登陆注册
6258000000026

第26章 西方的研究

既然印度民间文学是一个巨大的宝库,印度的民间故事对世界许多地区和国家的民间文学都发生过影响,那么,它很早就受到世界民俗学者的重视,这是情理中的事。这里仅简要介绍三方面的情况。

欧洲学界对民族学和民俗学的兴趣开始于18世纪中叶。大约100年后,西方的民俗学和民间文学研究得到了长足的发展,涌现出一批世界著名的学者和一批重要的学术著作。当时的民俗学研究大体可分五大流派:以爱德华·泰勒和詹姆斯·乔治·弗雷泽等人为代表的人类学派,以马克斯·缪勒及其助手乔治·威廉·考克斯为代表的宗教语言学派,以弗洛伊德和容格等为代表的精神分析学派,以Y。M。索科洛夫等人为代表的社会学派和以提奥多尔·本费为代表的历史语言学派。

在这五大学派的代表人物中,在印度民间文学收集、整理和研究方面成就最突出的是三个人:缪勒、考克斯和本费。

缪勒主要研究吠陀诗歌,整理出版了《梨俱吠陀》,并提出了“太阳神起源”论,即主张所有吠陀神(不论男女)都起源于太阳神苏利耶。他从宗教学和语言学的角度考察《梨俱吠陀》,认为印欧颂神诗是由于语言变化而产生的;同样的诗歌在不同地方发现,说明这些地方的民族原本属于同一个族系。

考克斯是缪勒的助手和追随者。1870年,他的代表作《雅利安各民族的神话》(Mythology of Aryan Nations)出版,书中指出:在挪威、意大利、希腊、印度等国流传的民间故事有着根本上的一致性,这说明雅利安民族在分散到欧洲和亚洲各地之前,就已经建立了一个宗教颂神诗的宝库。他对几个希腊神和吠陀神进行比较,证明其同源性。他指出,每一个雅利安民族都有一个庞大的故事宝库,这些宝库在这些民族的历史传说、史诗、口头流传的民间故事中得到保存。

本费从印度民间故事中探寻世界民间故事的起源。1859年,他整理出版了《五卷书》的德文译本。在译本的序言中,他提出,少量的寓言、大量的仙话和其他故事是从印度走向世界各地的。他还认为,是旅行者和商人通过口头的途径把这些故事传播开来,尤其是公元10世纪之后,伊斯兰世界对印度的了解增加了,印度的传奇故事被翻译介绍到波斯和阿拉伯;印度的民间故事被佛教文学利用,并于公元1世纪起就畅行无阻地传入中国;又以同样的方式传入西藏,并从西藏传入蒙古。他的“印度起源论”虽然经过后世学者们的修正,但他的影响至今存在,人们至少承认有相当一部分故事是起源于印度的。

18世纪中期,英国人战胜法国人,在东南印度和孟加拉地区取得了支配地位。接着,他们又战败马拉塔人,在整个南印度站稳了脚跟。19世纪初期,北印度的莫卧儿王朝已经有名无实,只是在苟延残喘而已。英国人全面统治印度的野心即将化为现实。1857至1859年,英国人终于在镇压了印度民族大起义,把全印度划入大英帝国的版图。在这种历史背景下,英国人开始了对印度社会和文化的全面研究,而对印度民间文学的研究则是其中的一个副产品。当时英国人研究印度首先是出于政治统治和经济剥削的需要,然后是文化渗透的需要。于是,有一些官员和传教士参与了印度民间文学的搜集、整理和注释,也写出了一些研究文章和专著:

詹姆斯·托德上校大约是最早重视并全面搜集印度民俗资料的英国官员。他曾作为使节长驻拉贾斯坦各地。1829年,他出版了一本书——《拉贾斯坦的古史与古风》(Annals and Antiquities of Rajastan)。

1832年,传教士威廉·莫顿汇集过孟加拉文和梵文的民间谚语。

1868年,传教士詹姆斯·龙格搜集的孟加拉谚语集《妙语连珠》(Pravid Mala)出版,他精通多种印度和欧洲语言,在谚语比较研究和分类方面很有建树。

同年,威廉·维尔森·亨特出版了《孟加拉乡村纪事》(Annal of Rural Bangla)一书,描绘了桑塔尔人的生活习俗,也介绍了他们的民歌。

1870年,托马斯·哈尔波特·列文出版了《东南印度的野蛮民族》(The Wild Races of Southeastern India)一书,介绍了吉大港山区几个尚不为人知的少数民族,如查克芒、鲁沙依、库基等,也介绍了他们的民间传说、童话和谚语。

1872年,查尔斯·戈沃尔牧师搜集和翻译的民歌集《南印度的民歌》(Folksongs of Southern India)出版。

1879年,梅沃·斯托克斯的《印度童话》(Indian Fairy Tales)出版。

1884年,弗洛拉·安妮·斯蒂尔夫人和R。C。坦培尔二人合作的《机智故事》(Wide Awake Stories)出版,其中汇集了旁遮普和克什米尔的43个故事。10年后,这本书又以《菩提树讲述的旁遮普故事》(Tales of the Punjab Told by the Pippul)为题再版。

1893年,威廉·克鲁克的研究著作《北印度的民间宗教与民俗》(Popular Religion and Folklore of Northern India)分两卷出版,被誉为印度民间文化的简明词典,不乏印度民间文学的内容。

进入20世纪以后,西方学者对印度民间文学的收集、整理和研究热情依然不减。这里首先要提到的一个人是乔治·格里尔森。他曾在印度孟加拉和比哈尔等地担任殖民官员多年。早在19世纪70年代,他就开始搜集印度北方流传的传奇长诗,如流传于孟加拉北部农村的《马尼克·昌德拉之歌》、流传与比哈尔的《维杰马尔之歌》《阿尔哈之歌》等,然后于80年代在皇家亚洲学会的杂志上发表,并写出若干研究文章。到1927年,他的搜集、整理和研究成果斐然。在他的11卷本巨著《印度语言调查》(Linguistic Survey of India)于1894至1927年陆续出版,其中有不少关于印度民间文学的内容,如,他曾举出各地方言中的《败家子的故事》,并与欧洲同类故事作比较。

1908年,传教士斯维纳顿的《旁遮普的浪漫故事》(Romantic Tales From the Panjab)出版,搜集者的目的仅仅是为人们提供一个消遣读本。

1909年,P。O。波丁等人翻译的《桑塔尔族地区的民间故事》(Folklore of the Santhal Paraganas)出版,其中收有125个故事,并加了注释。

1912年,威廉·麦库洛奇的《孟加拉的家庭故事》(Bangla Household Tales)出版。1913年,唐纳德·麦肯齐的《印度的神话和传说》(Indian Myth and the Legend)和马格丽特·诺布尔的《印度教和佛教神话》(Myth of the Hindus and the Buddhists)。学术界对这三本书评价不高,认为它们的作者缺乏民俗学眼光,在翻译中带有随意性。

1940年W。G。阿彻出版了两部书,一部叫《青色园林》(The BlueGrove),是乔塔·那格普尔地区土著居民的口头文学作品集,主要是民歌,尽管书中没有附原文,但其英文翻译十分优美。另一部叫《奥昂人谜语集》(An Oraon Riddle Book)。1946年,他的《桑塔尔人结婚歌》(Santal Marriage Songs)出版。

另一位学者维利埃尔·艾尔温长年生活于印度中央邦和奥里萨邦的土著民族之中,采集了各个民族的大量民间文学作品。1939~1958年间,他出版了不下15本书。他于1944年出版的《大乔萨罗民间故事》(Folktales of Mahakoshal)收有当地土著民族恭达人、拜伽人、阿格里亚人、崩多人、马里亚人等多个民族的民间故事,而且对每个民族的故事都作了考察介绍。他对印度中部地区原住民的研究是全面的,文学只是其中的一个部分。

以上介绍的主要是西方学者对吠陀、史诗和往世书以外的民间文学作品,尤其是当时以口头形式流传作品的搜集、整理、翻译和研究的情形。而西方学者对吠陀、史诗和往世书等的整理、校对、翻译和研究的情况不包括在内。事实上,西方学者在这方面的研究也是很深入的。例如,对两大史诗的研究,英、德、法、美、苏联以及北欧诸国的学者都有建树,在这方面,从季羡林、刘安武先生选编的《印度两大史诗评论汇编》中可以看出概貌。

20世纪,西方对印度民间文学的研究虽然没有终止,但印度学者们的研究成果已经越来越突出。

同类推荐
  • 山水旧城谙(指尖上的中国)

    山水旧城谙(指尖上的中国)

    《指尖上的中国:山水旧城谙》在对诸如北京的四合院和胡同、上海的十里洋场、杭州的西湖和灵隐寺等各城市代表建筑和名胜的回忆中,我们不得不感叹民国城市都有着其独特的魅力和氛围,尤其是在沧桑的历史轮转中,每一座历史名城都演绎过精彩的故事,留下过无数动人的传说。
  • 唐宋八大家(第三卷)

    唐宋八大家(第三卷)

    韩柳三苏王曾欧阳是唐宋时期八大散文作家的合称,即唐代的韩愈、柳宗元和宋代的苏轼、苏洵、苏辙 (苏轼,苏洵,苏辙父子三人称为三苏)、欧阳修、王安石、曾巩。明初将韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、 欧阳修、王安石、曾巩八个作家的散文作品编选在一起刊行的《八先生文集》,后唐顺之在《文编》一书中也选录了这八个唐宋作家的作品。明朝中叶古文家茅坤在前基础上加以整理和编选,取名《八大家文钞》,共160卷。“唐宋八大家”从此得名。给予后人深远的影响。
  • 灵魂劲歌

    灵魂劲歌

    记忆中,幺婆总是一副笑眯眯的样子,一张黑黝黝的脸膛和几道被时光的犁铧耕耘过的皱纹,蕴涵着饱经风霜雪雨的沧桑岁月,一双包裹过的脚丫,因为历史的缘故,走起路来依然保留了八字步的姿势。
  • 天堂从不曾撤守

    天堂从不曾撤守

    本书以书信形式为主,是一本感性、励志的佳作。本书共分四个部分,分别是“来自天堂的信”、“代间的省思”、“开创心灵财富”、“天堂的约定”,具体包括陈长文写给身心障碍儿子文文的信,写给毕业生的信,写给四川地震灾区小女孩的信,以及写给母亲的信等。作者将自己对人生、对人事的观察与体悟,自己的人文关怀向收信人娓娓到来,动人心弦。
  • 古镇遗梦

    古镇遗梦

    本文对古镇的名胜古迹、风土人情进行了详细的阐述,包括散落的明珠、河上的街市、拱桥的魅力、越人便于舟等内容,一本在碧水边掀开的古朴的书,它的文字并不深奥,阐述的却是耐人寻味的哲理,难怪每一个前往古镇的人们,都会因为拣拾到失落的梦而流连忘返。
热门推荐
  • 霸道总裁追腹黑小娇妻

    霸道总裁追腹黑小娇妻

    在十八岁的成人礼上,男朋友跟人跑了中,发现自己不是父母亲生的。这场突如其来的风暴让她遇见了他,卷进了豪门恩怨……
  • 贞观政治家

    贞观政治家

    “我修水利,寻良种,修桥铺路,发展生产,寻医问药护理民生,万民敬仰!”“我兴文教,强军备,文武并用,民富国强,煌煌大唐烈火烹油,盛世开启!”“我平突厥,灭高丽,东征倭国,南并吐蕃,征服东方威震西方,天下拜服!”贞观大帝李世民称赞他为好朋友,好兄弟,好女婿,并多次说:“养儿十余,不如得婿商华一人!”“我就是我,大唐贞观朝最优秀的政治家商华,我喂自己袋盐!”
  • 我们在同一地点错过对方

    我们在同一地点错过对方

    一场终是错过的青春。许之年没想过会有一个宛如救世神的少年闯入她的生活,也没想过,那个少年使她混乱不堪的生活变得井井有条。都说,寄之予灿,许之与年。
  • 英雄联盟之无主之地

    英雄联盟之无主之地

    当英雄联盟中的游戏世界与现实世界发生交错,人类以为那游戏异界是一片可以肆意占领的无主之地。然而当各种游戏英雄和技能在现实当中不断出现。正处于鼎盛之时的地球科技文明在异界的影响下轰然崩溃。最终拥有蒸汽朋克风格的新世界在血与火中逐渐建立,这里才是真正的无主之地!**************本文致力于探讨各种游戏技能在现实生活中的实用性,欢迎大家进行讨论和指导。
  • 腹黑少爷的呆萌甜心

    腹黑少爷的呆萌甜心

    第一次,兼美貌兼才艺于一身的上官希涵身材被人嘲笑成四季干煸荳,有吗,‘好歹有34C的好不好,某女撇了撇嘴角满不在乎的说道。刚刚说完这句话某男嘴角的笑意更深了,‘小丫头你还是那么诱人,还是那么好玩,某男戏谑的说道。‘喂,我貌似不认识你吧,上官希涵一副鄙视的眼神看着某男,‘不急以后来日方长嘛,我不急。某男腹黑的说道,似乎在计划着一个不为人知的事,上官希涵仍是一脸呆萌呆萌的样子,某男却不假思索的靠近上官希涵,看了看那诱人犯罪的唇,十分不客气的将上官希涵搂在怀里,十分霸道的将自己的唇贴上另一张嘴唇上,看着一脸羞愤的上官希涵,某男却笑了,‘小丫头,我们还会再见的,到时候可别忘记我.....
  • 含中集

    含中集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 广百论疏卷第一

    广百论疏卷第一

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 历届新概念一等奖获得者作文精选(小说卷)

    历届新概念一等奖获得者作文精选(小说卷)

    新思维所有作品都体现出了作者的创造性、发散性思维,作者们打破旧观念、旧规范的束缚,打破僵化保守,处在无拘无束的新思维中创作所得。新表达作品的创作不受题材、体裁限制,作者使用属于自己的充满个性的语言,杜绝套话,杜绝千人一面,杜绝众口一词。真体验真实、真切、真诚、真挚地关注、感受、体察生活,并将这一切,反映在作品中。
  • 我的丈夫是警察

    我的丈夫是警察

    “她,还好吗。”坐在书桌前的男人点燃了一支烟。“唐小姐已经习惯了。”穿着执勤服的男人站在书桌旁,“不过,主人。既然您这么在意唐小姐,为什么还要这样做?您知道这一切都是为了你……”男人吸了一口烟,望着吐出的烟圈,“叶勤,你还能想出其他的办法吗。”叫叶勤的男人楞了一下:“不能了,主人。”“我爱她。”“只信她,只有她。”
  • 校花的修仙男友

    校花的修仙男友

    获得仙界至宝,大学生从此走上强者之路。清纯校花投怀送抱,娇俏小萝莉必不可少,诱人嫂子总在眼前,火爆警花也要拿下。这就是陈淮的幸福生活。