登陆注册
6940900000016

第16章 通知及启事

Notices and announcements are all announcement information.They are supposed to be very impersonal, mostly written in the third person and in pass ive voice.There should only be the information standing out precisely and concisely in the contents and nothing else.There are 2ways of writing notices and announcements:

1.Paste out as bulletin in this way, there is no appellation.

2.It is written as letters and sent to the relative people as letters.

通知和启事是一种公告性的应用文,两者都应该是非常客观的,并且大多以第三人称和被动语态来写。其内容要求言简意赅、措辞清楚而准确。通知和启事的写法有两种:

1.以布告形式贴出,把事情通知给有关人员,通常不用称呼。

2.以书信的形式发给有关人员,这种通知的写作形式同普通书信。

All department managers are requested to... 全体部门经理必须……

All department managers are requested to meet in the company conference room.

全体部门经理必须到公司会议室开会。

All department managers are requested to come in time.

全体部门经理不许迟到。

All department managers are requested to hand in the sales plans this morning.

全体部门经理必须于今天早上交销售报告。

All department managers are requested to wear formal suits.

全体部门经理必须穿正装。

put off until further notice ……现在取消,具体时间另行通知

The visit to Friendship Hospital, originally scheduled for tomorrow, 1October, is now put off until further notice.

原定于明天,也就是10月1日去参观友谊医院的安排,现在取消,具体时间另行通知。

The meeting, discussing problems of international exchanges, is now put off until further notice.

国际交流问题讲座的会议,现在取消,具体时间另行通知。

The meeting, originally scheduled for 20 October, is now put off until further notice.

原定于10月20日的会议,现在取消,具体时间另行通知。

The holidays are put off until further notice.

假期现在取消,补假的具体时间另行通知。

The celebration, originally scheduled for this weekend, is now put off until further notice.

原定本周末的庆功宴现在取消,具体时间另行通知。

an alteration that is to take place in.../will be turned into.../converted into... 公司改组为/变更……

We inform you that an alteration that is to take place in the name and copartnership of this firm on 1July.

兹订于7月1日,我公司将变更名称与合伙关系,特此通知。

I acquaint you that in consequence of my having taken into partnership with my nephew, C.H., the business of my establishment will be turned into the firm of T.H.& Nephew.

我已邀请内侄C.H.加入我公司为合伙关系,因此公司业务今后将改为由T.H.& Nephew公司进行营业,特此奉告。

We inform you that our business will be turned into a limited company on 1February, and from that date will be continued under the name of Sankyo Co., Ltd.

自2月1日起我方将改组为股份有限公司,并且自该日起将以三共股份有限公司的名义继续营业,特此通知。

From the annexed circular you will observe that my partnership with Mr.R.T.was turned into a limited company on the 31July last, and the business will be carried on under the style of T.& M.Co., Ltd.hereafter.

我与R.T.先生的合伙生意,于去年7月31日改组为股份有限公司,并以TM股份有限公司名义继续营业,详情见所附通知。

The business was most successfully converted into a limited company in October last.Almost the whole of the shares offered being taken by customers, only a few remaining allotted.

去年10月,我们成功地改组为股份有限公司,大多数股份均由顾客认购,我公司仅保留其少部分。

carry on the business under.../continue to do business under/carry on in the name of... 以……名义营业

I advice you that the business hitherto carried on in the name of J.M.& Co.will carry on the business under the style of James Morton & Co.,Ltd.

我方过去一直以JM公司名义营业,现以詹姆斯·默顿股份有限公司的名义继续营业,特此告知。

Mr.Bills will continue to do business under the same style of Messrs.Bills & Co., at the same address.

比尔斯先生将沿用比尔斯公司的名义在原址营业。

I have now to inform you that I shall in future carry on the business under the style of Wilson & Co., and I hope that I may continue to enjoy the confidence which has been hitherto extended to Brown & Co.

我方将以威尔逊公司名义营业,并将一如既往地保持原布朗公司的信誉,特此奉告并盼惠顾。

We shall in future carry on the business under the style of Wilson & Co.

今后我方将以威尔逊公司名义进行营业。

We will carry on the business under the name of ABC.

我方将以ABC公司的名义进行营业。

will be united/will amalgamated/have agreed to unite/amalgamated 公司合并

We the undersigned, herewith inform all our esteemed correspondents that the 2firms which have carried on business hitherto under the title of F.B.and T.& Co., will be united from this date, and continued under the title of B.&T.

下列署名人,谨此通知各位尊敬的顾客,自即日起,以前分别以FB与T命名的两家公司合并,并且将以BT公司的名义继续营业。

We inform you that we have agreed to amalgamate the 2houses doing business in this town under the style respectively of F.B.and C.B.

本地先前分别以FB和CB的名义经营的两家商店,经协商同意合并,特此通知。

We hereby inform our esteemed clients that the above 2well known firms have this day been amalgamated, and will in future trade under the title of L.&H.

谨通知我方尊敬的顾客,以上两家著名公司即日起将被合并,并且将以L.&H.的名义继续经营。

We have pleasure in announcing that, on and after 31July, our 2firms of Messrs.B.& C.and Messrs.N.& B.hitherto carrying on business at 10R.St., and 100 W.St., respectively, will amalgamate under the style of Messrs.C.& B., and the combined firms will transfer their offices to the premises at the above address, to which all communications after 31July should be sent.

谨通知,自7月31日起,先前分别在R街10号的Messrs.B.&C.公司与在W街100号的Messrs.N.&B.公司合并为Messrs.C.&B.公司,并且新公司的经营场所将迁往上述新址,今后通讯请寄往上述地址为荷。

We have the honour to inform you that we have agreed to unite the 2mercant ile establishments which have hitherto existed in this city under the firms of C.& Co., and R.& Co.

原在本市分别C公司和R公司的名义经营的两家公司,经协议决定合并,特此通知。

We inform you that, on and after this date, our amalgamated business will be carried on in the name of B.& Co., Ltd.

自即日起,我方合并后的公司将以B股份有限公司名义继续营业。特此通知。

take note of the signatures/ draw your attention to the signatures 请注意签名

We enclose our list of prices and terms, and would ask you to kindly note the signatures at foot.

兹附上价目表及交易条款,并请留意下面的签名。

Trusting to be favoured with your valued confidence in future, we wish to draw your attention to the signatures below.

竭诚希望取得贵方的信赖与惠顾,并请留意以下签名。

Have the kindness to take note of our signatures at foot.

请留意我方下列签名。

Below you will find a facsimile of his signature, which I ask you to regard as my own, please take note of it.

下列系该人的签名笔迹,该笔迹与本人签名具有同等效力,请留意。

Kindly take note of the signatures of the new partners as under.

惠请留意新加入我方的合伙人的签名。

Please take note of our signatures, and regard no others as genuine.

请留意我们的签名,其他签名均属无效。

notice is hereby given that... 现通知……

Notice is hereby given that Holdings Co.,Ltd.will hold the 3rd annual general meeting.

现通知,控制有限公司将召开第三次年度全体会议。

Notice is hereby given that the register of shareholder will be closed from 17November.

现通知,公司股权登记册将从11月17日开始停止使用。

Notice is hereby given that the fim s cheque No.223344is totally null and void.

现通知,公司的第223344号空白支票已完全无效。

Notice is hereby given that Miss Li is no longer connected with our company.

李小姐已和本公司无任何关系,特此通知。

It is with great pleasure that I am able to offer you a position.../I am pleased to offer you the position... 非常高兴(我们能够)为您提供……职位

It s with great pleasure that I am able to offer you a position at morton engin eering as an electrical engineer.

非常高兴为您提供默顿工程的电子工程师的职位。

We are very pleased to offer you the position and are sure that you will make a superb addition to our firm.If you have any questions, please call me at any time.

我们非常高兴为您提供这个职位,并相信您能够为公司做出杰出的贡献。如果有任何问题,请随时与我联系。

I am pleased to offer you the position of public relations director at Omega corporation.We all appreciate your fine background and experience in the public relation field.

非常高兴为您提供欧米茄公司公共关系主管职位。我们非常欣赏您在公共关系方面的出色背景和经验。

Thank you for your application for the position of... 非常感谢您申请……的职位

Thank you for your application for the position of communications director.

非常感谢您申请沟通主管的职位。

Thank you for your application for the position of electrical engineer.

非常感谢您申请电子工程师的职位。

Thank you for your application for the position of personnel director.

非常感谢您申请人事主管的职位。

Thank you for your application for the position of executive director.

非常感谢您申请常务董事的职位。

Thank you for your application for the position of vice president in charge of sales.

非常感谢您申请销售部副总裁的职位。

I am sorry that we are unable to offer you the position of...for which you recently Interviewed 非常遗憾我们不能为你提供最近面试的……职位

I am sorry that we are unable to offer you the position of electrical engineer for which you recently interviewed.

非常遗憾我们不能为你提供最近面试的电子工程师职位。

I am sorry that we are unable to offer you the position of bank teller for which you recently interviewed.

非常遗憾我们不能为你提供最近面试的银行出纳员职位。

I am sorry that we are unable to offer you the position of vice president of human resources for which you recently interviewed.

非常遗憾我们不能为你提供最近面试的人力资源副总裁职位。

I am sorry that we are unable to offer you the position of instructor of training and development department for which you recently interviewed.

非常遗憾我们不能为你提供最近面试的培训和开发部门导师职位。

I am sorry that we are unable to offer you the position of account supervisor for which you recently interviewed.

非常遗憾我们不能为你提供最近面试的会计总监职位。

I am sorry that we are unable to offer you the position of senior actuary for which you recently interviewed.

非常遗憾我们不能为你提供最近面试的高级精算师职位。

I am sorry that we are unable to offer you the position of personnel director for which you recently interviewed.

非常遗憾我们不能为你提供最近面试的人事主管职位。

布告形式的通知:

NOTICE

All department managers are requested to meet in the company conference room on Saturday, 17August at 2∶00 p.m.to discuss problems of international exchanges.

14May 2006

通知

本周六(8月17日)下午2时,全体部门经理在公司会议室开会,讨论国际交流问题,请准时出席。

2006年5月14日

取消参观的通知:

NOTICE

The visit to Friendship Hospital, originally scheduled for tomorrow, 5October is now put off until further notice.

Mary Office

通知

原定于10月5日,也就是明天参观友谊医院的计划,现在取消,具体时间另行通知。

玛丽办公室

商标所有权通知:

NOTICE

Take notice that Allways Garments Co.Ltd.of ××Building, 13F, 10 14Dongfeng Road West, Guangzhou (hereinafter referred to as “Allways”) is the proprietor of all industrial property rights subsisting in their trade mark “FLYING HORSE” registered in Guangzhou No.××of 1987.A copy of the said mark is shown hereunder.

A flying horse (sketch)

FLYING HORSE registration

No.××of 1987

This is to notify all parties that Allways will immediately take all necessary steps (including the institution of legal proceedings for an injunction, full damages and costs) to protect any party from manufacturing and selling any garments bearing the said trade mark or any imitation.

Dated 20 November 2006

Messrs. Yang & Lam

12F, ×× Commercial Building

Zhongshan Road West, Guangzhou

Solicitors for Always Garments Co.,Ltd.

通知

广州东风路西10 14号××大厦13楼通达制衣有限公司(下称“通达”)是广州1987年××号的注册商标“飞马”牌的一切产业所有权的所有人。上述商标的副本如下:

一只飞马(素描)

“飞马”注册证

1987年××号

兹通告各界,“通达”将马上采取一切必要措施(包括提出申请禁令、要求赔偿全部损失和诉讼费)以防止他人制造和销售带有上述商标的衣服或仿制品。

2006年11月20日注册

通达制衣有限公司代表律师

杨林律师所敬启

广州中山西××商业大厦12楼

支票遗失的通知

NOTICE

Partners of Southsea Industrial Corporation at Block B, 10F, Flat A, Yautong Industrial Building, Yautong Bay, Kowloon hereby declare their firm s cheques No.223344, 223345and 112246duly signed by 2of their partners in blank have been missing and are totally null and void.They shall not be res ponsible to any holders, endorsers or bearers for any dealing with the same as instructions have been given to their banker, 5November 2002.

Tong & Co.

Solicitors for Southsea Industrial Corporation

No.122 124Connaught Road Central

×× Commercial Building, 14F

Hong Kong

通知

南海实业公司(九龙塘湾油塘工业大厦B座10楼A室)众股东特此宣布,由该公司两位股东签署的其商业银行第223344号,第223345号和第112246号空白支票已经遗失并已完全无效,并且不对使用这些支票进行的任何交易的任何所有人、背书人或持有人承担责任,因为该公司已于2002年11月5日指示其往来银行停止为上述各票付款。

南海实业公司代表律师

汤律师行敬启

香港干诺道中122 124号×× 商业大厦14楼

职员辞职的通知:

NOTICE

Notice is hereby given that Miss Chen Liangci(Hellen) is no longer connected with our company, with effect from 4October 2002.

Union Cultural Press

通知

自2002年10月4日起,陈良慈(海伦)小姐已和本公司无关,特此通知。

联合文化出版社

面试通知:

Dear Ms.Anders,

Thank you for your application for the position of communications director.We are pleased to invite you to be interviewed for the position.Your interview has been scheduled as follows:

Date:17March 2006

Time:11∶15a.m.

Location:Conference Room A

2F(Northeast)

Gillham Plaza Building

301E.Armour Blvd.

Kansas City, MO 64111

Parking:Underground area off Gillham Road

You can expect to meet with the committee for 30 to 45minutes.If you have any questions, please contact me at 816 555 6889.

Again, thank you for your interest in the position.

Sincerely,

(Signature)

Carol Kennedy

Interim Director of Programs

亲爱的安德斯女士:

非常感谢您申请沟通主管的职位。我们非常高兴地通知您前来面试。您的面试安排如下:

日期:2006年3月17日

时间:上午11∶15

地点:堪萨斯市,MO 64111,阿姆尔东大街301号吉拉姆大厦2楼东北角A会议室

停车位:吉拉姆路地下区域

您与委员会面谈的时间大约是30至45分钟。如果您有任何问题,请与我联系,电话:816 555 6889。

再次感谢您对这一职位的兴趣。

您真诚的,

(签名)

卡罗尔·肯尼迪

项目代理主管

录用通知:

Dear Mr.Mercer,

It is with great pleasure that I am able to offer you a position at morton engin eering as an electrical engineer.

The position pays US$35,000 annually, in equal increments every other Friday.Additionally, you will receive 2weeks of paid vacation every 12months, a bonus equaling 2week s salary payable the pay day before Christmas, health benefits and US$25,000 of life insurance.This position is a 2 year agreement, after which it may be renegotiate.Either party may terminate with a 2 week notice.

We are very pleased to offer you the position and are sure that you will make a superb addition to our firm.If you have any questions, please call me at any time.

Sincerely,

(Signature)

Hanna Westcott

Personnel Director

亲爱的莫索先生:

非常高兴我们能够为您提供默顿工程的电子工程师的职位。

本职位年薪35000美元,每隔一周的周五发放等额工资。另外,每12个月可享受一次两周的带薪假期,圣诞节前的发薪日,将会发相当于两周工资数的奖金,可享受健康保险以及25000美元的人寿保险。该职位签约两年,两年后再议。任何一方终止合约须提前两周通知。

我们非常高兴为您提供这个职位,并相信您能够为公司作出杰出的贡献。如果有任何问题,请随时与我联系。

您真诚的,

(签名)

汉纳·维斯科特

人事主管

未被录用的通知:

Dear John,

Thank you for your interest in becoming part of Powell s training and development department as an instructor.I agree that everyone needs a change once in a while.However, though you have good production experience, this position requires in depth knowledge of the training process.

Although you have been with Powell for 5years, your background and experience have not prepared you for this particular position.Several applications have been received from people with training experience and even some with training experience in the manufacturing industry.The company will fill the position from these applicants.

Unfortunately, you are not being selected for this position, but I am aware that you wish to continue to upgrade your position with the company.I encourage

you to do this, and I m sure that we—the company and you—will find the position that best matches your experience and background.

Again, I appreciate your interest and hard work in the company and wish you luck in all your future promotions.

Sincerely,

(Signature)

John Williams

亲爱的约翰:

非常感谢你有意向成为鲍威尔培训和发展部门导师。我同意每个人都偶尔需要有所变化。然而,虽然你具备很好的生产经验,但是这个职位需要导师对培训过程有深刻的了解。

虽然你在鲍威尔工作了五年,但是以你的知识背景和经验,您还不足以担任发展部门导师这一个职位。现在我们已经收到了几位拥有培训经验甚至有制造业培训经验申请人的申请,公司将在这些申请人中确定人选以填补空缺的职位。

非常遗憾,你未能被选中担任这个职位。但我已经了解到你希望在公司内得到提升。我鼓励你这样做,我相信通过公司和你的共同努力,我们(公司和你)一定会找到一个最适合你的经验和知识背景的岗位。

再次感谢你对公司的兴趣和你的辛勤工作,祝你步步高升。

你真诚的,

(签名)

约翰·威廉姆斯

同类推荐
  • 我的第一本英语百科全书

    我的第一本英语百科全书

    本书的特色:全!全到不能再全的英语百科,内容涵盖口语、俚语、句型、短语、希腊神话一应俱全细!每个常识讲解非常的详尽,深入浅出,很好地解决了读者学习时的“输出”问题!酷!课堂上很少能接触到的美式英语。英语最实用常识一网打尽!值!超长美语录音MP3免费下载,标准美音,地道表达,犹如外教在身边,给读者以超值的学习体验!练口语,会俚语,学句型,知短语,晓故事,这些基础知识是学习好英语的基础,而《 我的第一本英语百科全书》已完整收录了所有功能,相信读者在使用本书后,英文能力肯定能够得到全面提升!
  • 这个词是怎么来的:英语单词起源趣谈

    这个词是怎么来的:英语单词起源趣谈

    本书集知识性、趣味性、实用性为一体,适合各层次的英语学习和热爱者。如果你是小学生或中学生,不要怕,就当故事书来读吧,词源故事一定会为你以后的单词学习铺平道路;如果你要参加诸如四、六级或雅思托福之类的英语考试的话,不要满足于词源故事,后面的词汇扩展将是你突破考试词汇的一把利剑;如果你没有考试的压力,本书也是一本不错的休闲读物。
  • 美国历史(英文版)

    美国历史(英文版)

    《美国学生历史》(英汉双语版)出版问市后,受到众多读者欢迎,不少读者期望能买到英文原版关于美国历史的教材,《美国历史》正是为满足这部分读者纯英文阅读的需求。这本全英文版的《美国历史》由美国著名历史学家比尔德编写,以西方人的视角,深入浅出地介绍了从殖民地时期到世界大战期间美国历史上的重大事件与文明发展。《美国历史》按不同历史时期,分知识点,一一讲述,便于理解记忆。为使读者更好地理解和掌握各章的重点和难点,每章末尾还附有练习题和思考题。文中还配有相应的插图,便于对不同地域和各个时期人物及事件有更直观感受。
  • 一本书读懂消失的文明

    一本书读懂消失的文明

    《一本书读懂消失的文明(英汉对照)》主要内容包括世界上已经消失的14大古代文明,它们是古希腊文明、古罗马文明、古埃及文明、古巴比伦明、古印度文明、奥尔梅克文明、印加文明、玛雅文明、阿兹特克文明、吴哥文明、波斯波利斯文明、蒲甘文明、楼兰古国文明。曾经的它们抑或奇特璀璨,抑或神奇飘渺,抑或深蕴着乡土文化,抑或笼罩着城市风采,这些早已逝去的文明却留下了醉人的印记,带领着我们走进古老神秘的文明探索之旅。
  • 商务英语谈判900句典

    商务英语谈判900句典

    本书分为谈判前的准备和谈判进行中两个部分,其中的背景知识以中英文对照的方式让读者对商务谈判业务流程有清晰的理解。文中提供大量的典型范例,快速提高读者对商务谈判用语、常见问答的熟悉程度。同时配以“即学即用”,让读者感觉身临其境。本身旨在提高读者的自我表达能力,使读者能听得懂、说得出。
热门推荐
  • 末日对决

    末日对决

    原本平凡的一天,可突如其来的世界崩塌,让世界失去了本该有的模样。当我醒来时,周围充斥着凄凉和毁灭。我!为寻找真相与伙伴踏上征途!
  • 破茧成蝶:蝴蝶飞不过沧海

    破茧成蝶:蝴蝶飞不过沧海

    她只是卑微,弱小的毛毛虫,却幻想着张开羽翼,兀自高飞。暮色黄昏,他和她邂逅,柔情的夕阳里,浅藏着这份爱情。
  • 别让心态和压力误了你

    别让心态和压力误了你

    本书包括“有健康的心态才会有上佳的生活状态”和“压力会毁了一个人也能成就一个人”两部分,内容涉及心态会决定你的命运、自卑是属于弱者的名片、不良情绪是生存状态的毒草、不得不生活在压力之中等。
  • 从魔圆开始的旅途

    从魔圆开始的旅途

    当鹿目圆香从魔法少女转职成为衡量欲望的假面骑士ooo.....ooo自古以来的好基友——安库表示,好卧槽啊!小圆的好姬友——小焰表示当时她的脑袋一片空白。某不知名的穿越者众表示他们彻底已经瞎眼了。“跟我签下契约,成为假面骑士吧~”顶着『二骑光环』的少年带着某yin兽的腔调,诱拐着无知少女中~在他身后的某处高楼里,满脸黑线的小焰端着狙击枪瞄准他的后脑勺......
  • 创世星空传

    创世星空传

    始源星,第五陨殇,第六涅槃,是天道轮回?杜鹃啼血,灵胚补天,是宿命归属?始源星,五行合,阴阳融。黑暗散,曙光临。五行相生始循环,阴阳创世定星空。昊辰的传奇,子兮的画卷,源于斯!
  • 拈花一笑的灵感(心灵感悟书坊)

    拈花一笑的灵感(心灵感悟书坊)

    无论再匆忙的日子,我们也会保持一种笑看风云、静观花落的心情,给疲惫的心灵带来一份洒脱。这是一本用故事来诠释成功、心灵、人生、生命、幸福的书,书中拥有故事的答案,但真正合心的答案却要靠我们自己去找。书中的每个小故事都饱含深刻的哲理、发人深思。就像串起的一颗颗珍珠,光芒四射,耀人耳目。
  • 嘿,南小姐

    嘿,南小姐

    亲爱的南安小姐,我早已恭候你多时了。你是我年少有始无终的梦。是我遥不可及的梦。可望不可及的星辰。我希望我还能遇到你一个像一般的人。如春天里的花如夏日里的冰镇可乐如秋天里的菊花茶如严冬里微暖的阳光。如我走向你时迎面吹来的风。南方佳人忧,安等故人归。
  • 探王传记之沙漠迷踪

    探王传记之沙漠迷踪

    三个分别不同性格的人,意外地发现时空穿梭机,并通过时空穿梭机来到荒无人烟的死亡沙漠!并发现了一个神秘奇特的人,他对人非常冷漠,,他们会发现什么呢?请期待。
  • 名侦探柯南之雪中的泪

    名侦探柯南之雪中的泪

    这本书讲了织雪我改变的新兰故事,爱看新兰文的点进来~因为儿时的一次事故,两人分离十年又偶然相遇。然而,她,却忘了他……
  • 影帝男神带回家:宠妻之道

    影帝男神带回家:宠妻之道

    陆凡是个混迹在三线的小明星,一次意外竟然让她遇到了心仪已久的男神,而且还激情一夜,陆凡觉得这辈子值了!谁知道,值了是值了,但是这肚子里有孩子了要怎么搞?怎么说也是男神的后代啊,她说什么也得生下来啊,就算是拖油瓶她也得生下来啊,只因为她对那人爱得深沉!五年后。萌萌哒的小包子眨着明亮的大眼睛问眼前的男人:“你是我爸比?”男人点头,摸了摸小男孩的头发,说:“是,我是你爸比。”谁知道男神轻蔑地瞥了一眼男人,说:“你可拉倒吧,我妈才不会被这么帅的叔叔追呢,就她那样我都不想认她当妈。”男人:“……”陆凡在厨房里指着客厅里的两个男人大吼:“俞瑾风,带着你儿子立马给我滚!”