“原文”
景公有马,其圉人杀之。公怒,援戈将自击之。晏子曰:“此不知其罪而死,臣请为君数之。”公曰:“诺。”晏子举戈临之曰:“汝为我君养马而杀之,而罪当死;汝使吾君以马之故杀圉人,而罪又当死;汝使吾君以马故杀圉人,闻于四邻诸侯,而罪又当死。”公曰:“夫子释之,勿伤吾仁也。”
后唐庄宗猎于中牟,践蹂民田,中牟令当马而谏。庄宗大怒,命叱去斩之。伶人敬新磨率诸伶走追其令,擒至马前,数之曰:“汝为县令,独不闻天子好田猎乎?奈何纵民稼穑,以供岁赋,何不饥饿汝民,空此田地,以待天子驰逐?汝罪当死,亟请行刑!”诸伶复唱和,于是庄宗大笑,赦之。
“译文”
一次,圉人杀了景公心爱的马,景公大怒,拿起戈马上要亲手杀了那人。晏子说:“王如果现在就杀他,会教他死得不明不白,请王准许我列举他的罪状,让他死得明白。”景公答应了。于是晏子举起戈指着圉人说:“你身为君王的养马官,不好好养马却私自将马匹杀了,罪该万死;你让君王为了一匹马而杀养马官,其罪又该死;你使君王因为死了马而怒杀养马官的事传到其他诸侯耳中,让天下诸侯耻笑君王,其罪更该死。”景公听了立即说:“放了他吧,不要让我蒙上不仁的罪名。”
后唐庄宗在中牟狩猎,将附近百姓的田地践踏得面目全非。中牟县令挡在庄宗马前陈情谏阻,庄宗很生气,命将县令处斩。有个叫敬新磨的伶人立刻带着其他伶人追赶被押走的县令,然后把他带到庄公马前说:“你身为县令,难道没有听说天子喜欢狩猎吗?为什么要纵容百姓辛勤耕种,每年按时缴纳赋税?为什么不让百姓忍饥受饿,荒芜田地,好让天子尽情狩猎呢?你真是罪该万死,请皇上立刻下令行刑。”其他伶人也在旁边附和,于是庄宗大笑着下令赦免县令。