登陆注册
5090600000053

第53章 Custom风俗文化(6)

A septet of Rip Van Winkles, the men who came to be known as the Seven Sleepers, had the misfortune of being devout Christians in third-century Turkey in the midst of Emperor Decian’s anti-Christian persecutions. The seven fled their homes with the emperor’s henchmen in hot pursuit. They ducked into a cave and launched into prayer, preparing for what seemed their imminent martyrdom. They shared what they believed would be their last meal. Then they all lay down to sleep, believing that Decian’s men would discover them at any moment. But as miracles will have it, they slept undisturbed for 208 years. By the time they awoke and emerged from the cave, Decian had not only stopped looking for them, he was long since deceased. The current emperor, a Christian, hailed the Seven Sleepers as saints and kissed them, at which point they all lay down and died.

Sleepyhead Day marks the Seven Sleepers’ collective feast day in Naantali, southwestern Finland. Soon after dawn, howling revelers fill the streets, headed for the home of the current year’s “sleepyhead”: some unsuspecting local celebrity. A waking-up party is let into the house; the Sleepyhead is roused rudely, hauled out of bed, marched down to the town’s harbor, and tossed into the drink.

Vocabulary 词汇

septet ["sep"tet] n. 七位字节,七重奏

misfortune [mis"f?:t??n] n. 不幸,灾祸,灾难

Emperor ["emp?r?] n. 皇帝,君主

martyrdom ["mɑ:t?d?m] n. 殉难,牺牲,受难

emerged(emerge [i"m?:d?] 的过去分词) vt. 出现,浮现,暴露

Practice

Can you associate this festive with other story about someone sleeping for a long time?

译文

在3世纪的土耳其,有7位里普·范温克尔式的人物,称为7位贪睡人,很不幸,作为虔诚的基督徒。他们遭到了当时反基督教的皇帝迪赛安的迫害。皇帝的侍从对他们穷追不舍,他们7人只得逃离家园。他们躲进一个山洞之后便开始祷告,为可能来临的殉难做准备。在分享了自认为最后的晚餐之后,他们就躺下睡觉了,相信迪赛安的手下随时都会找到他们。然而真是奇迹,他们竟安稳地沉睡了208年。等到他们一觉醒来走出山洞时,迪赛安不仅早已不再追杀他们,而且早已死去了。而此时的皇帝本人就是基督徒。他赞扬他们为圣徒,并亲吻了他们。然而他们却随即倒下,死了。

在芬兰西南部的楠塔利镇,贪睡人的节日是纪念7位贪睡人的集体节日。天一亮,满街就都是高声喊叫的狂欢者。他们涌进该年的“贪睡人”——当地对此事毫无觉察的某个名人的家中。这一大帮唤醒者被带进屋子,粗鲁地将贪睡人弄醒,将他从床上拖起来带到该镇的港口并把他扔到海里去。

练习

你能想到别的什么沉睡很久的故事吗?

09 Wedding Customs and Traditions 婚礼的习俗与传统

The idea of having bridesmaids, pages, a best man and ushers originated with the belief that evil spirits, envious of the couple’s happiness, would be out to harm them, but would be confused by so many similarly dressed people. The custom of the best man probably goes back to the days when the groom took a friend with him when he went to kidnap the bride from her home. Bells were originally rung at weddings to frighten away the evil spirits, and noisy celebrations were held beforehand to try and drive them from the community. These were the ancestors of our stag and hen parties.

The Ancient Egyptians were probably the first to use wedding rings: in hieroglyphics, the circle was the symbol of eternity. The ring can also symbolize the bonds of a captive.

The Hindu ceremony takes place under a canopy of brocade or some other richly decorated material, festooned with flowers. The bride, wearing a red silk sari, is the first to arrive, but she hides out of sight until the bridegroom, robed in white, has been brought in by his friends and relations. As he enters, lights are waved over his head and grains of rice are thrown, a ceremonial act symbolizing riches and fertility.

In the Buddhist ceremony the bride and groom sip three times from each of three bowls of increasing size to symbolize how their lives will grow together.

In past times it was customary to shower the bride and groom with petals as they left the church, and for them to walk along a path strewn with flowers. This charming idea gave way in the era of mass production to paper confetti. In some countries, rice is thrown, to symbolize fertility and plenty. Beware, it could hurt if thrown with great vigour.

White wedding dresses have been in the forefront of bridal fashion since Queen Victoria broke with the royal tradition of a silver dress and opted for white for her wedding to Prince Albert in 1840.

The going-away car is often decorated by high-spirited friends with messages in lipstick and shaving foam, and tied about with balloons, tin cans, and old boots. The “old boot” tradition is an ancient one and stems from the time when the father, on giving away his daughter to the groom, presented him also with one of her slippers. This gave the new husband, symbolically speaking, the upper hand, for he was supposed to thrash her with it should she displease him. The slipper was put at the bed head on his side of the bed to remind his wife w ho was boss. However, if she became the dominant partner, neighbors transferred the power of the slipper to her, and christened her “the old boot.”

In the Jewish wedding ceremony the couple are married under a chuppah, a canopy of s ilk or velvet held up by four posts. This is a relic o f the time when the children of Israel lived in tents. It symbolizes the bridal chamber. To some it signifies the home the couple will make together; its fragility reminds the couple of their own weakness and the need to nurture their union in order to ensure its survival. During the ceremony the bride and groom drink wine from the same glass, symbolizing that they will share all things. The bridegroom then dashes the glass to the floor and grinds it under his foot. Some say that this is a reminder of the destruction of the Temple of Jerusalem, others that it frightens off the evil spirits, friends call out muzeltov (good luck) at this point.

Vocabulary 词汇

bridesmaids ["braidzmeid] n. 女傧相

groom [ɡru:m] vt. 推荐,喂马,整饰;

n. 马夫,新郎,男仆

kidnap ["kidn?p] vt. 绑架,诱拐,拐骗

ancestors ["?nsest?s] (ancestor 复数形式) n. 祖先,上代,先祖

hieroglyphic ["hai?r?"glifik] n. 象形文字;难以辨认或理解的文字

ceremony ["serim?uni] n. 典礼,礼节,客套,虚礼

Buddhist ["budist] n. 佛教徒;

adj. 佛教的

church [t??:t?] n. 教堂,礼拜;

adj. 教会的,礼拜的;

vt. 接受宗教仪式

lipstick ["lipstik] n. 口红,唇膏;

vt. 涂口红;

vi. 涂口红

Jewish ["d?u:i?] adj. 犹太人的,犹太族的

fragility [fr?"d?iliti] n. 脆弱,易碎性,虚弱

Practice

Do you know some other wedding customs?

译文

婚礼中配伴娘、男童、男傧相和迎宾员的观念源于这样一种信仰,即嫉妒新人幸福的邪恶幽灵会冒出来伤害他们,但如果婚礼上有许多着装类似的人,就能迷惑幽灵。配男傧相的习俗大概要追溯到那种年代,那时新郎往往要带上一个朋友去新娘家把她绑架出来。铃在婚礼上叮当作响原是为了吓走邪恶幽灵,而在婚礼之前举办热闹的庆祝会也是为了把那些邪恶幽灵从新人和他们的亲朋好友中赶走。这就是“雄鹿会”和“母鸡会”的由来。

最早佩戴结婚戒指的大概是古埃及人:在象形文字中,圆圈是永恒的象征。金属环也表示被俘人身上的镣铐。

同类推荐
  • 学生提高作文能力的方法

    学生提高作文能力的方法

    学生怎样学习才能达到最好的效果,一直是众多教师和家长非常关注的问题。要解决这个问题,不同的人能提出上千种不同的方法,但最根本的一条,则是大家都认可的,那就是运用良好的学习方法,这是一条行之有效的学习途径。学习方法是指通过许许多多人的学习实践,总结出来的快速掌握知识的方法。因其以学习掌握知识的效率有关,所以受到大家的特别重视。学习方法并没有统一的标准和规定,它因个人条件的不同,选取的方法也有一定的差别。
  • 冒险追踪记(语文新课标课外必读第十一辑)

    冒险追踪记(语文新课标课外必读第十一辑)

    本书是语文新课标课外必读之一,由于许多世界文学名著卷帙浩繁,而广大中、小学生时间又有限,我们便在参考和借鉴以前译本许多优点和长处的基础上,在忠实原著的基础上进行了高度浓缩,保持了原著的梗概和精华,使之便于我们全面而轻松地阅读。
  • 学生完善人格教育与班级主题活动

    学生完善人格教育与班级主题活动

    为了指导班主任搞好班级文化建设,我们在有关部门的指导下编辑了这套“班主任班级文化建设与主题活动指南丛书” 图书10册。本套书除了论述班级文化建设的各种方法外,还提供了可供参照的各类班级主题活动的案例,具有很强的系统性、实用性、实践性和指导性,非常适合各级学校的班主任老师及学校辅导员阅读,也是各级图书馆陈列和收藏的最佳版本。
  • 辛巴达航海历险记(语文新课标课外必读第九辑)

    辛巴达航海历险记(语文新课标课外必读第九辑)

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 课:为学生设计

    课:为学生设计

    本书分析现今课堂教学设计为教师所设计,存在着脱离学生实际,学生主动性不强,缺失有价值的思考,以及对学生持续学习不够重视等问题,提出了课要为学生而设计。本书运用模板化思想,通过大量各学科的运用五星教学设计的模板来引导读者如何改变自己的教学设计。
热门推荐
  • TFBOYS之笛音飞扬

    TFBOYS之笛音飞扬

    安氏集团的千金安笛音和妹妹安诺儿因为一次失误而误打误撞来到了重庆。在那里,她们遇见了混血儿苏菲亚,成为了很好的闺蜜。不仅如此,她们还遇见了当红明星TFBOYS。因为一次失误,让她们尝到了初恋的味道……
  • 郁达夫作品集(5)(中国现代文学名家作品集)

    郁达夫作品集(5)(中国现代文学名家作品集)

    他的早熟的性情,竟把他挤到与世人绝不相容的境地去,世人与他的中间介在的那一道屏障,愈筑愈高了。
  • 一见倾心:傲世至尊

    一见倾心:傲世至尊

    神器,仙君,记忆终究会归于原位。仇恨,终究会消散。一代杀手之王陨落,穿越成锦绣大陆沐家的废物,遭受嫡姐的毒打,父亲的厌恶……且看女主怎么虐尽厌恶他的家人,唾骂她的家族。却被天下第一美男缠。两块大陆的命运掌握在她的手里,神秘的白衣女子,仙界禁地中的三个女人,现代组织的老大和同生共死的伙伴竟然是同一个人,而且还是这个世界的……魔界尊主和白衣女子之间究竟发生了什么,之间又有什么关系?八方神器,四大仙君,前世记忆,真正身世。所有的爱恨情仇都将结束,所有人或事都该归于原位[本文慢热,不喜勿喷,不喜勿点]
  • 侥幸者

    侥幸者

    “一个人被性侵不丢脸,在你能保护你自己的时候你没有保护好你自己,这才是最丢脸的!”一位被性侵的女孩这样说道;她是一位侥幸的受害者,也是一位侥幸的罪犯。(这是本人根据自己的真实事例改编的!所以在下希望各位女性请小心某些看起来很人面兽心的人!)
  • 不忍细看的五代十国史

    不忍细看的五代十国史

    五代十国时期,在政治上,权位之争超乎寻常,父子相残,兄弟相杀;在文化方面,五代十国时期大不如唐朝,尤其是北方几乎处于停滞或倒退。十多个政权互相攻讦,又互为从属,还有时不时南下搅局的辽国。各方势力为了抢地盘、争名头,打着各种旗号相互角逐、厮杀、攻伐,各路江湖英豪你方唱罢我登场,后人重温这段历史,可谓精彩纷呈,但生逢其时的百姓却叫苦不迭。粗看,五代十国是一部短暂的分裂史、混乱史;细看,它却又是一部部创业史、奋斗史……刀光剑影、血雨腥风的背后,展露的却是雄韬伟略,留下的是一段段传奇佳话,印证的历史变迁与局限。
  • 系统之独霸天下

    系统之独霸天下

    孤儿杨天,在高中时期遭女朋友背叛,唯一的信物让他开始了逆天之路。
  • 穿越恋上拽丫头

    穿越恋上拽丫头

    "有种伟大叫欺骗,有种爱意叫伤害,我愿意用我的生命换取你的平安,哪怕用错方式。"前世,只因那惜花人的一个回眸,她第一次遇到凡人。一滴泪与一滴血的融合,成全了她,使她成为最具灵气的仙花。隔着两个时空的爱情,那我便穿越时空来找你。他是皇子,穿越时空遇到了她,相知,相恋,伤害,报复。最后,他用自己的生命换取了她的平安。当她觉悟,为时已晚。这次,换她来爱他。再次的穿越时空,是否还会遇见他。
  • 龙冢墓

    龙冢墓

    龙冢,描写的是在很久之前一颗陨石坠落于一村庄,而村民迷信第误认为是龙王被贬凡间,于是在陨石坠落的地方修建了一座坟墓,取名龙冢,并祖祖辈辈守护此墓。实际上这块陨石已被居心叵测的人监测,一场旷世阴谋悄悄进行着。
  • 龙的传人之虚空破碎

    龙的传人之虚空破碎

    一个现世小子,偶得上古神龙指令,穿越古战场,解救陷入危难的龙族,可是,当这一切结束之后,主人公却发现陷入了睚眦的阴谋,在龙母的劝说之下,身为龙十子的他,慢慢周旋于睚眦等人的阴谋中,一边找寻自己的身世之谜,于是展开了一场异族与神魔交战的传说。
  • 预见未来的自己

    预见未来的自己

    你是否在漫长的人生旅途中迷茫?你是否以为就这样折断了翅膀?你是否以为就会这样一直悲伤?不,你应该学会坚强,学会努力向上,让布满荆棘的道路变得顺畅,让折断的羽翼重新飞翔,让曾以为会黑暗的明天变得辉煌。