作于1893年,为毛特·岗而写。毛特是爱尔兰自治。运动中的主要人物之一,她曾经是叶芝长期追求的对象。
当你老了,头白了,睡思昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们过去的浓重的阴影;
多少人爱你年轻欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上的痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
决不再
记忆啊记忆,你想要我怎么样呢?
秋天使鸫鸟飞掠过沉郁的空气,
而太阳又向微黄的树林投掷
一缕单调的光辉,那儿北风正急。
我们单独在一起,在梦里走着,
她和我,我们的发和思绪在风中飘着。
蓦地,她把那动人的凝视转向了我:
“哪是你最美好的一天?”流金的声音响着,
她的声音温柔响亮,音色象天使般清新。
一抹审慎的微笑回答了她的提问,
我吻了吻她白皙的手,虔诚地。
——啊,这最初的花朵,她们多么芳馨!
而这从可爱的嘴唇吐露的最初的
“是啊,”这嗫嚅的声音又是多么迷人!
最好最好的妻子原文作“妻子中的妻子”,原是很普通的表现法。……
最好最好的妻子,
我心爱的小人儿!
来,到我的怀抱里,
让我们随意游戏。
当你还是姑娘,我爱你,
现在,我是百倍地爱你,
不止百倍,是千倍地爱你,
只要你不至于为此生气。
未婚的人不懂得
真正的爱情是什么;
可怜的孩子怎么会懂?
他还正在学习之中。
未婚的人的爱情
只象帽花匈牙利的男孩子,有时帽子上装饰着他的爱人给他戴上的花朵。那样轻盈;
但是爱情对于我,
简直象是呼吸和脉搏。
我们过着多幸福的生涯,
是吗,我的灵魂,尤丽卡尤丽士卡:尤丽亚的爱称,是裴多菲的妻子的名字。?
我们无须等到死亡,
我闪要活着心上天堂!