登陆注册
6757100000006

第6章 佛教文学的滥觞——佛经之翻译

佛教与任何宗教一样,在产生之初,面临传教布道的问题。为了聚集更多的信众,佛陀及其继承者在传法布道上往往用精美的语言、生动的故事来吸引民众。佛陀从鹿野苑初次传法开始,采取的是口头布教的形式,这种做法一直延续到他身后。在传教过程中文学性的语言不仅有利于吸引信众,也有利于布道者记忆佛法。

一、翻译事业的开始

佛典输入前中国古代也有翻译:一为以今翻古,一为以内翻外。以今翻古即以现在的语言去翻译古书中的语言,如太史公《史记》之译《尚书》;以内翻外者即以华语翻译异族之语,典型者如刘向《说苑·善说篇》所载鄂君译《越人歌》。越语原文如下:

滥兮汴草滥予?昌桓泽予?昌州州湛。州焉乎秦胥胥,缦予乎昭澶秦逾渗。惿随河湖。

译为楚言如下文:

今夕何夕兮?搴舟中流。今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几顽而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝。心悦君兮君不知。

佛教文学的兴起肇始于佛经之翻译,这是中世纪文学史上的一件大事。自从有了翻译之经典,佛教与文学便结下了不解之缘,佛经以它精美的语言、奇特的想象吸引了中国文人,使佛教的影响渗透到中土文学创制中。佛教文学输入以后,中土文学在音韵上、故事题材上、典故成语上,多多少少的都受到佛教文学的影响。

中国最早的翻译事业的开始,究竟起于何时,我们已难以确切知道,这一点和佛教初传中国的情形颇为相似。有关这一点,已在上一章中述及,此不赘述。学界有人以汉哀帝元寿元年(前2)博士弟子秦景宪从大月氏王使伊存口受《浮图经》为真,认为这是中国人最早接触佛典之始,即使此事属实,但此期尚处于口授阶段,未见有译本。汉明帝永平八年(65)答楚王英诏里,已用了“浮屠”、“伊蒲塞”、“桑门”三个外来的名词,可见当时佛教的典籍已为人所知,但有无佛经译出还不得而知。另有学者以相传永平十年(67)摄摩腾、竺法兰所译《四十二章经》为中国佛经翻译之始,但《四十二章经》只是编集佛教的精语格言,并不是翻译的书;其句法全学《老子》及《孝经》,只是一种提要式的译述;其文体也总是牺牲外来文学的特色以迁就本土的习惯。考其译语,不似东汉时所译,而且该经在《出三藏记集》及《综理众经目录》中均不见记载,恐本经乃是出于东晋时代的一部伪经,因此也不宜将它作为佛经翻译的开始。

可考的最早译者为汉末桓灵时代(公元147年以后)的安世高、支谶、安玄、康巨、严佛调等。晚汉以后有竺法护、释道安、鸠摩罗什等。下文将逐一介绍。

二、佛典翻译的代表及译文风格

佛典翻译的代表首推安世高。安为安息(伊朗)人,本名清,为安息太子。后汉桓帝建和初年由安息辗转至洛阳,译《安般守意经》等。安世高的汉译佛典,贵本尚质,他很纯粹地译述出他所专精的一切,能将原本意义比较正确地传达出来,在翻译术语的过程中他常用中国固有的概念去比附,如以“无”译“空”,以“无为”译“涅槃”,这是早期佛教依附于道教在佛典翻译中的反映。梁僧祐《出三藏记集》称安译:“义理明晰,文字允正,辩而不华,质而不野,凡在读者皆亹亹然而不倦焉。”安译比较重视原文,有些地方为顺从原本结构,不免重复、颠倒;而术语的创作也有些意义不够清楚(如“受”译为“痛”,“正命”译为“直业治”等)之病。但总的说来,比较偏于直译,措辞恰当,“道而不烦,全本巧妙”(道安)。当代著名佛教学者吕澂先生推崇安世高为“佛经汉译的创始人”,郭朋先生则说他“是中国佛教史上的第一位译师”。安世高译文与佛教文学有关的《转法轮经》,叙述佛在鹿野苑初转法轮,度化曾伴随自己的五个人的故事,这个故事后来成为以后《佛本行经》里的一个重要篇章,它是中国第一次接触到佛的文学故事。

支谶为月支人,后汉灵帝间译出《道行般若经》等十余部经典。支译的特点是力求保存原意,许多地方多用音译,“审得本旨,了不加饰”。支敏度称“凡所出经,类多深义,贵尚实中,不存文饰”。译文虽有滞涩感,“然弃文存质深得经意”。

此外支曜、康巨也于此时来到洛阳,宣传佛教,所译皆小品,译文特点也是弃文存质,这应该是汉时翻译经典的整体情形。盖此时佛教初入中国,佛教与中国文学尚未深刻交汇,外来僧人精通华语者亦少,故所译少修饰,尚质朴。

到了三国的时候,主要的译者有支谦、康僧会、维只难、竺将炎等,仍皆是外国人。维只难是天竺人,黄初三年(222)到武昌,与竺将炎合译《昙钵经》(今名《法句经》),用四言、五言的诗体,来装载新输入的辞藻,像“假令尽寿命,勤事天下神,象马以祠天,不如行一慈”,“夫士之生,斧在口中。所以斩身,由其恶言”,带给当时诗坛一种清新的哲理诗的空气。《高僧传》卷一称其:“未善汉言,颇有不尽。志存义本,辞近朴质。”

康僧会是吴国著名的佛教徒,也于赤乌十年(247)来到建业,孙权为他建造了建初寺,他译了《六度集经》和《旧杂譬喻经》。这两本经中故事较多,文学性较强,如《六度集经》中的很多故事流传很广,对后来的文人创制影响巨大,其中的“瞎子摸象”故事,就被苏东坡演绎为著名的《日喻说》,生发出“扣盘扪烛”之典故;《旧杂譬喻经》中也有很多譬喻故事,其中的“多智王佯狂免祸”就被刘宋时的袁粲改编为《妙德先生传》。三国众多译家中支谦译经甚多,影响很大,其中以《阿弥陀经》、《维摩诘经》、《法句经》、《瑞应本起经》为最重要。支谦,月支人,支谶再传弟子,汉献帝末避乱入吴,精通华梵,故所译殊鲜“格格不入”之弊。他反对前人译经过于质朴的风格,主张文质调和,畅达经意,开创了一代新的译风。首创会译之法,对后代译事产生了一定影响。《高僧传》称:“谦辞旨文雅,曲得圣义。”

西晋的时候,竺法护是最重要的译者。竺本月支人,世居敦煌。西晋武帝时发愿求经,尝赴西域,带来许多梵经,译为汉文。《高僧传》说:“所获《贤劫》、《正法华》、《光赞》等一百六十五部,孜孜所务,唯以弘通业,终身写译,劳不告倦。”和他合作的有聂承远、道真父子二人,此二人精通梵文。“此君父子比辞雅便,无累于古。”竺法护译文弘达欣畅,雍容清雅,所译《杂譬喻经》、《六度集经》皆妙得文体,文义允正。

但翻译的最伟大时代还在公元317年以后。这时候是五胡乱华,南北分朝,民生凋敝到极点的时候,然佛教徒却以更勇猛的愿力,在这个动乱的时代活动着。许多佛教徒持着“殉教”的精神,在宣传,在讲道,在翻译。从晋室南渡(公元318年)起到隋灭陈的(公元589年)二百七十多年间,据《开元释教录》所记载,南北二朝译经者凡96人,所译经共1087部3437卷。在这九十几个翻译家里,最重要者为道安、鸠摩罗什、佛陀跋陀罗诸人。这一时期的译经活动改变了最初的口授形式,胡僧来华和华人西行使得精通梵汉的译者得以出现,大规模译场的建立也使佛教翻译更加专业和科学,译经水平大大提高。这一时期对译经贡献最大的当属道安和鸠摩罗什。道安本是华人,也不通外语,但他是译经的卓越组织者和翻译文体的厘定者,“为中国佛教界第一建设者”。另一重要人物是鸠摩罗什,罗什生于龟兹,9岁随母历游印度,遍礼名师。道安闻其名,劝苻坚迎之,坚遣吕光挟而归,滞于凉州。后姚兴讨光灭后凉,迎什至长安。罗什不仅在翻译内容上第一次系统地介绍了《般若经》,而且由于他本人“深通梵语,兼通汉言”,在翻译文体上也一改过去朴拙尚质的文风,开始运用达意的译法。其译文无不宏丽畅达,语意显明,文字优美,为译界一流宗匠。所译《金刚》、《法华》、《弥陀》、《维摩》诸经,深得文人喜爱。

总体来看,西晋前翻译文风尚质,译文呆滞;晋室南渡后的翻译文风开始趋雅,译文渐趋精美流畅。

同类推荐
  • 经典故事丛书(佛经的故事)

    经典故事丛书(佛经的故事)

    本套丛书包括十四册:《佛教·佛经故事》、《希腊神话》、《中国神话》、《一千零一夜》、《圣经故事》、《中国经典历史故事(上中下册)》、《伊索寓言》、《成语故事》《世界经典历史故事(上中下册)》、《安徒生童话》。
  • 超越对话:走向佛教基督教的相对转化

    超越对话:走向佛教基督教的相对转化

    本书作者作为深受怀特海哲学影响的基督教思想家,在当代宗教多元论的语境中探讨了基督教与佛教(禅宗、净土宗)的对话,提出了通过对话而超越对话并相互转变的对话模式,这对当今世界宗教文化交流与和平发展富有建设性。
  • 淡定·从容·心安之从容

    淡定·从容·心安之从容

    民国四大高僧中,弘一法师和虚云法师两位高僧的思想代表着近现代佛学界的权威思想,《淡定·从容·心安》系列将两位大师的思想精华集结,把深奥的道理化成通俗易懂的话,使人以读书的方式亲近高僧大德善知识,启迪大众思维,唤醒世人迷梦,是值得细细品味的经典之作。
  • 有佛法就有办法

    有佛法就有办法

    本书是一本将佛学禅修与现代生活感悟完美结事的励志书。本书将历代的佛学大师的佛心禅语汇编成十二堂课,结合现代人的心理诉求,从幸福、做人、做事、生活、修心、舍得、爱情、事业等十二个人们最关心的角度入手,帮助读者从自我心灵汲取力量,缓解烦恼与压力。本书每一个励志故事都是一丝顿悟的人生哲理,给读者以启迪性的人生智慧。
  • 淡定·从容·心安之心安

    淡定·从容·心安之心安

    民国四大高僧中,弘一法师和虚云法师两位高僧的思想代表着近现代佛学界的权威思想,《淡定·从容·心安》系列将两位大师的思想精华集结,把深奥的道理化成通俗易懂的话,使人以读书的方式亲近高僧大德善知识,启迪大众思维,唤醒世人迷梦,是值得细细品味的经典之作。
热门推荐
  • TFboys之与你一起走过

    TFboys之与你一起走过

    一场属于他们的爱,正悄无声息的开始了......她们的命运又将如何?
  • 神灵之术

    神灵之术

    抬手摘星辰,揽日月;翻掌填沧海,移桑田!一指,断裂苍穹;一步,踏灭苍生!世间大道三千,主宰芸芸众生!有古人,窥天道,创神术,传世万古......
  • 怀孕与优生指南

    怀孕与优生指南

    健康的青年男女结婚后,大部分妇女都会怀孕,孕育新的生命,即人们常议论的“生命的奥秘”。究竟受孕怎样开始的,妊娠又经历了哪些过程,只有正确了解这些问题,才会真正懂得这是健康女性所具有的生理现象。本书从孕前常识、优生优育等生理问题和婚育政策开始,在内容上逐步揭开孕育新生命的奇迹。
  • 魔主天下:残夫惹娇妻

    魔主天下:残夫惹娇妻

    是魔,不是磨。她的儿子已经四岁,她的丈夫是夜魔展狂,无极堡的主人。她却只识子不识夫。那个与她有着最亲密关系的男人,她甚至连他的长相为何也不知道。五年,除了儿子身上流着他们共同的血,他们不曾有任何交集。五年,多少个日月,多少的冷眼,多少的闲言碎语。她以为,她的日子会一直这样过下去。如果,他不来招惹她的话。
  • 末日之魔卡变身

    末日之魔卡变身

    末世生存法则里,强者为尊,弱者沉浮。末世生存法则里,没有法律,那么我便是法律,末世生存法则里,没有规则那么我便是规则。我这不是猖狂,而是我有这实力罢了。
  • TFBOYS之恋雅月

    TFBOYS之恋雅月

    王俊凯下了飞机后,正在等待他的经纪人小沈,雅月却在这个时候与他撞见。后来又会怎样呢?
  • 我的世界惊爆实况

    我的世界惊爆实况

    不要看它只是方块像素的世界,但它有与众不同的风景;不要看它只是不科学的世界,但它有与众不同的新奇;不要看它只是无聊的世界,但它有最与众不同的玩法。此所谓,我的世界也!
  • 武猎之心

    武猎之心

    李凡在一次任务中突遇祸星龙,强大的祸星龙将李凡一行人全部虐杀。但李凡奇迹般的在另一个世界醒来。没有了末世实力的他近乎是一个普通人。李凡,会甘心吗?武猎勋章的出现,让他的人生出现了转机。“即使换了个世界,也挡不住我变强的脚步。”
  • 吾敢与天公试比高

    吾敢与天公试比高

    保护地球,彻底销毁核武器。吾敢与天公试比高
  • 谋倾天下:妖孽皇子妃

    谋倾天下:妖孽皇子妃

    前世众叛亲离,今生必要谋倾天下。看平凡容颜下是倾国倾城,看懦弱之下是狡诈腹黑。世人皆说她为废物,可谁又知佳人一笑倾城。她将这江山玩弄于手间,笑谈半生。可那个说过要守护她一生的男人,却在被测出双灵后将她抛弃。“帝千殇,记住,今天是我不要你!从此如这发簪般恩断义绝!”话落,手中早已血迹斑斑。青丝吹起,背影苍凉而坚定。可为什么心恨那一人却三千青丝成雪。‘三尺青丝为君留,青落地地君已走。’到头来,只是一场局,那一夜,皇家血流成河,只为他一人。再将心冰封时,谁卖萌无害收养!谁又妖孽腹黑只为佳人一笑。“今生只为你放弃年华,陪你看天地浩大。”最后陪她浪迹天下的又是谁?(一对一,绝对宠文。)