登陆注册
5248400000138

第138章 Going on Holiday 旅游文化(17)

温迪:哦,原因真的有很多。卢浮宫是世界上最大的宫殿之一,也是法国国王前居所,而且还是最辉煌的地方之一。

Mary: They have a massive selection of art, too。 Both ancient and modern。

玛丽:那里还收藏有大量的艺术精品,古代的和现代的都有。

Wendy: Exactly。 What more can you ask for in a museum? It has Oriental antiquities, Egyptian antiquities, Greek and Roman antiquities, sculpture from the Middle Ages to modern times, furniture and objects of art and paintings representing all the European schools。

温迪:真是这样。博物馆里的东西应有尽有。那里有来自东方、埃及、希腊以及罗马的古董文物,有从中世纪到现代的雕刻品、家具和艺术品,还有欧洲各流派的绘画作品。

Mary: It’s a very old building, too。 The first Louvre was a fortress built at the beginning of the 13 century by Philip II to defend the Seine below Paris against the Normans and English。

玛丽:它也是一座非常古老的建筑。卢浮宫最初是在13世纪由菲利普二世建起的城堡,用来防御巴黎塞纳河下游的。

Wendy: Yes and then, in 1564 Catherine de Medicis had her architect, Philibert delorme, build a little chateau in a neighboring field to the west called the Tuileries。 These were joined together to make a big royal residence。

温迪:是的,但后来到了1564年,王后凯瑟琳?德?美第奇让她的建筑师菲利波特?迪罗门在西边的邻近地建了一个小宫殿叫做杜伊勒里宫,这些合在一起就构成了一个大型的皇家居所。

Mary: After that, in the 17th century Louis XIII and his minister Richelieu extended Lescot’s west wing northward by adding the majestically domed Pavillon del’Horloge, or Clock Pavillion by Jacques Lemercier。

玛丽:此后,17世纪路易十三和他的大臣科尔波特的圆顶钟塔,也叫做时钟长廊,向北扩建了建筑师勒柯修建的西翼,设计者是雅克雷蒙西式。

Wendy: Then, under Louis XIV and his minister Colbert, the Cour Carree, a great square curt, was constructed by Louis Le Vau。

温迪:后来,路易十四和他的大臣科尔波特又任命路易勒沃建了一个巨大的方形庭院,即卡利庭。

Mary: So many changes! It must look completely different now to how it looked originally。 Later on, Napoleon I began a wing parallel to that of Henry IV along the Seine。 Napoleon III finished the wing, thus closing the great quadrilateral。

玛丽:这么多的改建啊!它现在的样子肯定跟最初完全不一样。后来,拿破仑一世开始加建一条长廊,与亨利四世沿塞纳河建造的长廊平行。拿破仑三世完成了这一翼的加建,至此卢浮宫四大翼的建筑群体全部完工。

Wendy: The quadrilateral shape is what makes it special。 I think one of the most innovative additions was the great glass pyramid。

温迪:正是这四翼的外形使得卢浮宫独具一格。我认为其中最富有创意的亮点要数巨型的玻璃金字塔。

Mary: I agree。 It was built by the Chinese-American architect。 I。M。 Pei and opened in 1989。 Initially, some people thought it was very strange idea。

玛丽:我也这么认为。它是由美籍华人建筑师贝聿铭设计的,于1989年开放。最初有些人认为这个设计理念很怪。

Wendy: Well, it has proved to be very effective in accommodating all of the visitors, I think it looks good too。

温迪:但后来证明这个设计有效地吸引了各方游客,我也认为它很不错。

Windmills and Tulips

风车与郁金香的国度

提起荷兰你会想起什么?是天才画家凡高笔下那一团团如火焰般炽烈的向日葵?还是那迎风摇曳、令人迷醉的郁金香?抑或是转动在蓝天白云之下、诉说着古老故事的风车?荷兰虽是一个童话般的小小国度,但却拥有众多享誉世界的文化名片。正是这些不可复制的名片为荷兰赢得了无数的美誉:“欧洲的后花园”“童话王国”“风车之国”。

Realize Holland and Cultural Icons of Holland认识荷兰及其文化符

1认识荷兰

Holland is a name in common usage given to a region in the western part of the Netherlands。 The term Holland is also frequently used to refer to the whole of the Netherlands。 This usage is generally accepted but nevertheless unofficial and disliked by many Dutch people in the other parts of the Netherlands。

From the 10th century to the 16th century, Holland proper was a unified political region, a county ruled by the Count of Holland。 By the 17th century, Holland had risen to become a maritime and economic power, dominating the other provinces of the Dutch Republic。

Today, the former County of Holland consists of the two Dutch provinces of North Holland and South Holland, which together include the Netherlands’ three largest cities: country capital Amsterdam; seat of government, The Hague; and Rotterdam, home of Europe’s largest port。

The predominance of Holland in the Netherlands has resulted in regionalism on the part of the other provinces。 This is a reaction to the perceived threat that Holland poses to the identities and local cultures of the other provinces。

Holland tends to be associated with a particular image。 The stereotypical image of Holland is an artificial amalgam of tulips, windmills, clogs, cheese and traditional dress (klederdracht)。 As is the case with many stereotypes, this is far from the truth and reality of life in Holland。 This can at least in part be explained by the active exploitation of these stereotypes in promotions of Holland and the Netherlands。 In fact only in a few of the more traditional villages, such as Volendam and locations in the Zaan area, are the different costumes with wooden shoes still worn by some inhabitants。

2荷兰文化符号的表达方式

Tulips 郁金香—National Flower 国花

Windmills风车

Wooden Shoes木鞋

Wooden shoes are a holdover from Holland’s agricultural roots。 In the days before plastic and rubber became mainstream, wood was a cheap, readily available material for making strong, waterproof shoes that were perfect for working long days in the fields。

Cheese奶酪

The Dutch are known for being fond of their cheese。 After all, every postcard from the Netherlands that doesn’t feature tulips seems to be of a piece of cheese。 In fact, the Dutch are such famous cheese-eaters that they are known abroad as “cheese-heads”。

National Anthem国歌

The Dutch national anthem is supposedly the world’s oldest, but it’s also one of the strangest。 It’s basically just a short autobiographical summary of Prince William of Orange, as sung by himself。

Bicycle自行车

同类推荐
  • 儿子和情人

    儿子和情人

    矿工瓦尔特原本性格开朗,充满活力,后因酗酒而日渐沉沦。妻子格特鲁德失望之余,转而将希望寄托在两个儿子身上,长子威廉又不幸早夭,遂对次子保罗产生了强烈的感情。面对情感变态的母亲,以及两个各有其不同恋爱观的女友,年轻的保罗一时颇感迷惘。
  • 日常286词玩转英语口语

    日常286词玩转英语口语

    作者在本书中收录了英美人日常生活交流中使用最高频的数近300个英语单词,再由单词引申到常用短语、俚语,进而由每个短语,俚语引出句子,然后是实用场景对话范例。这样把我们记忆中的两三个单词系统有效地转换成句子和情景对话,从而达到与老外交流的目的。学一次就要学透彻! 本书的中文引导句表现了每个词要表达的基本意思,只要从引导词出发,就能轻易地延伸出具体的表达方式,从而进行交流对话。完成单词、句子和对话的三重记忆。作者希望本书可以提升读者英语会话沟通技巧,在各位开口说英语、与人交流的时候,能联想到本书中的场景单词直接索引, 让您的英语口语表达跟英美人一样的地道。
  • 英汉·汉英餐饮分类词汇

    英汉·汉英餐饮分类词汇

    本词汇书分为英汉和汉英两大部分。英汉部分选材广泛,词汇内容贯穿餐饮烹饪过程的各个环节,汉英部分按照烹饪原料、烹饪加工、菜名、饮品、点心五部分进行编排,内容全面、实用。本书可供餐饮业从业人员、旅游业人士、食品专业学生及其他餐饮爱好者使用。
  • 美国名家短篇小说赏析(中级)

    美国名家短篇小说赏析(中级)

    本书精选了十二位美国文学巨匠的12篇美国短篇小说的精华之作,每篇文章前有简短的引言,文中还附有编者的评注和分析及作者简介。
  • 英语实用口语

    英语实用口语

    本书编写了三部分。第一部分为口语交际,目的是为了提高学生日常对话的能力,使英语说得更流利、通畅。第二部分为诗歌、俚语,这部分将从外国文学方面提升学生对英语的审美度与鉴赏力,扩大他们对英语的兴趣,减少语言学科的枯燥性。第三部分为外语歌曲,这一部分选取了大量朗朗上口的儿歌以及中学生耳熟能详的流行歌曲,让学生在唱读之余,提升他们对英语的好感度。
热门推荐
  • 一世相思情深缘浅

    一世相思情深缘浅

    本是要继承皇位的太子却在半路被人追杀,流落街头,被一神秘女子相救,从此一见钟情情根深种。无奈只有一面之缘,至此一别再无音讯。变身酒楼小二的他决定大隐于市养精蓄锐重登大典,却在这里意外遇见了另一位女子,他爱上她却又不敢承认,她有目的的接近他却情难自控。然而当一切真相被揭开,他知道了她就是他心心念念的救命恩人,可是她却欺骗了她,她无法自拔的爱上他却发现他是她的仇人。情根深种的两人,面对这样的一份感情究竟会如何?
  • TFBOYS之潇然叶落

    TFBOYS之潇然叶落

    王俊凯:“雨梦,为什么要这样,你怎么变了?为什么要分手?”萧雨梦:“呵呵,你难道才知道吗?我们......你可以走了......”他,心灰意冷,转身离开......殊不知,在他转身的同时,她手中的枯叶,潇然落下......“琪雪,我们要永远在一起,好不好?”“千玺,我们......还有可能吗?”“依依,执子之手......”“源源,与子偕老。”
  • 给王子的花

    给王子的花

    给王子的花,我,只是一个不起眼的宅女,直到那一天……
  • 遇见格桑花

    遇见格桑花

    都市女设计师因为祖父一个传奇故事,找到了梅里雪山,却惨遭雪灾,本以为毫无生还机会的她,不想却掉入了世外桃源,原来这就是朱允玟的避世之所。在这里她无时无刻不再寻找着离开的方法,终于找到了钥匙、地图、棋谱,这些关键密钥。而在寻找的过程,她也收获了至真的爱情,也因为这份情的牵绊,当她真正获取了出去的方法时,却迟迟不能决定。她最终能否离开这世人看似美好的隐世,却危机四伏无处不在的大明国呢?善意的欺骗又能否用为伊人的牺牲而得到原谅呢。是你坚强了我,是你温暖了我。我不再像过去那样胆怯,我不再像过去那样冷漠。在这盛开格桑花的季节,遇见你是我的幸,还是你的不幸。敬请期待,遇见格桑花!
  • 宠物小精灵大师梦

    宠物小精灵大师梦

    我会发挥所有的能力来写完这篇小说...................
  • 最后的神祇

    最后的神祇

    百年前一纸约书结束了一场席卷大陆的征战,百年后惊天阴谋再现,魔族转土重来,谁又能力挽狂澜?一个酒馆里走出的少年,从踏入东都学院的那一刻起,他以为找到了光明,却不知一脚迈进了黑暗!
  • 悍妃嫁到:邪皇宠妻一对一

    悍妃嫁到:邪皇宠妻一对一

    200万作为聘礼?还能出国做阔太?最主要的是对方是一个超级无敌的大帅哥?最最关键的是,绝对是明媒正娶!这主意听起来确实不错,相信也是很多爱做美梦的花季少女都梦寐以求的大好事吧?然而事实真的就是如此吗?你以为,天上掉下来的就一定是馅饼而不是铁饼吗?木茉,一个再普通不过的高中女生,就真的被这样的糖衣炮弹砸中,但是事与愿违,原来帅哥娶她回来的真正目的竟然是因为她长得像极了他死去的母亲,不仅如此,他带她来到这个叫做墟无的世界的真正目的竟然是要把她训练成一名杀手,去刺杀一个叫神马冷皇的人!可恶,我木茉虽然单纯却不是小白,虽然花痴却更惜命,这样有去无回的买卖,你以为我当真会去做吗?
  • 我的女儿是吸血鬼

    我的女儿是吸血鬼

    某天突然收到一个纸箱,里面竟然躺着一只白丝小萝莉!不管你是欧洲的吸血鬼还是日本的式神,亦或者坟墓里的僵尸娘,总之,你们这些奇离古怪的生物都来找我吧,大家合作互利,养出一只萌萌哒女儿。
  • 盛世独宠血族召唤师

    盛世独宠血族召唤师

    红莲似血,彼岸妖娆盛开。魂穿异世,天空红如火,少女脚踏红莲,肩上一朵盛开的彼岸花,眉心一抹红莲,当初的废材大小姐,如今的天才,可谓是云泥之别,再次回归,亮瞎了世人的眼,倾覆了世人的认识。她,,现代的杀手‘S’兼毒医,居然狗血的穿越成了一个不受宠的废嫡出大小姐,渣男退婚?好啊,你可不要后悔,她以女子的身份休了四皇子,毒打庶妹,世人传颂她千漪霓是一个悍妇,貌若无盐,蠢笨如猪,一个天生废材。明珠避尘,解开封印,天才回归。成为一代女帝至尊。
  • 没有童话的鱼

    没有童话的鱼

    小小说的特点是思想清浅。半亩方塘,一湾溪水,浅而不露。小小说应当有一定程度的朦胧性。世界上没有一个人真正对世界了解得十分彻底而且全面,但只能了解他所感知的那一部分世界。一起来翻阅《学生爱看的名家小小说:没有童话的鱼》吧!