卡姬阿,达尼洛的未婚妻,成为一个既成年而未出嫁的女子了。达尼洛失踪已有两三年。不过要相信卡姬阿是美丽的,因为凡是求婚者都来向她纠缠;但她总是说:“我是达尼洛的未婚妻。”
人家想用理由来说服她:“有什么用呢?这固然不错,你订了婚,但是你还没有结过婚呵!现在,想来也是徒然的了,他死了很久了。”
卡姬阿固执地说道:“我许配给了达尼洛。他或许还会回来的。”
另一些人则向她反复地说:“他既然死了。这是确实的。”
但是她却顶撞了一句:“谁都没有看见他死过;而且在我,他是同活着一样的。”
人家心里想:这女子简直没有头脑了。到后来他们便让她安静着。没有人不嘲笑她;他们称她做“溺死鬼的未婚妻”,这绰号便给她留下来了。人家叫她“溺死鬼卡姬阿”,好像她就没有别的名字似的。
一种不幸的死亡向人袭来,卡姬阿丧失了她那年老的双亲。她家里有着很多人:三个已娶亲的哥哥和还有好几个也结过婚的姐姐。争执便在他们中间爆发了:谁该承袭父亲的房屋呢?卡姬阿,眼见争论起来了,便说道:“我到达尼罗奇可的小屋里去生活,卜洛考比奇年纪老了。至少我可以照顾他。”
不消说,哥哥姐姐们都非难她:“妹妹,这是不大好的。虽然,卜洛考比奇是老了,但同样会叫人闹笑话的。”
“我,”她答道,“这在我是无所谓的。闹笑话的总不是我。况且,卜洛考比奇对于我并不是陌生的。他是我达尼洛的继父。我可以叫他父亲。”
于是她去了。这说明她的家族并不固执。各人都为着自己打算:家里少一个人,便可以少一点吵闹。至于卜洛考比奇,他,在他倒是很好的。
“我的小卡姬阿,”他对她说道,“谢谢你想到我。”
于是他们开始共同生活。卜洛考比奇在工作台上做工而卡姬阿则料理家务,时而在菜园里,时而在炉台旁边,就是这样继续不断的。因他们只有两个人,当然家事并不繁忙? ?卡姬阿是个很能干的女子,不久她便什么都做了? ?家务一完毕,她便做些别的工作:缝纫,织毛线衣,她怎么会知道得这样多呢?起初一切都过得很好,但是卜洛考比奇的身体衰弱了。他起来一天而两天却躺在床上。工作把他的健康损害了,他老了。卡姬阿于是着慌起来:他们将怎样过活呢?
女子的工作是不会有多大出息的,她自忖道,我又不懂得其他的手艺。
一天,她对卜洛考比奇说道:“阿爹!你该教我好好地学习一些顶顶简单的东西。”
这在卜洛考比奇听来是很可笑的。
“你见了鬼吧?难道女子可以做孔雀石工作?在我一生之中从来没有听见过这种事情的。”
然而,不管怎样,她却开始用眼睛来学习卜洛考比奇的工作了。她尽可能地帮助他。这里锯一锯,那里磨一磨。于是卜洛考比奇叫她做一些小的工作。
不消说,这是些不重要的东西:圆形浮雕之琢磨,用叉子柄或小刀子的雕刻以及其他日用的物品。这些东西自然毫不重要的,但也有它们的用处。
卜洛考比奇不久便去世了。卡姬阿的哥哥姐姐们又来窘她了:“现在你总该结婚了。你一个人怎样生活呢?”
卡姬阿斩钉截铁地说:“这不关你们的事,我不需要你们的求婚者。达尼罗奇可会回来的,他在山中学习他的手艺,会从那边回来的。”
哥哥姐姐们大声地叫道:“卡妲娳娜①,你完全没有头脑了吗?说出这种话来是罪过呵!这个人,他早已死了,而你却继续再等待他!你要招到幽灵了。”
但是她却答道:“这我并不害怕。”
于是她的家族问她:“至少,你将拿什么东西来过活呢?”
“这,”她回答道,“你们可不必担心。我很知道独自供给我的生活。”
想到卜洛考比奇有财产遗留给她,哥哥姐姐们便谴责得更加厉害了:“既然这样,结婚嘛,呆子!因为你有钱,绝对需要有个男子在家的。不幸有一天有人想你的钱,会把你像一只小鸡那样杀死的。这就是你所有的快乐了!”
她答道:“我愿意接受我命运中所注定的。”
哥哥姐姐们骚动起来了:有的叫喊,有的教训,有的哭泣;可是卡姬阿对于他们却昂着头,重复地说道:“我独自还可以维持生活。我不需要你们的求婚者。我早已有一个了。”
不消说,他的家族生气了:“倘使有一天你需要什么时,千万不要跨上我们的门来呵!”
“谢谢,”她回答他们道,“我亲爱的哥哥们,我可爱的姐姐们!我不会忘记这句话的。你们也要好好地记住:经过我的门前时请不要进来呵!”
取着轻蔑态度的依旧是她。家人们把门重重地碰了一声便出去了。
卡姬阿独自一个人了。起初她哭了一下,过后她想道:我决计让人杀死好了!
她擦干了眼泪便专心从事于她的家务:洗涤、磨擦,使一切都弄得干干净净。她的工作一完毕,便到四周去,把那些地方也安置得整整齐齐。那些东西对于她没有用的,她就把它们收拾起来,那些东西对于她有用的,她就把它们放在手边。各种都安排妥当了,她便到她的工作台上去:我来试试看至少要琢磨一个圆形浮雕。
但是她发现她所需要的石头块都没有,有的只是些模仿Stratoine① 之花朵的属于达尼罗奇可的断面图的破片。卡姬阿曾经把它们珍贵地保藏着,包在一块特殊的麻布里。不消说,卜洛考比奇有着很多石头。只是卜洛考比奇直到死那天所做的都是些大件头的工作,他屋子里所有的仅是些大石块,破断片都被用在细工作上面了。因此卡姬阿想道:我非到矿山废物堆里去找找看不可了。也许那边会发现我所需要的。
她曾经听达尼洛和卜洛考比奇都说过他们时常到“蛇丘”上去找石头。她便往那边去了。
在古米奥基刻山中,正是,时常有着人的:有的在挑选矿质,另一些人在用小车搬运。人家都向卡姬阿注视:她拿着篮子去什么地方呢?他们的好奇心,卡姬阿是不高兴的:为什么他们对我睁大了眼睛呢?她并不在这边斜坡上找寻石头,而是兜过那山去。那边还耸立着一片森林。穿过这树林,卡姬阿便来到“蛇丘”上面而坐下来了。一种深沉的悲痛从她的心中升起;她想到了达尼罗奇可。坐在岩石上,她让她的眼泪流下来。她的周围没有一个人,只有那座森林。她沉溺在悲哀之中了。她的眼泪一滴一滴落下地来。痛哭了以后,她发现在她脚跟前有一块深陷在泥土中的孔雀石。当时她既没有鹤嘴锄又没有木椿子,用什么东西把它从那里取出来呢?但是卡姬阿依旧试试看去摇动它:看来那石头并不很牢固,用一根小棍子就可以从土里掘出来的。她尽可能地把泥土掘开,石头也动摇了,石头让步了,但下面好像有干树枝在作炸裂声。那石头并不大,木板的形状。三个手指头那么厚,一只手那么大,而且并不很长。卡姬阿惊奇起来了:这正合我的意思。我把它锯开来,可以给我做成多好的圆形浮雕呵!而且差不多没有一点废料的。
她把石头拿回家来,便马上把它锯了。工作是十分缓慢的,卡姬阿还要操劳她的家务。她整天工作着,没有一分钟时间使她感到无聊。但是当她重新坐上她工作的位置时,达尼洛的记忆便出现了。
倘使她看见有个新的工人在他所当坐的污黑的位置上呵!
自然,世上有些无赖汉,这是时常会有的? ?有天晚上,一个节日的前夜,卡姬阿,正埋头于她的工作,把睡眠的时间都放过了。三个粗野的汉子越过她的屋子的篱笆来。他们想来吓她一吓或作类似的行动;这是他们的勾当,所以这三个人全喝醉了酒的。在把锯子弄得轹轹地响的卡姬阿,没有听见他们走进廊下来。直到他们用力地推那小屋子的门时,她才听见了。
“开门。溺死鬼!迎接新来的客人!”
起初卡姬阿想用理性来同他们讲话:“请走罢,少年们!”
可是他们不听话。他们继续用力推门,而且越发厉害了,她便飞奔出去。
卡姬阿,打开了锁具,把门拉开,大声地说道:“那么请进来罢!谁想挨打?”
少年们看见有把斧头在她手里。
“唉,唉!”他们叫道。“这看来不好开玩笑的呵!”
她回答他们道:“不,我是不开玩笑的。”第一个跨进我门里来的就会脑袋裂开。
那些少年们,虽然全喝醉了酒,但也懂得这是认真的。那女子已成年,看她结实的肩膀,坚决的眼光以及她两手的样子是很会使那把斧头的。少年们不敢进来了。他们还叽叽喳喳了一阵,过后便不再作任何要求而告退了。他们自己将这故事从头至尾地讲了出来。人家嘲笑他们:三个男子汉会在一个女子面前逃走。这对于他们自然是很难堪的,因此他们放出一种谣言;说卡姬阿并不是独个儿的,有个溺死鬼在她后面。
这可怕得叫人不得不逃走。
有人相信这般恶少年的无稽之言,也有人怀疑的;但至少从今以后人家都说:“一定是有妖魔在她的屋子里了。她所以独居不是没有理由的。”
这些谣言传到了卡姬阿的耳朵里;但是她并不因此而感觉不愉快。她想:由他们乱说去。人家怕我,这反正对于我倒是有好处的。他们一定不会再来了。
邻舍们看见卡姬阿在旋盘前面便加以嘲笑。他们对她轻视:“看,她这时候在做男子的手艺了!很容易想像得到她会做出些什么好东西来的!”
这些话对于她原是很苛刻的。她不止一次重复地自问:“我独自做得成一些东西吗?”
这些恶毒的话虽然刺痛了她的心,可是她并不自馁:“要做成市上的商品呵!要怎样做呢?只需把它琢磨好? ?难道我做不成功吗?”
卡姬阿把石头来锯,觉得那模样非常合适,而且要锯得部分形状很自然地显露出来。她对于这些颇洽人意的嵌入的印子叹赏不止。她照着石头上有记号的地方锯开来而从事于琢磨了。工作虽不十分麻烦,但是没有习惯的人是做不好的。她起初做得很不像样,后来却顺手了。她所做成的圆形浮雕是很漂亮的,而且除了在旋盘上削落的一小部分而外,竟没有一点损耗。
卡姬阿把圆形浮雕做好了,想到所寻获的那块美好的石头时,还禁不住叹息,而且她自问哪里能够畅销她的小作品呢?卜洛考比奇曾经拿这类细小的东西到城里去卖给一个商人。卡姬阿不止一次地听他说过这家商店,于是就想进城去了。
我去那边一次,就可以知道人家今后要不要我的作品。
她把她小屋的门锁上便走了。在卜莱伐,人家没有注意到她的动身。卡姬阿打听到了那家向卜洛考比奇收买古董的商店在哪里,就一直向那边去了。她一进门,便看见这店子里琳琅满目,孔雀石圆形浮雕装满了一玻璃柜子。店里的人拥挤不堪。有的在买,有的在出让他们的作品。老板是个谨严而威势十足的人。卡姬阿起先不敢走近他去,后来,放大了胆子问道:“你们要不要孔雀石圆形浮雕?”
老板指着柜子说:“这类东西,你难道没有看见我有多少?”
给他拿作品来的匠人们在旁助威:“如今做这种工作的人多得很!他们只是浪费石头。他们不懂得制作圆形浮雕要有个美丽的图案。”
其中有一个匠人,也是卜莱伐地方的人,挨着老板的耳朵悄悄地说:“这是个可笑的女子!邻居们看见她在旋盘前面。无疑的,是她自己所做的东西。”
于是老板说道:“拿出来看罢!”
卡姬阿拿出一个圆形浮雕来给他看。老板仔细一瞧,接着,两只眼睛便盯住卡姬阿问道:“你从哪里偷来的?”
卡姬阿受窘了。她气恼起来,改变了音调说道:“对于一个素不相识的人你哪里有权力说出这种话来?你倘使不是瞎了眼睛的话,瞧!人家从哪里可以偷得这么多的同样图画的圆形浮雕?哼!”说罢,她把她所有的作品都陈列在柜台上了。
老板和那些匠人看见所有的圆形浮雕上面果真都现着同样的图案,而且是多么稀奇的图画呵!在圆形浮雕中央挺立着一株树木,一只鸟停在一根树枝上,树脚边也有着一只鸟。图案是很绮丽的,制作得也非常灵巧。买客们听见谈话声便走拢来看了,可是老板却把这些圆形浮雕赶快收藏起来。他借口说:“在堆子里面辨别不出什么来的。等我把它们陈列在玻璃柜子里。那时候,请各位来挑选罢。”接着他对卡姬阿说:“从这门里出去!我马上付你钱。”
卡姬阿走出去了,老板跟着她。他把门一带上,便问道:“一共要多少钱?”
卡姬阿曾经从卜洛考比奇那里知道价钱的。她便向老板说了。老板哈哈大笑道:“你讨的是什么价钱?你讨的是什么价钱?只有卜莱伐的一位匠人卜洛考比奇和他的继子达尼洛才得到这种报酬。不错,但这是些何等的匠人呵!”
“我,”她答道,“我是从他们那里知道这价钱的,我是他们一家人。”
“呵,真的!”老板惊奇起来了。“那末,无疑的,这是你所保存着的达尼洛的作品。”
“不,”她答道,“这是我自己的。”
“这石头或许是从他那里得来的吧?”
“不。石头也不是的,是我自己找到的。”
老板似乎不相信她对他所说的话,但是也不还价。他很正直地付了钱,同时附加地说道:“将来,倘使你还做这些东西的话,拿到我这里来。我统统要,而且我会出你好价钱。”
卡姬阿很高兴地回家去了;她收获好多钱呵!其间,老板把那些圆形浮雕放到玻璃柜子里面。买客们争先恐后地来问:“多少钱?”
不消说,他是不会弄错的:他比买来的价钱增加了十倍多,而且再三地说道:“从没见过这样好的图画。这是卜莱伐匠人达尼洛的作品。没有比他更出色的匠人了。”
卡姬阿,回到了家里,不再感觉愉快了:这真奇怪!我的圆形浮雕竟会比别人的来得好!我找到了一块美好的石头,我真交运呵!——接着她想:“这或许是达尼罗奇可给我的音讯?”
在这意念上,她变得十分忧郁了。她便出发一直向“蛇丘”上奔去。
这时,那个在商人面前刁嘴的做孔雀石工作的匠人也回家来了。卡姬阿所带去的那种非常稀奇的图画引起了他的嫉妒。他想道:“要侦察到她到哪里去找石头。是不是卜洛考比奇或达尼洛给她指示了一处新的所在?”
他瞥见卡姬阿在奔走,便跟了上去。他看见她越过古米奥基刻山绕道向“蛇丘”前进。这匠人跟在他后面想道:在森林中取石头,我倒可以从树林间潜入矿穴中去。
他们走进了树林。卡姬阿走在他前面并不远,却毫无疑虑的样子,既不回头,也不竖起耳朵来。匠人想到会这样容易发现新的石矿便很高兴。突然间他听见近旁有一种声音。这声音非常之响,竟使他害怕起来。他站住了。这是什么呢?当他想知道是什么的时候,卡姬阿便不见了。他东跑西跑,跑穿了这森林,好容易才走到塞凡斯刻池塘那方面,离古米奥基刻山有两俄里了。
卡姬阿,她,并不感到什么,也不觉得有人跟过她。她爬上丘陵,到了她先前找石头的地方。矿穴似乎扩大了,而且岩壁上现出一块和先前的相仿佛的石头来。卡姬阿把它摇动,那石头让步了。于是又一次发出折断树枝的声音来。卡姬阿拿起那块小石头,呜咽起来了,恸哭得正像我们的妻子或女儿在哭她的亡人,而且还吐出种种的话来:“我的好亲人呀,你为什么抛弃我呢?”以及其他类似的各种话语。
她痛哭流涕以后,觉得痛苦缓和了,便立起身来,全然像做梦似的。她对矿山那面望去:那地方看来是林中的空地,周围有着繁茂而高大的树林;黄昏笼罩着这片空地;从另一方面,朝着那矿山,太阳没落下去了。这地方吐露着红光。这里虽没有树木,草也很少,但石头却是很多的。而且它们都现着光辉。
这在卡姬阿看来是很稀奇的。想走近前去。她跨了一步,但是有什么东西在她脚底下发出破碎的声音来。她连忙缩回了脚,看见脚下面不再是原来的土地,而在一株大树顶上了。很多树顶从四面八方接合拢来。下面,在林中的小隙地之间,她看见一些和我们世界上所有的完全不相同的花草。
换做另一个人处于卡姬阿的境地就会害怕了,发出孔雀叫似的声音来了;但是她,却全然相反,起着这样的念头:“呵,山头自行打开了!倘使我能够看见达尼罗奇可一面呵!”
她刚说出这愿望时,看见下面,在林中的小隙地之间,有人在走路,而且这人很像达尼罗奇可;他向空中扬起手臂,好像要说什么似的。
卡姬阿不再看见天和地了,她向他扑过去,从树高头跳下来了!她跌落在正是她先前所在的那地方。她恢复了神志想道:我一定被一种幻象迷惑了。我得赶紧回家去呵!
她想回去,可是不动弹而继续地坐着;她在等待那山头或许还会自行打开;她想再见达尼罗奇可一面。这样她一直逗留到了黄昏。于是她只好回家去了。在归途上,她重复地自言自语道:“我总算见过达尼罗奇可了。”
那个跟她的匠人早已回家了。他看见卡姬阿的小屋子是关闭着的。于是他就躲在一处地方。——从这里,他想,我可以看见她带些什么东西回来的。——他望见卡姬阿回来了,便在路上拦住她问道:“你从哪里来呵?”
“从‘蛇丘’来。”她回答他。
“天黑了,做什么?”
“看达尼洛? ?”
那人便三脚并作两步地走了。第二天,工场中便传播着一种谣言:她全然是精神错乱的,那溺死鬼。晚上她跑到“蛇丘”上去等待那死人。神经到了这个样子,她真会到工场里来放火哩!
这些谗言直接传到卡姬阿哥哥姐姐们的耳朵里,他们于是跑来又从事一次训诫了;但她却拒绝听他们的话。她拿出她的钱来给他们看,而且对他们说道:“这些钱,你们想得到是从哪里来的吗?人家不买有名的匠人们的作品而向我买,这是人家付给我第一次作品的钱呵!究竟为什么呢?”
哥哥们听见她说她自己的成功,依然用着责备的口气说道:“这是你的一次侥幸罢了。有何可说呢!”
“像这样运气,”她说道,“我从没有过的。这是达尼洛他自己帮助我取得的石头,并且他给了它装饰。”
哥哥们发笑了,而姐姐们则扬起手臂说:“她的确是精神错乱了!须得去报告总管:她真会去工场里放火哩!”
自然,他们不会去报告什么的,因为他们羞于害他们的妹妹。但是一到了外面,大家却同意道:“须得监视卡妲娳娜。无论她去什么地方,都要跟着她。”
然而卡姬阿,等她的家族一动身,便把门关上而从事于锯那块新的石头。她一面锯一面想道:“如果这块石头同先前的完全一样的话,那么,并非是一种幻象,而我确实看见达尼罗奇可了。”
于是赶紧工作,她很想快快地看见那图画!夜已降临很久了,但是卡姬阿却依旧在旋盘前面。她有个姐姐醒来了,望见卡姬阿家里有着灯光,她便跑了去,用一只眼睛贴在门缝上张望,于是她吃惊了? ?
“怎么她还不想睡觉!这个女孩子真不幸呵!”
卡姬阿切出一个圆形浮雕来,而那图案也显露了。一个比先前的更美丽的图画:鸟已离开树枝,展开它的翅膀往下飞,至于另一只鸟则往上飞而来迎接它。这图案在圆形浮雕上重复了五次。一种点线图指示出在形状上要怎么锯法,卡姬阿是不停地在反省的。她便站起身来向外面跑,她的姐姐跟着她。在途中那姐姐便敲她哥哥们的门——“赶快来呵!”哥哥们出来了,而且叫来了一些人一起去追了。那时,天已黎明。他们看见卡姬阿在奔走,越过古米奥基刻山。所有的人都紧跟在她后面,但她好像毫不觉得有人在跟她的样子。她越过矿山,放慢了脚步,绕道向“蛇丘”上去;人们也迟缓了步子。他们想:看她去做什么。
卡姬阿依然爬上了丘陵。她向森林一望,看见那森林有点异样,她用手去摸一株树木,那树木是冰冷而平滑得像琢磨过的石头。而且树脚跟前的草也仿佛石头一般;天色还黑暗。卡姬阿想道:无疑的,我是在山里了。
其间,他的家族和同来的人都感到惊奇了:“她是到哪里去了呢?刚才她还在这里的,而现在却不见了!”
他们急急忙忙的,骚动起来了。有些人爬上了丘陵,另一些人则向四周跑去。自问:“她打从这边走的吗?”
他们在附近搜寻,可是找不到她。
难道她没有进山里来吗?
这时候,卡姬阿迷路在化石森林中间了。她自问她应该怎样走才能再会见达尼洛。她彷徨而又彷徨,叫起来了:“达尼洛,你在哪里呵?”
叫声震撼了森林。树枝低声地说道:“他不在这里!他不在这里!他不在这里!”
可是卡姬阿静不下来:“达尼洛,你在哪里呵?”
树林又回答道:“他不在这里!他不在这里!他不在这里!”
可是卡姬阿叫得越发响了:“达尼洛,你在哪里呵?”
山中仙女于是在卡姬阿面前出现了。她仅仅是若隐若现的一个影子。
“为什么,”仙女问她道,“你窜入我的林子中来?你需要什么?倘使你要找块好的石头,随便拿一块去就是了。赶快走!”
卡姬阿向她说道:“我不要你的死石头。还我达尼罗奇可活人来!你把他藏在哪里?你有什么权力引诱别人家的未婚夫?”
的确,这是个很勇敢的女子。她把她的脚踏在另一个的咽喉上,踏在她,踏在那仙女的咽喉上!但是那仙女却不动声色,依然保持着平静的态度说道:“你还有什么话要说的呢?”
“我要对你说的是:还我达尼洛来!他是在你那里? ?”
仙女哈哈大笑道:“你真是个呆子,我的女儿!你知道你在和谁说话吗?”
“我不是瞎子,”她大声地答道,“我看得很清楚。但是我不怕你,你这个偷人家未婚夫的贼啊!我什么都不怕!你尽管用你的诡计,可是达尼洛向我这边来了。我的两只眼睛看见他的。你不用白费心思!”
于是仙女答道:“好,我们来听凭他自己决定吧。”
直到这时候都沉浸在黑暗之中的森林突然明朗化了。一道光明照耀着它,下面地上的草点燃起成千火花,而树木的美丽则一株胜过一株。树林间现出一片林中的空地来。空地上散布着石头的花朵,金黄色的蜜蜂飞来停在他们上面,宛如灼亮的火星。这种不可思议的美景就是欣赏一个世纪也嫌不足的。卡姬阿看见达尼洛跑过这树林。他一直向她走来。于是卡姬阿奔上前去迎接。
“达尼罗奇可!”
“等一会儿!”仙女向她说,接着便问达尼洛道:“好,匠人达尼洛,选择罢!你要怎样呢?你倘使同着她去,你就会丧失从我这里所获得的一切;你倘使留在这里,你应该把她忘记,她以及人类。”
“我不愿意。”他回答道,“把人类忘记,我经常地想念着的就是她呵!”于是那仙女现出一副明快而洽意的态度来说道:“你战胜我了,卡妲娳娜!把你的匠人领去罢!为了你的坚决和勇敢,请接受我这份礼物:达尼洛对于我所传授给他的一切都能保持他的记忆!本来,他是永远会忘记了的。”
于是那片不可思议的林中的空地及其花朵立刻就陨灭了。
“现在,从那边走,”仙女说。临别前她还叮嘱了一次:“你,达尼洛。千万不要向人家说起山中的事情!你可以对他们说你到远处一个匠人那里去学习手艺。你,卡妲娳娜,不要以为我想夺取你的未婚夫。如今他自己来找他所遗忘的人了。”
卡姬阿便跪下来说道:“请宽恕我所触犯你的话呵!”
“好,”仙女回答她道,“这对于我没有什么关系的,我是石头做成的。我告诉你这话可以使你们中间的爱情不至于冷淡。”
卡姬阿和达尼洛于是走进一座越来越黑的森林。脚底下的土地是七高八低的,凹凸不平的,而且有着很多的窟窿。他们向四周张望:看哪,他们是在古米奥基刻矿山中了。天还很早,那里没有一个人。他们神不知鬼不觉地回到了家里。跟卡姬阿去的那些人还继续在森林中彷徨,彼此互相询问道:“你找到了她没有呢?”
他们找而又找,可是找不着她。于是他们跑到了她的家里来,看见达尼洛坐在窗口。
不消说,他们是大吃一惊的;他们躲避起来,念着铲除妖魔的咒语以免遭到不幸。后来他们看见达尼洛吸着一支烟管,于是不再害怕了。
“溺死鬼是不会吸烟的”,他们想道,“看来这达尼洛的确是个活人了。”
他们一个跟着一个走近前去。他们看见卡姬阿,她也在小屋子里。她正很快乐在炉子面前忙着。很久以来人家没有看见过她这种样子了。这真使人会忘记了她往日究竟是个怎么样子的。
于是人们鼓着勇气走进那个小屋子。卡妲娳娜的哥哥姐姐们问道:“达尼洛,好久没有看见你了,你究竟到哪里去了呢?”
“到郭里伐纳去了,”他答道,“听说那边有个雕刻匠。人家说再没有比他更好的了,因此我想去领教一下。先父曾经阻止我去,但我的意志很坚决,我就秘密地动身了。我只对卡姬阿说过这件事情。”
“为什么,”有人问道,“你把Stratine断面图毁坏了呢?”
人家向他提起这断面图时,达尼洛便耸了耸肩头说道:“这是? ?我有天晚上回来,大概喝多了一杯酒。我没有想到这是断面图,我就把它打碎了。这种事情,不消说,每个匠人都会有的。何必提起它呢?”
哥哥姐姐们向卡姬阿盘问。她一点都不同他们讲到郭里伐纳。他们探听不着什么。她急促地切断了他们的话头说:“我让人家嚼舌头去,我是不出声的。我再三地向你们说过达尼洛是活着的。可是你们,不知你们怀着什么心思?你们硬要送求婚者来给我,使我不走正路!来,与其说这些无意义的话,倒不如来吃点东西罢!我做了一个很好的豆饼。”
谈话便如此结束。亲族们还随便说了些话,就此告别了。那天傍晚,达尼洛去拜访总管,起先那总管大生其气,顿足嚷道:“贱胚子,你怎么敢没有请到许可证就到远地方去呢?你看? ?我会去? ?”
过后,无疑地,他想到对于这样的一个匠人不好太过分了的。他便息了怒说道:“再不要有这样的事情呵!”
“是的,”达尼洛回答,“我不再去任何地方了。”
于是达尼洛和卡姬阿便在他们的小屋子里开始过夫妻的生活。据说他们过得很和好。他们生了一大群孩子。在工作上,达尼洛被称为山中巨匠,没有人敌得过他的。生活也逐渐宽裕。不过后来他们确乎又发生了一个故事。
1948年上海永年书局发行《小学中年级补充教材》