登陆注册
5248400000085

第85章 Marriage and Family 家庭两性(17)

为确定某些经历是否会影响衰老,研究人员对同卵双生的双胞胎进行了研究,发现这些双胞胎在基因的设定下衰老速度完全一样。

The results showed that the twin who had gone through a divorce appeared two years older than the one who was married, single or had been widowed。

结果显示,一对双胞胎中的离婚者比已婚、单身或守寡者看起来要老两岁。

India’s minority Muslim population is governed by Islamic personal laws on issues such as marriage, divorce and property inheritance。

穆斯林占印度人口的比例较小,他们的结婚、离婚及财产继承等私人事宜都由伊斯兰的《属人法》管辖。

In a British study of married men and women, the majority of wives—59 per cent—said they would divorce immediately if their future economic security was assured。

英国一项对已婚男女的调查表明,多数女性(59%)表示如果以后在经济上能得到保障,她们会马上离婚。

It’s so easy for married couples to get stuck in a rut once the realities of paying the bills and getting the children’s breakfast sets in。

对于已婚夫妇而言,一旦支付账单和给孩子做早餐等家庭琐事成为每天的现实,两个人便很容易陷入“陈规”。

Relationships inevitably change over time。 Divorce impacts on every single area of a person’s life。 Dividing up the family home, pets and everything they own is just part of the process。

久而久之,两人的感情必然发生变化。离婚会对个人生活的方方面面产生影响,分家、分宠物、分财产仅是其中的一部分。

Let’s Talk!

开始交流吧!

Cathy: How about your son after your divorce?

凯西:你离婚后,那你儿子怎么办?

Daisy: Last month, when he knew that we were going to divorce, he said that it was the best decision。

黛西:上个月,当他知道我们要离婚,他说这是最好的决定。

Cathy: Oh, your son is really different。

凯西:噢,你儿子真不一样。

Daisy: I think so。 He is old enough to accept the change of our family。

黛西:是的,他已经大到能够接受我们家庭的改变了。

Cathy: Isn’t that cute? Where did you buy that cake?

凯西:好可爱啊。你在哪里买的那个蛋糕?

Daisy: Trust me! You will if you dumped a terrible man。 It’s a divorce cake for God’s sake。

黛西:相信我。如果你甩了一个很差劲的男人,你会的。这可是离婚蛋糕啊。

Cathy: Really? I only heard about wedding cakes。

凯西:真的? 我只听说过结婚蛋糕。

Daisy: So there should be divorce cakes。 People tend to celebrate weddings。 I think it’s time for giving best wishes for divorcing。

黛西:所以就应该有离婚蛋糕啊。人们倾向于庆祝婚礼。我觉得是时候祝福离婚了。

Cathy: You just stole my words。 People can mark it in a big and tasty way。

凯西:你说得太对了。人们可以以一种盛大的可口的方式来纪念离婚。

Daisy: Why not? Being single again means I am available for another better relationship。

黛西:为什么不呢? 恢复单身意味着我又可以来一段更好的恋情了。

Cathy: Are you still disturbing yourself about Jake?

凯西:你是不是还在为杰克的事情耿耿于怀啊?

Daisy: No。 I am over him。 He doesn’t even deserve a divorce cake。 I would make a dumping husband cake by myself。 I can’t kill him in life。 But I can make him the ugliest on the cake。

黛西:不。我们已经结束了。他根本不配离婚蛋糕。我会自己做一个 “甩夫” 蛋糕。我不能在现实生活中杀了他,但是我可以把蛋糕上的他做得很丑。

Cathy: You are evil! You know what? You do have a talent。 We should start a special bakery for heartbroken people。

凯西:你真的很坏! 知道吗?你真的很有天赋啊。我们应该为那些心碎的人开一个特别的烘焙店。

Daisy: Good idea。 I prefer greenback to men now。

黛西:好主意。相对男人我现在更喜欢绿色的东西(美金)。

The Only Child

独生子女

独生子女是指没有兄弟姐妹的孩子。独生子女与非独生子女,具有同样的身心发展规律,但兄弟姐妹关系会在儿童社会化过程中产生作用。独生子女除了与父母之间的亲子关系外,没有兄弟姐妹这层关系,因此其社会化带有自身的特点。大多数研究者认为,独生子女在遗传体质方面与非独生子女无大的差异,但由于独生子女在家庭中所处的地位特殊,容易养成其性格上的特异性。

Realize The Only Child in the Family

认识家庭中的独生子女

1独生子女不合群?

“Most studies look at the negative consequences of having siblings in terms of educational outcome。” said Donna Bobbitt-Zeher, the lead author of the study。 “But we decided to look at social skills to see if there was any other possible benefit to having brothers or sisters。” She and her co-author, Douglas Downey are sociologists at Ohio State’s Marion campus, and neither is an only child。 They presented their findings at the annual meeting of the American Sociological Association in August。

But an only child isn’t necessarily a loner, misfit and brat。 First, the social advantages found in children with siblings in the kindergarten study were quite modest。 Second, the study relied on teacher evaluations, and teachers may not be reliable judges of friendships among their charges。

And now it seems that any benefits documented in kindergarten disappear altogether by middle school。 Using a metric called “peer nomination,” in which youths are asked to identify their friends by name, Dr。 Downey and Dr。 Bobbitt-Zeher drew on data from the National Longitudinal Study of Adolescent Health, with a sample size of 13,466 students in 7th through 12th grades。 They then counted how many people named each individual as a friend。 This was used to proximate social skills since the socially inept would be unlikely to have lots of friends。 The result: children without siblings had just as many friends as children with siblings。

“I see the two studies as a natural progression, showing what happens to the only children who didn’t have much interaction before kindergarten,” Dr。 Downey said。 Another study he is working on shows that the same only children evaluated in kindergarten had caught up by fifth grade。

While the studies don’t examine the cause for the disappearing social boost to kindergartners with siblings, Dr。 Downey speculates that continuing school, youth clubs and other group activities — especially in an era of overscheduled children — provide ample opportunity for onlys to sharpen their skills。

2关于独生子女的表达方式

Strawberry Generation“草莓族”

The “Strawberry Generation” was coined by a Taiwan writer in one of her books about office rules。 Now, it refers to the new generation of office workers, who grew up in a protected environment and got easily dented—just like strawberries—by life’s lightest knocks。 This expression is now finding its way into the mainland, and refers to young workers, of only child families, who have been active in the workforce for just a year or two。 They are generally well educated but are self-centered and give too much importance to appearance and material comforts。

one-child policy计划生育政策

The one-child policy literally “policy of birth planning” refers to the one-child limitation applying to a minority of families in the population control policy of the People’s Republic of China (PRC)。 The Chinese government refers to it under the official translation of family planning policy。

“草莓族”这个说法最早出现在一位台湾作家的《办公室物语》一书中。现在,它指的是新一代办公室职员,他们像草莓一样是在多方保护的环境中长大的,生活中轻微的碰撞就能让他们受到伤害。这个说法现在在中国大陆也很流行,指刚刚参加工作一两年的独生子女一代。他们大都受过良好的教育,但多以自我为中心,过分注重外表和物质享受。

Key words & Sentences

关键词句全知道

同类推荐
  • 日常生活英语900句“袋”着走

    日常生活英语900句“袋”着走

    全书分4大类:生活、旅游、交际等,共涵盖90个话题。其中包括生活口语30个情景话题;旅游口语16个情景话题;休闲口语24个情景话题;交际口语20个情景话题;以大量实用的例句与场景会话让你将英语理解得更为透彻,从而掌握地道的表达方法。小开本的设计,方便读者携带,装到口袋里随时随地学英语。
  • 澳大利亚学生文学读本(第5册)

    澳大利亚学生文学读本(第5册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
  • 生活英语会话王

    生活英语会话王

    本书共分为四类话题,内容涵盖了日常生活交际场合的50多个场景。全书共分49个单元,每单元下分:巧问巧答、会话工具、会话模板、鲜活词语和趣味阅读五大部分。收录了日常生活中最常用到的食、住、穿、行四个方面的内容,共十四节49个单元,非常实用、易练,循序渐进就可以学会。
  • Sense and sensibility(理智与情感)(英文版)

    Sense and sensibility(理智与情感)(英文版)

    小说的情节围绕着两位女主人公的择偶活动展开,着力揭示出当时英国社会潮流中,以婚配作为女子寻求经济保障、提高社会地位的恶习,重门第而不顾女子感情和做人权利的丑陋时尚。小说中的女主角均追求与男子思想感情的平等交流与沟通,要求社会地位上的平等权利,坚持独立观察、分析和选择男子的自由。在当时的英国,这几乎无异于反抗的呐喊。
  • 大学英语六级词汇新解

    大学英语六级词汇新解

    本书对对新大纲中单词词义进行了英、汉两种释义。特别是英语释义,使学生更容易对词义有直观、深刻的理解,在无形中提高读者的英语表达能力。对大学六级考试中单词的用法进行了详细、全面的讲解。只有掌握了这些用法,才能真正学以致用,克服英语用词中不知所措的弱点。
热门推荐
  • 一本书读懂商业常识

    一本书读懂商业常识

    商场如战场,不论何种创业项目,但只要你准备投身于商业大潮之中,一些商业知识与经营之道都是必须要提前具备的。否则,很多时候为失败所支付的“学费”会让你承担不起。那么,为什么我们不从成功中得到教益,让“教育成本”更低一些呢?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 霸宠杀手小猫咪

    霸宠杀手小猫咪

    明里,他是King集团的Boss安逸辰,严肃而温文尔雅,没有过多的表情,对谁都是淡淡。暗里,他是火云的老大,冷情、霸道,将嚣张一词表现的淋漓尽致。一副塔罗牌将一个女人送到他的身边。她是青衣排行第三的杀手Paradis,冷静,睿智,机敏。一次休假前的任务,将她送到这个危险的男人身边做保镖,时限一个月。她化身为Angell在他身边当二十四小时的贴身助理,谁来告诉她,让她怎么保护这个比她强大的多的男人?(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 火烧岛

    火烧岛

    一个私自出宫的公主,一个逃亡他国的岛主,一个奇异种族的高人,一帮从小长大的兄弟,王朝覆灭,海上追杀,多岛战争,灵界魔兽妖与凡界人类多个种族之间的百年恩怨纠葛,杀戮因谁而起,众神诸般善意还是敌不过人性贪婪,拯救苍生的居然还是……
  • 悔逸斋笔乘

    悔逸斋笔乘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 你似清风入梦来
  • 与君长伴

    与君长伴

    苏芷柔是凤王国的宰相之女,从小大门不出二门不迈,在父亲苏晋的呵护下一直平安成长。五岁那年,圣上带了太子到府上庆贺。生日宴苏芷柔弹了一曲小桥流水,圣上对此大为赞赏,赐了玉如意等许多金银珠宝。并指了苏芷柔为将来的太子妃。
  • 红尘天

    红尘天

    魂陷末日坟墓,无奈转世投胎,承前世之绝学,展今生之王霸。年少稚嫩,却手段不凡,力战群雄而不怠。得道飞升红尘天,以其独有手段,了却前世因果。
  • 最美不过真心

    最美不过真心

    文章讲述了主人公韩亚熙,在身患癌症的情况下,为了不愿让身边的人因为自己的病痛而痛苦,独自一人离开家门,却在公交车上见义勇为救老人的过程中病情发作,从而晕倒。当他醒来的时候,却已经在老人的家里,殊不知,老人是一个隐士高人,这一切的一起,早在很多年前,就已经计划好的,他的人生,注定了不平凡。
  • 娇妃惹不起:萌萌哒太子爷

    娇妃惹不起:萌萌哒太子爷

    你说说,参加个记者发布会,特么的被逼中途离场,出门打车,车居然给我出了故障!这老天爷非要和我过不去是不是!!!走到半路接个电话,哪个没良心的把下水道给老娘掀开了!这些都不说,靠,为什么穿越到古代还被逼婚!真当我好欺负是不是!老娘我逃婚去,半路遇到个帅锅,我……犯花痴了……啊呸!为什么帅锅对我冷眼相待?问怎样攻略帅锅!急!在线等!卧槽,我竟忘了我身在古代,等个啥.......,又没有手机..........真是醉了.........究竟谁能告诉我啊。(本文风格文雅中的逗比)