登陆注册
6984500000008

第8章 郑风

缁衣

缁衣之宜兮,敝予又改为兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。

“译文”黑衣穿上很合身,旧了为你缝新衣。到你馆舍来照看,给你送来好食品。

缁衣之好兮,敝予又改造兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。

“译文”黑衣穿上真好看,旧了再把新衣换。到你馆舍来照看,给你送来好食品。

缁衣之席兮,敝予又改作兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。

“译文”黑衣穿上多宽大,旧了再做也不差。到你馆舍来照看,给你送来好食品。

缁(zī)衣:黑衣。敝:破旧。予:而。馆:馆舍。粲:餐,食品。席:宽大。

将仲子

将仲子兮,无踰我里,无折我树杞。岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言,亦可畏也。

“译文”仲子仲子求求你,不要往我里弄跨,不要折断我树枒。岂敢爱惜木树枒?实是怕我爹和妈。仲子仲子虽想你,父母之言令人怕。

将仲子兮,无踰我墙,无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言,亦可畏也。

“译文”仲子仲子求求你,不要往我院墙跨,不要折我桑树枒。岂敢爱惜桑树枒?几位哥哥使我怕。仲子仲子虽想你,兄长之言令人怕。

将仲子兮,无踰我园,无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言,亦可畏也。

“译文”仲子仲子求求你,不要往我园圃跨,不要折我檀树枒。岂敢爱惜檀树枒?害怕人多嘴又杂。仲子仲子虽想你,人多嘴杂令人怕。

将:发语词。表委婉语气。无(wù):不要。里:民户居处。

叔于田

叔于田,巷无居人。岂无居人?不如叔也。洵美且仁。

“译文”阿叔郊外去打猎,巷道好像没有人。岂是果真没有人?谁都不敢比阿叔。阿叔确实英俊又爱人。

叔于狩,巷无饮酒。岂无饮酒?不如叔也。洵美且好。

“译文”阿叔郊外去打猎,巷道无人去饮酒。岂是无人会饮酒?谁都不敢比阿叔。阿叔确实豪壮又宽厚。

叔适野,巷无服马。岂无服马?不如叔也。洵美且武。

“译文”阿叔郊外去打猎,巷道无人去驾马。岂是无人会驾马?谁都不敢比阿叔。阿叔确实魁伟武艺精。

叔:男子。田:打猎。洵:确实。服:驾御。

大叔于田

叔于田,乘乘马。执辔如组,两骖如舞。叔在薮,火烈具举。襢裼暴虎,献于公所。将叔勿狃,戒其伤女。

“译文”阿叔山林去打猎,驾着四匹马拉车。手执马辔如轻丝,两匹骖马奔若舞。阿叔打猎在沼泽,熊熊火把一齐举。赤膊上前杀猛虎,献于君王宫室中。请勿习惯频狩猎,防备猛虎将你伤。

叔于田,乘乘黄。两服上襄,两骖雁行。叔在薮,火烈具扬。叔善射忌,又良御忌。抑磬控忌,抑纵送忌。

“译文”阿叔山林去打猎,驾着栗黄马拉车。两匹服马驾前辕,两匹骖马如飞雁。阿叔打猎在沼泽,熊熊火把起烈焰。阿叔善于发弓箭,又会驾马四周旋。阿叔驰骋制烈马,一箭如飞逐禽兽。

叔于田,乘乘鸨。两服齐首,两骖如手。叔在薮,火烈具阜。叔马慢忌,叔发罕忌。抑释掤忌,抑鬯弓忌。

“译文”阿叔山林去打猎,驾着花骢马拉车。两只服马并驾驱,两匹骖马如双手。阿叔打猎在沼泽,火把燃烧真炽烈。叔马除行渐缓慢,弯弓发箭也渐罕。揭开盖来装好箭,解开弓袋将弓掩。

乘(chénɡ)乘(shènɡ)马:乘,驾。乘马,四马拉车。薮(sǒu):沼泽丛林。襢裼(tán xī):赤膊。暴(bó):即搏。狃(niǔ):习惯。服:一车驾四马,居中两匹称服。襄(xiānɡ):驾。忌:助词。抑:助词。磬(qīnɡ):驰马。控:止马。纵:射箭。送:逐兽。鸨(bǎo):黑白杂毛马,又称乌骢。阜(fù):燃烧。发:射箭。释:打开。掤(bīnɡ):箭筒盖。鬯(chànɡ):盛弓袋。此谓将弓装于弓袋。

清人

清人在彭,驷介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。

“译文”清人在彭守边防,驷马披甲真强壮。两只长矛重重缨,立于河上任飞翔。

清人在消,驷介麃麃。二矛重乔,河上乎逍遥。

“译文”清人在消守边戍,驷马披甲真英武。两只长矛重重缨,立于河上多逍遥。

清人在轴,驷介陶陶。左旋右抽,中军作好。

“译文”清人在轴驻边守,驷马披甲任奔走。左旋右转抽军刀,中军主帅本领高。

清:郑国城邑。驷:驾车的四马。介:甲。旁旁:同“彭彭”。强壮貌。英:即“缨”。麃(biào)麃:英武貌。乔:同“英”。陶(dào)陶:驱驰貌。作好:武艺高超。

羔裘

羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。

“译文”羔皮润泽作长袍,确是舒直又美妙。辛辛苦苦的大臣,拼死为国不变心。

羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直。

“译文”皮袍袖口饰豹皮,显出勇武有神力。勤勤勉勉的大臣,维护法纪要靠你。

羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彦也。

“译文”羔皮长袍美无比,三列豹饰好鲜丽。风流俊秀的大臣,国之美士数第一。

濡:润泽。侯:美好。渝:变。司直:负责察人过失的官吏。晏(yàn):鲜盛貌。粲:色彩艳丽。彦:美士。

遵大路

遵大路兮,掺执子之袪兮。无我恶兮,不寁故也!

“译文”沿着大路向前走,紧紧抓住你衣袖。求你不要厌恶我,不能很快将我丢!

遵大路兮,掺执子之手兮。无我兮,不寁好也!

“译文”沿着大路向前走,紧紧抓住你的手。求你不要嫌弃我,不能很快将我丢!

遵:同“循”,沿着。掺(shān):握。袪:衣袖。寁(jié):速,速绝。故:故人,女子自谓。(chǒu):可恶。好:旧好。

女曰鸡鸣

女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。将翱将翔,弋凫与雁。

“译文”妻言雄鸡在歌唱,夫言天色尚未亮。妻言你起望夜色,明星灿烂在东方。你要赶快去行猎,把那鸭雁都射伤。

弋言加之,与之宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。

“译文”你若射中鸭与雁,我做美味好佳肴。同食美味共饮酒,与君白头同到老。弹琴鼓瑟助酒兴,恩爱宁静两相好。

知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺之,杂佩以问之。知子之好之,杂佩以报之。

“译文”知你殷勤将我恋,解我杂佩来奉赠。知你对我曼温存,解我杂佩来慰劳。知你一心对我好,解我杂佩相回报。

昧旦:天色将亮而未明。兴:起身。明星:启明星,即金星。弋(yì):射箭。凫(fú):水鸟名。加:射中。宜:佳肴。御:奏。来:眷爱。杂佩:古代饰物。好(hào):爱。

有女同车

有女同车,颜如舜华。将翱将翔,佩玉琼琚。彼美孟姜,洵美且都。

“译文”女子同车嫁给我,颜如木槿色泽亮。步履轻捷似翱翔,身佩珠玉响丁当。美貌女子是孟姜,娇美安娴又优雅。

有女同行,颜如舜英。将翱将翔,佩玉将将。彼美孟姜,德音不忘。

“译文”女子同行嫁给我,颜如木槿貌如花。步履轻捷似翱翔,身佩珠玉响丁当。美貌女子是孟姜,品性高尚永不忘。

同车:男妥同车归,喻女子出嫁。舜华:木槿花。姜:姜氏长女。都:优美貌。将(qiānɡ)将:即“锵锵”,金石之声。

山有扶苏

山有扶苏,隰有荷华。不见子都,乃见狂且。

“译文”山上植满扶苏树,洼地开遍鲜荷花。不见子都情哥哥,碰上你这坏家伙。

山有乔松,隰有游龙。不见子充,乃见狡童。

“译文”山上种满马尾松,洼地低湿生水荭。不见子充情哥哥,碰上你这小顽童。

隰(xí):洼地。子都、子充:同一恋人,实为所见男子。狂:粗狂之人。且(jū):语助词。游龙:红草,水荭。

萚兮

萚兮萚兮,风其吹女。叔兮伯兮,倡予和女。

“译文”树叶落地叶叶黄,风儿吹你萧萧响。我的哥哥好情郎,你来领歌我和唱。

萚兮萚兮,风其漂女。叔兮伯兮,倡予要女。

“译文”树叶落地叶叶黄,风儿飘你飞四方。我的哥哥好情郎,你来领歌我伴唱。

萚(tuò):落地叶。女:汝,你。叔、伯:男子之谓。倡:唱。和(hè):和谐地伴唱。漂:同“飘”。要(yāo):相约,相伴。

狡童

彼狡童兮,不与我言兮。维子之故,使我不能餐兮。

“译文”那个薄幸美少年,对我不笑又不言。就是因为你背弃,使我吃饭难下咽。

彼狡童兮,不与我食兮。维子之故,使我不能息兮。

“译文”那个薄幸美少年,不再与我共进餐。就是因为你背弃,使我长夜睡不安。

狡童:即姣童,俊美的少年。维:因为。

褰裳

子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,岂无他人?狂童之狂也且!

“译文”你若爱我想着我,牵起衣角涉溱河。你若不是想着我,岂无他人把我思?你这狂妄傻小子!

子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,岂无他士?狂童之狂也且!

“译文”你若爱我想着我,牵着衣角涉洧河。你若不是想着我,岂无男人把我思?你这狂妄傻小子!

惠:爱。褰(qiān)裳:意为提起衣服下角。溱(zhēn):河流名。也且(jū):助词。洧(wěi):水名。

子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。

“译文”君之容颜满如月,等在巷口来相邀,后悔当初未应召。

子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。

“译文”君之身材真强健,等在大堂来相邀,后悔当初未应召。

衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。

“译文”身着彩色绸上衣,下系艳丽丝罗裙。情哥哥啊美男子,驾着车来我同行。

裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。

“译文”系着艳丽丝罗裙,穿着彩色绸上衣。情哥哥啊美男子,驾着车来成婚姻。

丰:丰满。俟(sì):等。送:送行。伴行至某处。昌:强壮,有精神。将:一起走。第一个“衣”:动词,穿衣。下“裳”同。褧(jiǒnɡ)衣:单罩衣。行:指出嫁,与“归”同义。

东门之墠

东门之墠,茹藘在阪。其室则迩,其人甚远。

“译文”东门之外有土坪,山坡茜草绿茵茵。可叹那家虽很近,那人却远难相亲。

东门之栗,有践家室。岂不尔思?子不我即。

“译文”东门之外栗树生,屋宇楼阁齐整整。怎么不在想着你?你不主动来亲近。

墠(shàn):土坪。茹藘(rú lǜ):茜草。阪(bǎn):山坡。践:陈列整齐。即:接触。

风雨

风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷?

“译文”风雨凄凄秋夜长,鸡鸣声声天始亮。既见君子来相会,心中哪得不欢畅?

风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳?

“译文”风雨潇潇秋夜长,鸡鸣声声音胶胶。既见君子来相会,心病哪能不见好?

风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?

“译文”风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声声不停息。既见君子来相会,心头哪能不欢喜?

喈喈(jiē):犹“唧唧”。夷:平,和,满足。胶胶:犹“啾啾”。瘳(chōn):病愈。不已:不停。

子衿

青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

“译文”君子衣领青又青,悠悠思君伤我心。即使我不去拜访,难道你就不回音?

青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

“译文”君子佩玉青又青,悠悠思君伤我怀。即使我不去拜访,难道你就不能来?

挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。

“译文”君子交往情切切,城边同游又相别。如果一日不见面,相思若渴如三月。

子:男士。衿(jīn):衣领,此处指学子的衣服。嗣(sì):续,接上。挑、达:往来相见貌。

扬之水

扬之水,不流束楚。终鲜兄弟,维予与女。无信人之言,人实廷女。

“译文”激荡之水,难载束薪。兄弟不多,你我二人。勿信谗言,将你哄骗。

扬之水,不流束薪。终鲜兄弟,维予二人。无信人之言,人实不信。

“译文”激荡之水,难载束薪。兄弟不多,你我二人。勿听谗言,人不可信。

束楚:同“束薪”。鲜:少。廷(kuànɡ):同“诳”,欺骗。

出其东门

出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。

“译文”走出东门外,美女多如云。虽则多如云,却非相思人。素衣结绿巾,才是可心人。

出其闉阇,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。

“译文”走出外城门,美女白如荼。虽然白如荼,却非意中人。素衣结红巾,与她同欢心。

存:不忘。缟(ɡǎo):白娟。綦(jī):暗绿色。员:语助词。闉阇(yīn dū):闉,曲城。阇,城台。荼(tú):荼茅,花白色。茹藘:原指茜草,根红可染色,此处代红巾。

野有蔓草

野有蔓草,零露兮。有美一人,清扬婉兮。邂逅相遇,适我愿兮。

“译文”野山蔓草多茂盛,闪闪露珠水盈盈。有位美女好秀丽,眉角飞扬目又清。谁知今日巧相遇,样样都好称我心。

野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清扬。邂逅相遇,与子偕臧。

“译文”野山蔓草多茂盛,露珠晶莹水盈盈。有位美女好雅丽,眉清目秀白生生。谁知今日巧相遇,我们相爱多可心。

(tuán):极多貌。婉:美好。邂逅(xiè hòu):不期而遇。适:称。瀼(ránɡ)瀼:露盛貌。臧(zānɡ):善;好。

溱洧

溱与洧,方涣涣兮。士与女,方秉兮。女曰观乎?士曰既且。且往观乎?洧之外,洵訏且乐。维士与女,伊其相谑,赠之以芍药。

“译文”溱河与洧河,春来水哗哗。小伙与姑娘,手中捧兰花。她问去前边?他答曾去过。何不别处游?洧水十里外,无边乐悠悠。小伙伴姑娘,嬉笑尽风流,芍药送在姑娘手。

溱与洧,浏其清矣。士与女,殷其盈矣。女曰观乎?士曰既且。且往观乎?洧之外,洵且乐。维士与女,伊其将谑,赠之以芍药。

“译文”溱河与洧河,水波清又清。小伙与姑娘,众多涌如云。她问去前边?他答刚去过。何不别处游?洧水十里滩,地大乐悠悠。小伙伴姑娘,嬉笑尽癫狂,芍药赠给美娇娘。

涣涣:春水盛貌。蕳(jiān):兰草。既:已经。且(cú):借为“徂”,往。訏(xū):大。浏:水流清澈。殷:众多。

同类推荐
  • 龙文鞭影(中华国学经典)

    龙文鞭影(中华国学经典)

    《龙文鞭影》形象地反映了该书“逸而功倍”的效果。该书内容主要来自二十四史中的人物典故,同时又从《庄子》和古代神话、小说、笔记如《搜神记》、 《列仙传》、《世说新语》等书中广泛收集故事。辑录了历史上许多著名人物如孔子、诸葛亮、司马迁、李白、杜甫、朱熹等人的轶闻趣事。全书共收辑了包括孟母断机、毛遂自荐、荆轲刺秦、鹬蚌相争、董永卖身、红叶题诗等两千多典故,文字简练扼要,而能阐明故事梗概,可称之为一本典故大全。该书全文都用四言,成一短句,上下对偶,各讲一个典故。 逐联押韵,全书按韵编排,是一本重要的蒙学读物。
  • 德国人

    德国人

    全书共分十章,分别从地理特征、历史渊源、民族特性、经济、宗教、社会保障、政府、汽车交通、教育、环境保护等方面,介绍了德国。
  • 留学美国:我们的故事

    留学美国:我们的故事

    这本中国两岸三地新老留学生的纪实文集,故事生动、场景广阔、经验丰富、分析客观宛如一册留学小百科,不但为留学美国提供很好的参考,并且为研究中国留学史提供了第一手的资料。留学故事多为留美学生含泪的微笑,却为年轻人指出一条通向成功之路。留学学子大多坚韧不拔,勇于拥抱理想、实现理想,奋斗不息,经历不断增加自身实力、成为强者的磨练。读来令人感佩。《留学美国:我们的故事》收入来自两岸三地新老赴美留学生及其家属写出留学生涯中种种感人的故事,原生态展现留学北美的苦乐悲欢,是留学经历和经验之作。编入的39篇作品为中国当代留学史留下第一手资料。
  • 灯谜入门必读

    灯谜入门必读

    本书主要讲解怎样猜谜制谜、如何欣赏灯谜、怎样组织灯谜活动等灯谜的基本知识。并提供趣味灯谜作品,以供读者试猜或选作灯谜活动的题目。全书内容丰富,系统全面。具有很强的知识性、趣味性、实用性。是灯谜爱好者的良师益友,是设谜解谜的好帮手。
热门推荐
  • 征服吧魔王

    征服吧魔王

    【打工吧魔王大人】的同人,大体框架是魔界战记的也有可能会穿插些外篇。。。看情况吧开学奋斗ing,更新暂无节操,但不会tj
  • 西方音乐中的文学

    西方音乐中的文学

    本书以西方文学发展的时代更替为主线,以与音乐关系密切的经典文学为主体,通过文学简史、作品欣赏、音乐链接等环节,展示西方音乐与文学的紧密联系。
  • 秦霆仙路

    秦霆仙路

    玩乐修仙两不误,中外异界闯江湖,任你妖魔鬼怪,仙神佛圣,老婆孩子齐上阵,玩死你个小辣鸡!
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 恋上,契约恶魔

    恋上,契约恶魔

    为了挽救妹妹的生命,夏晴婉和恶魔千流羽订下了契约,并接受他的安排女扮男装进入男子学校,和一个吸血鬼王子宫梓煜同住一间宿舍;为了得到想要的东西,晴婉不得不疲于周旋在个性恶劣、总是捉弄她的宫梓煜和忠心耿耿的保镖段枫颜两人之间,却也很难阻止两人时不时的爆发“世界大战”;而千流羽似乎还有另外一个契约者,这引起了晴婉的醋意,原来她在不知不觉中,已经被这个腹黑的恶魔深深吸引……另晴婉没有想到的是,她一直保护的妹妹夏娜的真实身份居然是狼族的公主,而且还和她父母的死有密切关系,面对残忍的真相,她会选择原谅还是复仇?
  • 武破玄神

    武破玄神

    一剑指苍天,问句谁敢狂?一怒灭天地,一愁天下愁。一个来自地球的强者,重生废物躯体,他又是如何打破秩序,成为无上天神,称霸宇宙呢!!
  • 忆痕之邂逅

    忆痕之邂逅

    一个传奇的女人由弱小走向强大的一生。他与她,她与他。一生中邂逅恋人无数,感情之路波折起伏。“一个注定伟大的人本就无法成为普通人,而我,又怎么能置天下人而不顾?就算,放弃我的爱情…”看冰山美人之成长之路。
  • 爱要跨越

    爱要跨越

    天城的公主艾珂和自己的几位好朋友,冰蝶,庄梦蝶,千川雪,绮菱,去参加一派对谁知道这是一个陷阱,艾珂为了保护自己的朋友被打下人间,封印了记忆和魔法,开启了一段美妙好玩的路程..........
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 医久情深,闪婚老公真给力

    医久情深,闪婚老公真给力

    三年前,她被劈腿背叛!被视若无物!被遣送出国!三年后,她再次出现渣男渣女面前,已成了有夫之妇。秦家大少头脑好颜值高,气质佳还宠妻无度。他说:“亲爱的,放纵性治疗就是谁惹你不高兴,你就怼谁。”“怼不过怎么办?”“乖,那我就帮你一起怼。”“包括你吗?”他抽出皮带,将她扛起。“宝贝,欢迎来怼。”“秦穆衍!你这个大色狼!”