尽管俄狄浦斯在穷困中被放逐,但他仍有国王的风度,科罗诺斯的人民都十分尊敬这盲目的老人,并劝他举行仪式救赎玷污圣林的罪过。直到此时村中的长老们才知道这国王的名字和他无心的罪恶。假使忒修斯没有在这时得到消息并从城里赶来,由于老人的行为所引起的畏惧,很难说不会使他们再硬着心肠来驱逐盲目的老人。忒修斯有礼貌而严肃地走到这盲目的外乡人面前,同情地对他说:“不幸的俄狄浦斯哟,我知道你的遭遇,你刺瞎的眼睛已充分向我说明你是什么人。你的不幸使我感动,现在请你告诉我,你怎样找到了我的城,你召我来有什么事。无论要求什么,我是不会拒绝你的。我并未忘记,我和你一样,都是在异地生长并历尽艰难和危险的人。”
俄狄浦斯说:“从你这简单的几句话,我已看出了一个高贵的灵魂。我到这里来向你有一个请求,这请求同时也是一个赠礼。我将自己疲倦的身子交付给你,这是一种微不足道的宝贵财产,请你埋葬我,你的仁爱和公正将得到丰裕的酬报。”
“你所要求的好意是极轻微的,”忒修斯惊奇地说,“提出更多更大的要求吧,我会遵命的。”
俄狄浦斯又说:“这要求不像你想向的那么轻微。为了我苦命老朽的骸骨,你将不得不进行一场战争。”于是他将自己遭到放逐的原委以及他的亲属为着自私的理由企图找到他的情况告诉了忒修斯,然后他要求忒修斯给他慷慨援助。
忒修斯用心倾听着。“单从我的厅堂要迎接每一个客人来说,”他严肃地说,“我就不能将你除外。何况你是神祗引到我身边并愿意祝福我和我国家的宾客,我又怎能不接待呢?”于是,他让俄狄浦斯自己选择或者随他到雅典去,或者留在科罗诺斯做他的上宾。俄狄浦斯选择了后者。因为命运女神规定他要在那里克服他的仇敌,并度过他高贵而荣耀的晚年。忒修斯答应充分保护他,说完就回到城里去了。
俄狄浦斯和克瑞翁
克瑞翁及武装的随从们不久就到达科罗诺斯,当即就来到俄狄浦斯那里。“我来到阿提刻,必然使你们吃惊,”他对围集着的村人说,“但请你们不必惊愕也不必发怒,我还不至于幼稚到轻易地向全希腊最强大的城市挑战。我已是老年人,我到这里来,只是因为本国人民要我来敦促俄狄浦斯回到忒拜去。”于是他掉头向着俄狄浦斯,用花言巧语假装表示他对于他和他女儿可悲命运的同情。
俄狄浦斯举起行杖,表示他不想让克瑞翁走近。“无耻的叛徒呀!”俄狄浦斯骂道,“假使你将我抢走,那不过是在我悲苦的酒杯里再斟上最后的一滴。别想利用我来免除你们所应受到的惩罚,那种惩罚是必然要来到的。我不愿和你一起回去,我只要派遣复仇的恶魔与你同去。我的两个忤逆的儿子,除了用作埋葬他们尸骨的墓地外,不能有忒拜一尺一寸的土地。”
克瑞翁想用武力劫走这个盲目的国王,但科罗诺斯的公民们反对他,并使用忒修斯的权力,不让克瑞翁把俄狄浦斯劫走。于是克瑞翁向他的随从们示意,不管村人多么反对,他们即刻就将伊斯墨涅和安提戈涅从他父亲身边拖走。克瑞翁并嘲弄地说:“我至少已劫走你的靠山。现在,盲目的老人,凭你的运气,继续流浪下去吧。”克瑞翁因为胜利而壮起胆子,再一次走上前去,正想向老人动手。这时忒修斯听说有武装的人侵入,赶到了这里。忒修斯看到并听说所发生的一切,即刻派人徒步和骑马去追赶劫走两个女郎的忒拜人。然后他对克瑞翁说,除非将俄狄浦斯的两个女儿放回,否则决不放他走。
克瑞翁装作谦卑地说:“唉,勾斯的儿子哟,真的,我来这里并不是要和你及你的城市作战。我原是对他一番好意,我不知道你的人民这么热心地爱护我这个盲目的亲戚,也不知道你的人民宁愿庇护一个杀父娶母的罪人而不愿将他送回他的本国去!”
可忒修斯让他住嘴,并让他赶快说出藏匿那两个女郎的地方。过了一会,安提戈涅和伊斯墨涅重新和她们的父亲在一起,克瑞翁和他的随从们被迫离开科罗诺斯。
俄狄浦斯和波吕尼刻斯
尽管这样,俄狄浦斯仍很不安宁。忒修斯将他的两个女儿追回来后说,俄狄浦斯的一个亲人,虽然不是从忒拜来的,现在已到达科罗诺斯,并在忒修斯刚刚作过献祭的的波塞冬神庙的圣坛前伏地祈祷了。
俄狄浦斯愤怒地说:“这是我儿子波吕厄刻斯,我的这个儿子除了仇恨之外,什么也不配得到,我甚至不愿再和他说话。”但安提戈涅却喜爱这个哥哥,因他是两个哥哥中比较温和慈爱的。所以她劝父亲不要再恼恨,并同意至少听听这个不幸儿子的来意。
俄狄浦斯请求他的保护者准备好帮助他,万一来人企图用武力将他带走。一切准备就绪后,俄狄浦斯召见了他的儿子。
波吕厄刻斯的态度一开始和他舅父克瑞翁不太一样,而安提戈涅也成功地使她父亲注意到这一点。“我看见一个人正向这边走来,”安提戈涅喊道,“他独自一个人来,且满面流泪。”俄狄浦斯只是把头掉开问:“是他吗?”“亲爱的父亲,正是他,”安提戈涅回答,“你的儿子波吕厄刻斯已来到你的面前。”
波吕厄刻斯跪下,并抱住了他父亲的双腿,抬头看着他父亲,见他父亲穿着褴褛的衣服,两个空洞的眼窝,灰白的头发在微风中飘荡,他心中很悲恸。“我看见这一切太迟了!”
他悲叹地说,“我忏悔——我诅咒自己!我忘记了我的父亲!假使不是我妹妹侍奉着你,你会变成什么样子!父亲哟,我虐待了你!你饶恕我吗?你沉默吗?啊,说话呀,不要这么愤恨地转过头去吧!我的妹妹们,请帮助我,请父亲那悲苦的嘴唇说话吧!”
安提戈涅温和地说:“先和我们说说你来这儿是干什么的。也许你自己的话会引起父亲打破沉默的。”于是波吕尼刻斯告诉他们兄长是怎样将他逐出忒拜,他怎样逃到阿耳戈斯,国王阿德剌斯托怎样招待他,并使他和公主结婚,他在那里怎样争取了七个王子和他们的军队同他结成联盟准备进行一场正义战争,并且已围困了忒拜城。最后他请他的父亲和他同归,并应允只要他可恶的兄弟被推翻,他愿意将王冠奉还他的父亲。
可波吕尼刻斯的忏悔很难打动他父亲那颗深受打击的心。“无耻的奸人哟,”俄狄浦斯大声喊道,没有让那个跪在地下的哀求者起来,“当王位和王杖在你们的手里,你们驱逐你们的父亲。你亲自让他穿上这身乞丐的衣服,到现在,当你遭遇同样苦难的时候,你才为之感动。你和你的兄弟不是我的真儿子,假使我要依靠你们,我早就死了。但神祗的惩罚在等待着你们,你和你的兄弟必死在你们自己的血泊中。这便是我的回答,你可以告诉和你联盟的七个王子。”
波吕尼刻斯惊恐地站起来并向后退了几步。安提戈涅立刻走上去要求他:“你听我至诚的劝告,将你的军队撤退到阿耳戈斯去!不要给你的故乡带来战争。”
“这是不可能的,”波吕尼刻斯踌躇一会回答,“退避对于我不仅是耻辱,而且是毁灭,我宁肯两败俱伤,绝不愿兄弟和好。”他逃脱他妹妹的拥抱,怀着苦恼的心情走开了。
就这样,俄狄浦斯拒绝了两方面亲人给他诱惑的诺言,而将他们委之于复仇的神祗。
现在俄狄浦斯的命数就要终尽了。雷霆一阵阵地轰鸣,俄狄浦斯了解这来自天上的声音,他急切呼叫忒修斯。暴风雨的黑暗笼罩着大地。这盲目的国王战栗着,恐怕他会在说出对于东道主所给予他盛情的感激之前死去或失去知觉。这时忒修斯已经来到,俄狄浦斯向他说出对于雅典城庄严的祝福。最后他请求忒修斯服从神意,领着他到他可以死的地方,死时不要让任何人的手碰他,葬地也只许一人看见。死后不可将这地方指示给任何人,永远不可说出他坟墓的所在,因为这样可以防卫雅典,比利矛坚盾还要强大,当然更能抵抗敌人。他的两个女儿和科罗诺斯的人民许可陪送他一程。众人与俄狄浦斯鱼贯而行,走入复仇女神的圣林浓荫。被引到圣地的盲人好像突然可以看见了一样,他昂然而强健地走在行列的前面,领头向命运女神所指引的目的地走去。
复仇女神圣林大地开裂了,开口处有着青铜的门槛,由许多弯曲的小道通到那里。据古代的传说,这地洞便是地狱的入口。俄狄浦斯自己选择了一条迂回的小道,没有让同去的人走到洞口。他停在一棵空心树下,坐在石头上,解下束缚着褴楼衣服的腰带。然后他要了一些泉水,洗去长久流亡的满身泥土,并穿上他女儿为他带来的节日华服。他神清气爽,精神抖擞地站立起来,地下传来隆隆的雷声。安提戈涅和伊斯墨涅恐怖地偎依在他怀里。他亲吻她们,并说:“别了,我的孩子。从今天起,你们便是孤儿了。”当他仍然紧紧抱着两个女儿时,一种金属的声音不知是从天上还是从地心大声传来:“俄狄浦斯呀,为什么还要延迟?为什么还要耽误呀?”
这盲目的国王清楚地知道这是神祗在呼唤他。他放开他女儿们的手,将她们放在忒修斯的手里,表示今后把她们交托给他。然后他吩咐所有的人都背转身去并且离开,只许可忒修斯一人走到铜门槛那里。跟随他的人和他的女儿都听他的话背转身去,直到走了一程才回头观看。这时出现了一个奇迹,国王俄狄浦斯已经消失了,不再有电光在空中闪击,不再有雷霆的轰鸣,不再有暴风雨横扫树林,空气宁静而澄清。地府的黑门无声地张开,解脱了老人的一切痛苦和悔恨,好像被载在精灵的翅膀上,降落到地府的深处去了。忒修斯独自一人站着,用手遮蒙着双目,好像一种神奇可怕的现象使他眩晕得睁不开眼睛。人们看见他向着俄狄浦斯圣山举起双手,又伏在地上向着天上地下的神祗祈祷。祈祷完以后,他走向国王俄狄浦斯的两个女儿,并保证一定要保护她们。他心中满是神圣的感觉,一句话也没说就回雅典去了。