、罗婿,读书都还算有恒。家里各位侄儿,近来勤奋吗?弟弟的勤奋,是兄弟中之最。俭字工夫,近来稍有长进吗?侄儿辈不知道俭约的,弟弟常常训责了吗?至为廑系。(同治三年三月初四日)致四弟九弟·宜居家时苦学。
【原文】
澄、沅两弟左右:
腊月初六日接沅弟十一月十七日信,知已于十六日平安到家,慰幸无已。少泉于初六日起行,初十日已抵苏州。
余于十四日入闱①写榜,是夜二更发榜,正榜二百七十三,副榜四十八,闱墨极好,为三十年来所未有,韫斋先生与副主考亦极得意,士子欢欣传诵。韫师定于廿六日起程,平景孙编修奏请便道回浙,此间公私送程仪约各三千有奇。
各营挑浚秦淮河,已浚十分之六,约年内可以竣事。
所劝大臣大儒致身之道,敬悉敬悉,惟目下精神实不如从前耳。(同治三年十二月十六日)【注释】
①闱:考试的地方,考场。
【译文】
澄、沅两弟:
腊月初六接沅弟十一月十七日的来信,得知于十六日平安到家,十分欣慰。少泉干初六日起行,初十已抵苏州。
我于十四日入闱写榜,当夜二更发榜,正榜二百七十三,副榜四十八。闱墨极好,为三十年来所没有。福斋先生与副主考也很得意,士子欣喜传诵。韫师定于二十六日起程。平景孙编修奏请便路回浙。这里公私送程仪约各三千有奇。