我满怀着感激和爱,向凡是在心里
爱过我的人们道谢。深深的感谢啊,
好心的人们,在罕墙外经过,驻足
听取我三两声稍许响亮些的音乐,
这才继续赶路,奔赴市场或是圣殿,
各自的前程,再无从召唤。可是你,
当我的歌声低落了,接不上了,代之以
哭泣,你却叫神的最尊贵的乐器
掉在脚下,倾听我那夹杂在泪珠里的
怨声……啊,指点我,该怎么报答
你的恩情吧!怎么能把这一片
回旋荡漾的情意奉献给未来的
岁月,由它来给我表白,向耐久的
爱情致敬、凭着那短暂的人生!
来!一只看不见的笛子
来!——一只看不见的笛子
在果园里悠悠地响。——
最和平的歌儿
是牧童的歌儿。
橡树下,一池平静的水,
掀起青黛色的微波,——
最快乐的歌儿
是小乌的歌儿。
但愿没有任何思虑搅扰你。
相爱吧!永远相爱!——
最称心的歌儿
是爱人的歌儿。
玫瑰本诗采用十八世纪诗的语言,玫瑰象征爱情,百合花象征坚
我们的玫瑰花几
哪里去了,我的友人?
啊,玫瑰早萎谢了
朝霞所发的红润。
不要说吧;青春
也就是这样凋落。
不要说吧:这就是
我们生命的欢乐!
请为我转告玫瑰:
别了,我怜惜你!
然后再给我指出
百合花的幽居。
我的心,你不要忧悒……
我的心,你不要忧悒,
把你的命运担起。
冬天从这里夺去的,
新春会交还给你。
有多少事物为你留存,
这世界还是多么美丽!
凡是你所喜爱的,
我的心,你都可以去爱!
每逢我在清晨……
每逢我在清晨
从你的房前走过,
我看见你在窗内,
亲爱的,我就快乐。
你探索着凝视着我,
用你深褐的眼睛:
“你这他乡多病的人
你是谁,你有什么病?”
“我是一个德国诗人,
在德国的境内闻名;
说出那些最好的名姓.
也就说出我的姓名。
“我跟一些人一样,
在德国感到同样的病苦;
说出那些最坏的苦痛,
也就说出我的痛苦。”
我的心,你不要忧悒……
我的心,你不要忧悒,
把你的命运担起。
冬天从这里夺去的,
新春会交还给你。
有多少事物为你留存,
这世界还是多么美丽!
凡是你所喜爱的,
我的心,你都可以去爱!
星星们动也不动……
星星们动也不动,
高高地悬在天空,
千万年彼此相望,
怀着爱情的苦痛。
它们说着一种语言,
这样丰富,这样美丽;
却没有一个语言学者
能了解这种言语。
但是我学会了它,
我永久不会遗忘;
供我使用的语法
是我爱人的面庞。