我常有这样的期望,把所能得知和读过的著名作家和著名文化名人喜欢书的事迹和对书的感触积蓄下来,记载而成一本厚厚的名人录,但是有时读过便因慵懒和无所寄托在哪里而放下丢弃而过,随着时光的溜走而淡漠其实感到很可惜,现在希望借着这样的书写的平台如约日记一样,想把这些随心方便的集累下来,想来也是不亦乐乎。
博尔赫斯是阿根廷的小说家,是阿根廷的国民著作家,在1950年获得阿根廷国家文学奖,他的名气在我国很大,《交叉小径的花园》这篇中篇小说很有名气。
博尔赫斯喜欢书,他谈及书的时候引用萧伯纳的话说:亚历山大图书馆是人类记忆的中心。
博尔赫斯谈及对书和写书的想法时候他说:他非常想写人们对书进行的各种不同的评价。
在《书》这篇散文里,他评价英国的戏剧家莎士比亚,他认为莎士比亚的风格是最不富有英国特色的英国作家,他觉得英国作家是寓意含蓄,也就是意在不言中,而莎士比亚恰恰相反,他善于在比喻中运用夸张手法,他认为倘若把莎士比亚说成是意大利人或者犹太人,丝毫不会让人感到吃惊。。。
我比较赞同赫尔博斯对莎士比亚的看法,莎士比亚的戏剧作品里的人物与故事来源很多都是出自意大利的民间故事。。
赫尔博斯说德国可以用歌德来代表歌德,法国如果说让雨果代表法国,那么雨果的作品的特点和华丽的辞藻与无穷的比喻更不像个法国人而像个外国人。。随即赫尔博斯在谈论欧洲文学各国代表性作家时候,说道西班牙的文学代表人物的时候,他认为如果西班牙用塞万提斯来代表西班牙的话,很显然塞万提斯是宗教迫害时期的人,他的态度是温和的,宽容的,但是西班牙并非如此,所以说拿塞万提斯来代表西班牙似乎也不妥,他认为塞万提斯既无西班牙人的美德,也无西班牙人的恶习。
我非常喜欢看外国人谈自己国家的人,听外国人看西方人或者其他各国著作家谈社会各个时期名人的著作的看法,毕竟东西方文化与生活习惯于历史相距甚远,所以读读外国小说家谈文学,谈书籍和点评作家,特别有意思。。而且外国人也敢说话,评论也很中肯。
博尔赫斯不可能知道如今的我,在小书房里静静的打字,在引述着他的话,并翻出他的名作《死亡与罗盘》等,在读他的散文《书》,人就是这样一代一代,周而复始,在寂静的时光里人们归附在自我空间里,有相同的动作,相同的爱好,相同的思想追求,无论是名人还是默默无闻的我。。。