登陆注册
5257800000064

第64章 Chapter Eight(3)

One day (John calculated later that it must have been soon after his twelfth birthday) he came home and found a book that he had never seen before lying on the floor in the bedroom. It was a thick book and looked very old. The binding had been eaten by mice; some of its pages were loose and crumpled. He picked it up, looked at the title-page: the book was called The Complete Works of William Shakespeare.

Linda was lying on the bed, sipping that horrible stinking mescal out of a cup. “Popé brought it,” she said. Her voice was thick and hoarse like somebody else’s voice. “It was lying in one of the chests of the Antelope Kiva. It’s supposed to have been there for hundreds of years. I expect it’s true, because I looked at it, and it seemed to be full of nonsense. Uncivilized. Still, it’ll be good enough for you to practice your reading on.” She took a last sip, set the cup down on the floor beside the bed, turned over on her side, hiccoughed once or twice and went to sleep.

He opened the book at random.

Nay, but to live In the rank sweat of an enseamed bed, Stew’d in corruption, honeying and making love Over the nasty sty…

The strange words rolled through his mind; rumbled, like talking thunder; like the drums at the summer dances, if the drums could have spoken; like the men singing the Corn Song, beautiful, beautiful, so that you cried; like old Mitsima saying magic over his feathers and his carved sticks and his bits of bone and stone–kiathla tsilu silokwe silokwe silokwe. Kiai silu silu, tsithl–but better than Mitsima’s magic, because it meant more, because it talked to him, talked wonderfully and only half-understandably, a terrible beautiful magic, about Linda; about Linda lying there snoring, with the empty cup on the floor beside the bed; about Linda and Popé, Linda and Popé.

He hated Popé more and more. A man can smile and smile and be a villain. Remorseless, treacherous, lecherous, kindless villain. What did the words exactly mean? He only half knew. But their magic was strong and went on rumbling in his head, and somehow it was as though he had never really hated Popé before; never really hated him because he had never been able to say how much he hated him. But now he had these words, these words like drums and singing and magic. These words and the strange, strange story out of which they were taken (he couldn’t make head or tail of it, but it was wonderful, wonderful all the same)–they gave him a reason for hating Popé; and they made his hatred more real; they even made Popé himself more real.

One day, when he came in from playing, the door of the inner room was open, and he saw them lying together on the bed, asleep–white Linda and Popé almost black beside her, with one arm under her shoulders and the other dark hand on her breast, and one of the plaits of his long hair lying across her throat, like a black snake trying to strangle her. Popé’s gourd and a cup were standing on the floor near the bed. Linda was snoring.

His heart seemed to have disappeared and left a hole. He was empty. Empty, and cold, and rather sick, and giddy. He leaned against the wall to steady himself. Remorseless, treacherous, lecherous…Like drums, like the men singing for the corn, like magic, the words repeated and repeated themselves in his head. From being cold he was suddenly hot. His cheeks burnt with the rush of blood, the room swam and darkened before his eyes. He ground his teeth. “I’ll kill him, I’ll kill him, I’ll kill him,” he kept saying. And suddenly there were more words.

When he is drunk asleep, or in his rage Or in the incestuous pleasure of his bed…

The magic was on his side, the magic explained and gave orders. He stepped back in the outer room. “When he is drunk asleep…” The knife for the meat was lying on the floor near the fireplace. He picked it up and tiptoed to the door again. “When he is drunk asleep, drunk asleep…” He ran across the room and stabbed–oh, the blood!–stabbed again, as Popé heaved out of his sleep, lifted his hand to stab once more, but found his wrist caught, held and–oh, oh!–twisted. He couldn’t move, he was trapped, and there were Popé’s small black eyes, very close, staring into his own. He looked away. There were two cuts on Popé’s left shoulder. “Oh, look at the blood!” Linda was crying. “Look at the blood!” She had never been able to bear the sight of blood. Popé lifted his other hand–to strike him, he thought. He stiffened to receive the blow. But the hand only took him under the chin and turned his face, so that he had to look again into Popé’s eyes. For a long time, for hours and hours. And suddenly–he couldn’t help it–he began to cry. Popé burst out laughing. “Go,” he said, in the other Indian words. “Go, my brave Ahaiyuta.” He ran out into the other room to hide his tears.

“You are fifteen,” said old Mitsima, in the Indian words. “Now I may teach you to work the clay.”

Squatting by the river, they worked together.

“First of all,” said Mitsima, taking a lump of the wetted clay between his hands, “we make a little moon.” The old man squeezed the lump into a disk, then bent up the edges, the moon became a shallow cup.

Slowly and unskilfully he imitated the old man’s delicate gestures.

“A moon, a cup, and now a snake.” Mitsima rolled out another piece of clay into a long flexible cylinder, trooped it into a circle and pressed it on to the rim of the cup. “Then another snake. And another. And another.” Round by round, Mitsima built up the sides of the pot; it was narrow, it bulged, it narrowed again towards the neck. Mitsima squeezed and patted, stroked and scraped; and there at last it stood, in shape the familiar water pot of Malpais, but creamy white instead of black, and still soft to the touch. The crooked parody of Mitsima’s, his own stood beside it. Looking at the two pots, he had to laugh.

“But the next one will be better,” he said, and began to moisten another piece of clay.

To fashion, to give form, to feel his fingers gaining in skill and power–this gave him an extraordinary pleasure. “A, B, C, Vitamin D,” he sang to himself as he worked. “The fat’s in the liver, the cod’s in the sea.” And Mitsima also sang–a song about killing a bear. They worked all day, and all day he was filled with an intense, absorbing happiness.

“Next winter,” said old Mitsima, “I will teach you to make the bow.”

同类推荐
  • 谁在改变我

    谁在改变我

    写作背景恰逢我国改革开放的三十多年。这个时段,无论军队还是地方,都发生了深刻的变化,他是把自己放在时代大变迁的背景下来写,看似写“我”,其实是在写时代变迁过程中“我”身边的人和事,从而通过“我”身边的人和事,折射出这个伟大的变革的时代。
  • 第一侠义奇女传

    第一侠义奇女传

    《第一侠义奇女传》又名《宋太祖三下南唐》,叙演宋太祖赵匡胤平定南唐的故事。故事写宋太祖亲征南唐,被南唐护国军师余鸿困于寿州。宋开国功臣之子郑印、高君保及北汉旧臣之女刘金锭、郁生香等救驾平唐,与余鸿等妖仙斗法摆阵,终获全胜。
  • 爱丽丝漫游奇境记(少年成长必读名著第四辑)

    爱丽丝漫游奇境记(少年成长必读名著第四辑)

    这童话自1865年出版以来,一直深受不同年纪的读者爱戴,相信是由于作者巧妙地运用不合逻辑的跳跃方式去铺排故事。《爱丽丝梦游仙境》这本书已经被翻译成至少125种语言,到20世纪中期重版300多次,其流传之广仅次于《圣经》和莎士比亚的作品。
  • 羊的月亮

    羊的月亮

    亲爱的侗浩:你好!你看,我就这么离你而去了,当你得到我的消息后,不要伤心。同时,希望你不要责备我。我是自愿离开你们的,我走得很轻松,这实在是一种解脱,我希望你能尊重我的选择。
  • 图兰朵

    图兰朵

    《图兰朵》的原始作品,源于阿拉伯民间故事集《一千零一夜》中名为《杜兰铎的三个谜》(即《卡拉夫和中国公主的故事》)的短篇故事。意大利著名作曲家贾科莫·普契尼于1924年作曲的同名歌剧,成为最著名的改编版本,剧中《今夜无人入眠》、《茉莉花》等经典曲目早已风靡全球。 本书是对歌剧《图兰朵》的全新演绎,以江南古都为背景,图兰朵公主下令猜谜招亲,若有男人猜对,她会嫁给他;若猜错,便处死。一个接一个的失败者被秘密处决,一个又一个“谜”相扣衔接,图兰朵究竟是专横霸道、冷酷无情的魔鬼,还是高贵聪慧、美丽善良的天使?
热门推荐
  • 倔丫头蜕变记

    倔丫头蜕变记

    一个农村傻丫头,困境中成长,经历家庭剧变,始终积极乐观,经过不断努力,成为职场IT白领,过上有车有房有老公有孩子的平凡幸福生活。然而,年近不惑之年的她迷茫了,未来何去何从?如何才算是无憾的人生?
  • 坏坏大叔会疼人

    坏坏大叔会疼人

    “是我的文字让你爱上我的。”我对源源说。“这是你的过人之处。”“你喜欢的最萌身高差大叔,又懂女人,又会疼人,最关键的是一直不肯告别单身就为了等你似得。”“是啊,遇到你很幸运。”其实只有我自己才知道我是个什么情况。我除了在姐姐的公司打工,自己还经营着一个微信公众号。主要是教男人泡妞。用专业点的名词就是PUA。现在恐怕知道这个内容的人很多。可惜的是,我的粉丝并不多。因为之前对这些粉丝放过鸽子。退出过一年。现在复出了。导致那一千多粉丝现在全是僵尸粉。只有源源这种傻傻的姑娘,才会把我的文字视若珍宝。为了源源,或者为了出名,我写这部小说。但是即便只有源源一个读者,我也会写完。
  • 怡悦之旅

    怡悦之旅

    意外获得的物件,给予了无限可能的同时,却带来了各种奇葩的副作用,铸就了主角成为强者的道路与搞笑连连的奇葩囧事,本书是以主角世界为基础,主角以平民之身不断探索的怡悦旅程,从国家的探索在到世界的探索,到异界的探索等等,每一个主角所探索完成的世界将于主角的世界合并,形成一个新的大陆,在这未知的旅途中将会给我们能带来怎么的快乐与见识,悲伤与温暖...
  • 大道绝杀

    大道绝杀

    在这推崇武道的洪荒大陆上,上古一脉相承的神算道,再度出现。神算之道可借天地之力部下绝杀来杀敌,也可凭借推演之术来探察天机,趋吉避凶!看秦宇如何凭借神算之道在这天地间,报家仇,灭强敌,抗衡天道,为人族争取未来希望。
  • 王俊凯晴天的约定

    王俊凯晴天的约定

    那时的年少轻狂,只知道胜者为王。他,是一个高高在上的明星、每个女生都爱慕的校草,而她只是一个普普通通的学生。却都遇到了陪伴自己一辈子的另一半;都许诺、实现相互的约定,却一定终身……“你的出现,哪怕是无意,心跳也觉漏了一拍,就像第一次遇见你。”——
  • 最强之岛

    最强之岛

    又是穿越~。。。。。呃,这只是其一,最悲催的是我还流落到了一座岛屿上,难道就因为我也叫鲁滨逊~???
  • 是时光欺骗了

    是时光欺骗了

    我相信这个世界上,总有这样的一类人,为了治愈心殇,而流浪异乡,。蓝亦也是走过很多地方之后,才明白,不论是对自己说过“既然你那么喜欢我,我们在一起吧。”的沐澈,还是对自己说“我既然那样喜欢你,我们在一起吧。”的Healer,也许都无法许给了自己,想要那种天荒地老。
  • 宫羽异域锁

    宫羽异域锁

    穿越时空?不不不那种事您还是找别人吧,我一个没钱没权只知道瞎晃悠的流浪汉怎么能胜此重任呢!我管它金锁铁锁还是什么公鱼锁,我还嫌自己命短呢!哎你还想动手是不是。。救命啊!!。。我怎么可能有神力呢,别说笑了!什么?有美女!。。其实吧,偶尔出去闯荡闯荡也挺不错的。不管什么妖魔鬼怪、圣痕还是天印的,阻挡我撬锁之路的家伙,通通都要被我踩在脚下!
  • 食神大美娘

    食神大美娘

    一家华夏小店,一位美女厨师,一张看上去让人目瞪口呆的价目单,一道道让人流连忘返的极品美食…………
  • 幸福就是你属于我

    幸福就是你属于我

    这本书是作者第一次写....多多提一下意见哈!卡文的时候比较多O(∩_∩)O~不知何时爱上你,那个令人心疼的女孩....女孩梨花带雨“既然爱我为何不说,别人再好也不是你....”