登陆注册
5116400000008

第8章 林中的孩子

The Babes in the Wood

Now ponder well,you parents deare, 当父母的,一定要深思,

These wordes which I shall write; 我写下的下面这些话;

A doleful story you shall heare, 一个会让你悲伤的故事,

In time brought forth to light. 将展现在你的眼前。

A gentleman of good account, 一位有权势的绅士,

In Norfolke dwelt of late, 住在诺福克。

Who did in honour far surmount, 他的知名度盖过很多

Most men of his estate. 与他同一层次的绅士。

Sore sicke he was,and like to dye, 他得了很重的病,马上要死了,

No helpe his life could save; 他的妻子却是毫无办法;

His wife by him as sicke did lye, 也倒在了他的身边,随他而去,

And both possest one grave. 两人最终同穴而眠。

No love between these two was lost, 他们两人是如此的恩爱,

Each was to other kinde; 总是相敬如宾,和和气气;

In love they liv’d,in love they dyed, 从生至死,彼此深情不改,

And left two babes behinde: 他们身后留下两个孩子:

The one a fine and pretty boy, 一个不满三岁,是个

Not passing three yeares olde; 帅气聪明的小男孩;

The other a girl more young than he 另一个比他小很多,

And fram‘d in beautye’s molde. 是个漂亮的小女孩。

The father left his little son, 大家都能够猜到了:

As plainlye doth appeare, 父亲留下一笔遗产,

When he to perfect age should come 在小儿子成人之前,

Three hundred poundes a yeare. 每年给他三百英磅。

And to his little daughter Jane 小女儿简也有一份,

Five hundred poundes in gold, 五百英磅的金币,

To be paid downe on marriage-day, 但只能在结婚时候取出,

Which might not be controll‘d: 谁也不得擅自动用。

But if the children chanced to dye, 但是还有特别说明,

Ere they to age should come, 如果孩子还未成年,

Their uncle should possesse their wealth; 遭遇罹难突然去世,

For so the wille did run. 这钱将归叔叔所有。

“Now,brother,”said the dying man, “现在,兄弟”垂死的人说,

“Look to my children deare; “请照顾好我亲爱的孩子;

Be good unto my boy and girl, 请一定要善待我的儿女,

No friendes else have they here: 除了你他们已没有亲人

“To God and you I do commend “我把最亲爱的孩儿

My children deare this daye; 托付给上帝和你了;

But little while be sure we have 看样子我们在这世上

Within this world to staye. 已经活不了多久了。

“You must be father and mother both, “你一定要身兼数职,

And uncle all in one; 父亲、母亲和叔叔;

God knowes what will become of them, 神才知道我们死了之后,

When I am dead and gone.” 两个孩子会怎样。“

With that bespake their mother deare:“ 可怜的母亲也接着说道:

O brother kinde,”quoth shee, “好兄弟,”她说,

“You are the man must bring our babes “两个孩子今后是富贵

To wealth or miserie: 还是贫困,就全看你的了:

“And if you keep them carefully, 若是你好好抚养他们,

Then God will you reward; 上帝也会奖励于你;

But if you otherwise should deal, 不过,你若是做了蠢事,

God will your deedes regard.” 上帝自会惩罚于你。”

With lippes as cold as any stone,

They kist the children small:

“God bless you both,my children deare;”

With that the teares did fall.

夫妻俩用石头般冰凉的

双唇吻着俩孩子:

“上帝保佑你们,我可怜的孩子;”

说完眼泪就止不住了。

These speeches then their brother spake 在这对垂危的夫妻面前,

To this sicke couple there: 他们的兄弟说道:

“The keeping of your little ones, “亲爱的姐姐,你不必

Sweet sister,do not feare: 为两个孩子担心:

“God never prosper me nor mine,

Nor aught else that I have,

If I do wrong your children deare,

When you are layd in grave.”

“若是我在你们去世后,

做了什么亏待俩孩子的事,

就让上帝把我和我的孩子,

以及我的一切,全部收走。”

The parents being dead and gone,

The children home he takes,

And bringes them straite unto his house,

Where much of them he makes.

不久后,这对夫妻去世了,

他将孩子带回了家,

领到了他自己的屋里,

并把俩孩子视如己出。

He had not kept these pretty babes 两个可爱漂亮的孩子

A twelvemonth and a daye, 在他家还没住到一年,

But,for their wealth,he did devise 他就对孩子的财产起了祸心,

To make them both awaye. 想办法除去他们。

He bargain’d with two ruffians strong, 于是他收买了两个无赖,

Which were of furious mood, 两个残忍的歹徒,

That they should take the children young,让他们把两个孩子带走,

And slaye them in a wood. 把他们杀死在树林里。

He told his wife an artful tale, 他给妻子编了个巧妙的故事,

He would the children send 说将把俩孩子送走,送到

To be brought up in faire London, 美丽的伦敦,跟他的一位朋友

With one that was his friend. 生活在一起,并在那边长大。

Away then went those pretty babes, 孩子们就这样上路了,

Rejoycing at that tide, 他们听到这个消息都很高兴,

Rejoycing with a merry minde, 心中充满憧憬,

They should on cock-horse ride. 以为自己很快应该可以骑上木马。

They prate and prattle pleasantly 孩子们并不知道护送他们的人

As they rode on the waye, 竟会是要害他们的凶手,

To those that should their butchers be,要杀死他们,一路上高兴异常,

And work their lives‘decaye: 嘻嘻哈哈地跟他们说笑。

So that the pretty speeche they had,

Made murderers’heart relent:

And they that undertooke the deed,

Full sore did now repent.

他们说的一些可爱的事情

让凶手的心慢慢温暖:

这些受命办事的人

顿然悔悟,心里一阵酸楚。

Yet one of them,more hard of heart, 但有一个凶手的心肠很硬,

Did vow to do his charge, 坚决要执行命令,

Because the wretch,that hired him, 因为他们的雇主,

Had paid him very large. 给了他一笔很可观的报酬。

The other would not agree thereto, 另一个却不赞同他如此做,

So here they fell to strife; 因此他们便起了冲突,

With one another they did fight, 为了两个孩子的生死,

About the children‘s life: 两个人大打出手。

And he that was of mildest mood,

Did slaye the other there,

Within an unfrequented wood,

Where babes did quake for feare!

那个心肠软的人,

在那里杀死了另一个人,

在这片人迹罕至的树林,

两个孩子见状吓得浑身发抖!

He took the children by the hand,

While teares stood in their eye,

And bade them come and go with him,

And look they did not crye:

他牵着两个孩子的手,

看到他们眼噙泪水,

他让孩子们跟他一起走,

孩子们却并没有哭。

And two long miles he ledd them on,

While they for food complaine:

“Stay here,”quoth he,“I’ll bring ye bread,

When I come back againe.”

他领着孩子走了两英里,

这时候孩子们说饿了。

“待在这儿,”他说,

“我去给你们带点面包回来。”

These prettye babes,with hand in hand,

Went wandering up and downe;

But never more they sawe the man

Approaching from the town.

两个可爱的孩子,手牵着手,

在四周逛来逛去;

可是他们就再也没有看到

那个人从镇上回来。

Their prettye lippes with blackberries 他们可爱的小嘴巴被

Were all besmear‘d and dyed; 黑莓染得黑乎乎的,

And when they sawe the darksome night, 天很快就黑了下来,

They sat them downe and cryed. 他们坐在地上呜呜哭起来。

Thus wandered these two prettye babes,

Till death did end their grief;

In one another’s armes they dyed,

As babes wanting relief.

两个可爱的孩子就这样逛啊逛,

一直到死亡结束了他们的悲伤;

他们彼此躺在对方的怀里面,

好像两个永远睡不饱的孩子。

No burial these prettye babes 没有人埋葬这两个

Of any man receives, 可爱的孩子,直到红胸脯

Till Robin-redbreast painfully 的怀着沉痛心情的知更鸟,

Did cover them with leaves. 把他们的身体用落叶覆盖。

同类推荐
  • 走上河岸的鸭嘴兽

    走上河岸的鸭嘴兽

    本书是科普童话集。本书是一部妙趣横生的科普读物,也是一部关于大自然四季变化的百科全书。该书通过讲述一个个科普故事,让居住在“钢筋水泥森林”中的孩子们重新认识自生活环境,也让他们感受到森林中的动植物在 一年四季中五彩缤纷的 生活 ,深入地探寻大自然的无穷奥秘, 体验春的快乐,夏的蓬勃,秋的多彩,冬的忧伤。
  • 优秀小学生应该知道的礼仪小常识

    优秀小学生应该知道的礼仪小常识

    一本书无法改变整个世界,但可能会塑造孩子的一生。《优秀小学生:应该知道的礼仪小常识》以礼仪小故事、你来评对错、礼仪小常识的形式,讲述小学生应该知道的个人形象,家庭、生活,校园、学习,社会交往,外出、公共,媒介使用,涉外等方面的礼仪小常识,紧密结合新时代、新风尚以及现代礼仪,同时容纳传统礼仪的精粹。《优秀小学生:应该知道的礼仪小常识》是市场上第一本培养礼仪小公民的经典读本,能在轻松的课外阅读中帮助小学生知书识礼、全面发展,为将来成为高素质、有教养的新世纪人才打下坚实的基础。
  • 太空知识探秘

    太空知识探秘

    本书介绍了太空中各种各样的现象和科普知识,引领青少年朋友追随着人类探索太空的足迹,走过一个个以现代和未来航空航天为主题的场景,体验波澜壮阔的太空旅程。让青少年朋友在进行宇宙之旅的同时,兴致盎然地探索太空的奥秘。本书极具知识性和趣味性,主题明确,内容丰富,以深入浅出的方式介绍了人们最好奇的太空知识,充分满足了青少年朋友探索太空的渴望。
  • 精灵古怪镇的怪事

    精灵古怪镇的怪事

    一个精灵古怪的小镇突然冒出许多稀奇古怪的事:小小的蜗牛角上,居然有两个连年发生战争的国家;小保姆居然会挪移大法;三个小女孩赶走了不怀好意的外星人,让地球避免了一场极大的麻烦;橡皮阿拉平白无故长出小腿小脚,还是连着溜冰鞋一块儿长出来的;牛郎织女的故事家喻户晓,可是牛郎挑着孩子,披着老牛皮一直追到天河岸边就没有下文了,别着急,看看牛郎织女后传就知道了;一头宠物猪居然就是大名鼎鼎的白雪公主!这些古怪的事,看看你就会明白。
  • 丢失的梦

    丢失的梦

    本书共收录著名作家周海亮小小说近作79篇,多为被转载及获奖作品。其中既有表现情感的如《娘在烙一张饼》、《丢失的梦》、《江南好》等,又有表现战争的如《馘》、《仇恨》、《战壕》等,还有表现乡土的如《长凳》、《二叔的胡琴》、《老爹打工去了》等,也有表现荒诞的如《上帝的恩赐》、《躺着睡觉的马》、《菜人》等,更有表现生存境况的如《一条鱼的狂奔》、《歌手》、《剃头》等,内容丰富,篇篇精彩。
热门推荐
  • 极品御鬼师

    极品御鬼师

    以戒通阴阳,以鬼通人心,道法无常,以吾念掌控正与逆!大学生萧然,去往死亡宿舍,没有阴阳眼的他却看见了鬼魂。那只女鬼给了他一枚银色骷髅戒指,开启一段不平凡的训鬼之路……
  • 高效能人的必备习惯

    高效能人的必备习惯

    古人云:"天下大事,必作于细。"习惯看似微不足道,却是一个人思想与行为的真正领导者,没有什么比习惯的力量更强大。本书从习惯培养入手,围绕提高工作绩效、时间管理、人际关系等与我们日常生活和工作密切相关的问题,提出了19个影响我们工作和生活效能的习惯,希望对读者能有所裨益。
  • 极品修真神医

    极品修真神医

    家道中落,少年偶得神器,仁心为本,悬壶于世,成就神医之名。“相比救人,我更爱杀人。”——神医林旭
  • 古天

    古天

    天地有古,古天有神。神魔之乱,始于苍茫。末世浑浑,泣血而歌。
  • 重书武穆

    重书武穆

    一次雪天的醉酒,退伍军人萧问醒来之后却发现自己竟然穿越到东汉末年这个战乱与英雄的时代,更离谱的是自己竟然还拿着沥泉枪、湛卢剑....还有那残存的意识,猛然惊醒,岳飞....好吧,即已重生,那就在这英雄并起的汉末,用这手中枪、腰上剑,重书一回岳武穆的传奇!改写那莫须有的冤屈,秋风五丈原的悲怆,还有那五胡乱华的血泪。。。。再创一个大汉盛世!
  • 神雕襄女传

    神雕襄女传

    名为武侠,却写尽世间柔情万种,在江湖的大背景下,把儿女情缘演绎地更加痛彻心扉,刻骨铭心,荡气回肠。续写神雕,延续原著风格,增加新派创意,金庸先生笔下的小龙女不食人间烟火,不与群芳同列,而我笔下的小龙女则是“天上的仙女”,有颠覆性内容,但不超越原著底线。古色古香,辞藻华丽,但阅读轻松,画面感强,自称“剧本式小说”,犹如看电视剧一般。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 一望九州

    一望九州

    祸起中州,豪强、枭雄、义士、豪杰,看九州沉浮,看谁主紫薇。九州之意为天下,天下分为五大洲。
  • 嚣张青春:帅哥,听我的

    嚣张青春:帅哥,听我的

    本文小白,慎入!曾经,秦伊伊的人生格言是:我爱的人要有钱有权,把我保护到无法无天!后来,当她的身边真的出现这样一位守护神的时候,她却执拗地爱上了光芒万丈的大歌星。于是,她唱着他的歌,一步再一步地融入他的生活。从开始到现在……她终于明白,其实,世界上最动人的三个字,不是我爱你,是在一起。
  • 中国狮:一座城市崛起的30年记忆

    中国狮:一座城市崛起的30年记忆

    本书不仅讲述了一座小城经济奇迹背后的秘密,更可以看做是一次探讨城市品质与经济发展关系的尝试。有什么样的水土,就有什么样的人群;有什么样的人群,就有什么样的区域未来。书不是一本简单的城市回忆录,它第一次站在国家的视野和更久远的时空坐标中,结合改革开放30年的中国变迁,对一座城市的发展历史和文化基因进行了系统的梳理和总结,讲述了石狮人所特有的人文精神。或许以石狮为代表的闽南是这样一块土壤,它以自身为支点聚焦了两个巨大无比的文化扇面,一面是博大精深的中原文明,另一面则是广阔无边的海洋文明,数百年来,正是这两种不同特质文明的千百次撞击与交融,终于铸就了闽南所特有的魂魄与传奇,而这场传奇只是刚刚开始。