曾国藩在这封家信中,一方面自称“最好高邮王氏之学”,然而因“学问无成,有愧王文肃公远甚”曰另一方面又勉励儿子胸怀大志,勤奋于学,做一个像王念孙那样的大学问家。可见,他对儿子的了解,对儿子的信任,对儿子寄予的厚望,远不是一般为人父者所能比拟的。
【原文】
内有贺丹麓先生墓志,字势流美,天骨开张,览之忻慰淤。惟间架间有太松之处②,尚当加功。大抵写字只有用笔和结体两端。学用笔,须多看古人墨迹;学结体,须用油纸摹古帖。此二者,皆决不可易之理盂。小儿写影本,肯用心者,不过数月,必与其摹本字相肖④。吾自三十时,已解古人用笔之意,只为欠却间架工夫,使尔作字不成体段⑤。生平欲将柳诚悬、赵子昂两家合为一炉⑥,亦为间架欠工夫,有志莫遂⑦。尔以后当从间架用一番苦功,每曰用油纸摹帖,或百字,或二百字,不过数月,间架与古人逼肖而不自觉。能合柳、赵为一,此吾之素愿也⑧;不能,则随尔自择一家,但不可见异思迁耳。
人间架。《诗经》造句之法,无一句无所本。《左传》之文,多5见成句调。扬子云为汉代文宗,而其《太玄》摹窑易》,《法言》摹《论语》,《方言》摹《尔雅》,《十二箴》摹《虞箴》,《长杨赋》摹《难蜀父老》,《解嘲》摹《客难》,《甘泉赋》摹《大人赋》,《剧秦美新》摹《封禅文》,《谏不许单于朝书》摹《国策·信陵君谏伐韩》,几于无篇不摹。即韩、欧、曾、苏诸公之文,亦皆有所摹拟,以成体段。尔以后作文作诗赋,均宜心有摹仿,而后间架可立,其收效较速,其取径较便。
——节录自咸丰九年三月初三日《谕纪泽》
【注释】
①忻:同欣”,喜悦。
②间有:间或有;偶尔有。
③易:改变;变换。
④肖:相似;像。
⑤便尔:相当于于是”野‘尔”为语助词,无义。体段:相当于体统冶,指体制、格局、规矩。
⑥柳诚悬、赵子昂:即柳公权、赵孟頫仲),分别是唐、元两朝着名书法家,其书法艺术对后世影响很大,有柳体、赵体之称。
⑦遂:成功。
⑧素愿:向来怀着的愿望;一向的愿望。
⑨不特:不仅;不只。
【译文】
你在信内附寄的你所书贺丹麓先生墓志,可以说是字势流畅优美,字体开阔雄伟,看了使人感到欣慰。只是间架结构偶尔有太松散的地方,还须加倍用功练习。大凡练字只有用笔与结体这两方面应该重视。学习用笔,必须多看阅古人的墨迹曰学习结体,必须用油纸摹写古代字帖。这两方面都是绝不可更改的基本功。青少年练写描摹本,肯用心的,不到几个月的练习,就必定与描摹本上的字相像了。我从三十岁开始,就已经领会了古人用笔的意趣,只因为欠却安排间架的工夫,就导致后来写字成不了体统。我平生想将柳公权、赵孟颛两家的书法艺术融为一炉,也因为缺乏安排间架的功力,徒有这一愿望而没能达成。你以后应从间架结构方面下一番苦功,每天用油纸摹写古帖,或者写一百来字,或者写二百来字,这样不到几个月,间架结构方面就会练得跟古人字体酷似,连自己都觉察不到了。把柳体、赵体融为一炉,这是我长期以来的愿望曰要是做不到这样,那就随你自己的意愿从其中选择一家练习吧,只是不能见异思迁啊!
不仅是写字应该模仿古人的间架结构,即使是作文也应该模仿古人的间架结构。《诗经》造句的方法,是没有一句无来由的。《左传》里的文章,大多套用了5见成的句子格调。扬雄乃是汉朝文章的一代宗师,而他的《太玄》模仿了《周易》,《法言》模仿了《论语》,《方言》模仿了《尔雅》,《十二箴》模仿了《虞箴》,《长杨赋》模仿了《难蜀父老》,《解嘲》模仿了《客难》,《甘泉赋》模仿了《大人赋》,《剧秦美新》模仿了《封禅文》,《谏不许单于朝书》模仿了《国策·信陵君谏伐韩》,几乎是没有哪一篇不模仿。即卩使像韩愈、欧阳修、曾巩、苏轼这几位巨匠的文章,也都因为有模拟之处,才成个体统。你以后写文章、作诗赋,都应考虑模仿,只有这样才可以确立自己的文章格局,因而收效较为迅速,方法也较为简便。
【评析】
曾国藩在此篇中,一方面在书法方面给儿子以切实中肯的指导,要求儿子在间架结构上用一番苦功,每曰用油纸摹帖,力求“能合柳、赵为一”,以了却为父的“夙愿”;另一方面又在作文方面给儿子以启迪,举出大量事实,引导儿子不要有任何顾忌,“均宜心有摹仿”。全文字字珠玑而又语重心长。
【原文】
赵文敏集古今之大成①,于初唐四家内师虞永兴②,而参以钟绍京③,因此以上窥二王④,下法山谷⑤,此一径也曰于中唐师李北海?,而参以颜鲁公⑦、徐季海之沉着⑧,此一径也曰于晚唐师苏灵芝⑨,此又一径也。由虞永兴以溯二王及晋六朝诸贤⑩,世所称南派者也曰由李北海以溯欧、褚及魏北齐诸贤?,世所谓北派者也。尔欲学书,须窥寻此两派之所以分。南派以神韵胜,北派以魄力胜。宋四家,苏、黄近于南派?,米、蔡近于北派?。赵子昂欲合二派而汇为一。尔从赵法人门,将来或趋南派,或趋北派,皆可不迷于所往。
我先大夫竹亭公?,少学赵书,秀骨天成?。我兄弟五人,于字皆下苦功,沅叔天分尤高?。尔若能光大先业?,甚望甚望!
——节录自咸丰九年三月二十三日《谕纪泽》
【注释】
①赵文敏:即元初书画家赵孟頫。
②虞永兴:即唐初书法家虞世南。因封永兴县子,故世称虞永兴”。
③钟绍京:唐前期书法家。为三国时期书法家钟繇十世孙。后世称钟繇为大钟”,称钟绍京为小钟”。
④二王:指晋代书法家王羲之、王献之父子。
⑤山谷:指北宋诗人、书法家黄庭坚,号山谷道人”。
⑥李北海:指唐代书法家李邕(y5ng),因曾任北海太守,人称李北海”
⑦颜鲁公:指唐代书法家颜真卿,因曾封鲁郡公,故人称颜鲁公”。
⑧徐季海:指唐代书法家徐皓。
⑨苏灵芝:晚唐书法家。
⑩溯:向上推求曰追溯。
⑩欧、楮:指唐初书法家欧阳询、楮遂良。
⑩苏、黄:指北宋文学家、书法家苏轼、黄庭坚。
米、蔡:指北宋书法家米芾、蔡襄。
⑩大夫竹亭公:即曾国藩的父亲曾麟书,字竹亭。“大夫”为清朝政府所封赠。
秀骨:清秀、美丽的风骨。天成:天然形成。
天分:天资。
光大:显赫;盛大。
【译文】
赵孟頫是古今书法的集大成者,效法初唐四大书法家之一的虞世南,而且借鉴钟绍京的技法,由此往上继承“二王”父子,往下则效法黄庭坚,这是一种门径曰效法中唐李邕,而且借鉴颜真卿、徐皓的沉着风格,这是另一种门径曰效法晚唐苏灵芝,这又是一种门径。从虞世南往上追溯到“二王”以及晋代六朝各位贤师,世人称之为“南派”;从李邕往上追溯欧阳询、褚遂良以及魏、北齐各位贤师,世人称之为“北派”。你想要学习书法,必须探寻到两派之所以区别开来的差异:南派以神韵取胜,而北派则凭气势居长。宋代的四大书法家中,苏轼、黄庭坚接近于南派,米芾、蔡襄倾向于北派。至于到元初时的赵孟頫,则有要将南北两派合而为一的趋势,所以说他是古今书法的集大成者。你现在学习书法,就应从赵体技法入门,将来或者趋向于南派,或者趋向于北派,都可以不至于迷惑而不知所往。我的先父竹亭公,年少时学习赵书,就已经秀骨天成。而在我们这一辈的兄弟五人中,在练字方面都下过苦工夫,其中数你沅叔天资最高。你如果能将目辈的事业发扬光大,则是我最期望的了。
【评析】
曾国藩对于书法很有造诣,原本立志要同何绍基等人比个高下,只是后来长期从政、从军而未能如愿。他在这封家信中将自己练习书法的心得体会详尽地告诉儿子,不仅耐心启迪儿子应了解书学发展源流及其学术流派,以便博采众长,补己所短曰而且悉心开导儿子欲学书法须从赵体入手,要勤学苦练早见成效。
看书不可不加选择
【原文】
本朝善读古书者,余最好高邮王氏父子,曾为尔屡言之矣。今观怀祖先生《读书杂志》中所考订之书?院曰《逸周书》、曰《战国策》、曰《史记》、曰《汉书》、曰《管子》、曰《晏子》、曰《墨子》、曰《荀子》、曰《淮南子》、曰《后汉书》、曰《老》《庄》、曰《吕氏春秋》、曰《韩非子》、曰《杨子》?、曰《楚辞》、曰《文选》,凡十六种。又别着《广雅疏证》一种。伯申先生《经义述闻》中所考订之书院曰《易》、曰《书》、曰《诗》、曰《周官》、曰《仪礼》、曰《大戴礼》、曰《礼记》、曰《左传》、曰《国语》、曰《公羊》、曰《谷梁》、曰《尔雅》,凡十二种。王氏父子之博,古今所罕,然亦不满三十种也。
余于《四书》、《五经》之外,最好《史记》、《汉书》、《庄子》、韩文四种,好之十余年,惜不能熟读精考气又好《通鉴》、《文选》及姚惜抱所选《古文辞类纂》④、余所选《十八家诗抄》四种,共不过十余种。早岁笃志为学⑤,恒思将此十余书贯串精通?,略作札记,仿顾亭林⑦、王怀祖之法⑧。今年齿衰老,时事日艰,所志不克成就⑨,中夜思之,每用愧悔⑩。泽儿若能成吾之志,将《四书》、《五经》及余所好之八种——熟读而深思之,略作札记,以志所得,以着所疑,则余欢欣快慰,夜得甘寝,此外别无所求矣。
——节录自咸丰九年四月二十一日《谕纪泽》
【注释】
①考订:考据;订正。
②杨子:即杨朱。杨朱,战国时魏人。又称杨子、阳子或杨生、阳生。后于墨翟,前于孟轲。其学说主张重在爱己,不拔一毛以利天下,与墨子的兼爱”主张恰恰相反。同时被当时需家斥为异端。着述不传,其学说散见于《孟子》《庄子》《荀子》《韩非子》中。
③考:推究;研究。
④姚惜抱:即姚鼐,清代散文家,其室名为惜抱轩,人称惜抱先生”。
⑤笃志:一心一意。
⑥恒:经常。
⑦顾亭林:即明清之际思想家、学者顾炎武。因号亭林,所以世称“亭林先生”。
⑧王怀祖:即清代学者王念孙,通经,尤精于文字训诂之学。
⑨克:能。
⑩每:往往。
【译文】
本朝善于读古书的学者当中,我最喜欢江苏高邮的王念孙父子,曾多次跟你谈到他们。现在,我们看怀祖先生在《读书杂志》中所考据、订正的着作有《逸周书》、《战国策》、《史记》、《汉书》、《管子》、《晏子》、《墨子》、《荀子》、《淮南子》、《后汉书》、《老子》、《庄子》、《吕氏春秋》、《韩非子》、《杨子》、《楚辞》、《文选》,这十六种,再加上另一种《广雅疏证》。伯申(即王引之,王念孙之子)先生在《经义述闻》所考据、订正的着作有《易经》、《尚书》、《诗经》、《周官》、《仪礼》、《大戴礼》、《礼记》、《左传》、《国语》、《公羊传》、《谷梁传》、《尔雅》,一共十二种。王氏父子学识渊博,自古至今都非常少有,但所读的书亦不满三十种。
我在读《四书》、《五经》之外,最喜欢读的是《史记》《汉书》、《庄子》、《昌黎先生文集》四种,一直到现在已经十多年了,可惜没能熟读深究。我还喜欢《资治通鉴》、《文选》及姚鼐所选的《古文辞类纂》、我自己所选的《十八家诗抄》四种,一共也不过十多种。我早年专心致力于做学问,常常想将这十多种书籍融会贯通,并略作笔记,这是仿照顾亭林、王怀祖的做法。而现在已年迈体衰,时局与政务也日益让人感到艰难,因此我的心愿未能达到,每到夜深想起这个事,往往都因此而羞愧懊悔不已。纪泽儿如果有朝一日能实现我未遂的心愿,将《四书》、《五经》以及我所喜欢的八种书籍——熟读并且深入探讨,同时略作笔记,记下自己所通晓的东西,写下自己所质疑的问题,那么我也倍感欢欣与安慰,晚上也会睡得香甜了。此外别无所求。
【评析】
曾国藩凭着自己的经验阅历,并借鉴前人的经验,系统而详尽地教导儿子读书应采取泛读和精读相结合的方法,即:读书不应无的放矢,而是应该通过泛读之后选择自己所喜欢的、有价值的书去深读熟读,以领会大经大义。这种学习方法,体现了他注重实学的精神。
作文要分类手抄词藻
【原文】
尔作时文淤,宜先讲词藻②,欲求词藻富丽,不可不分类抄撮体面话头③。近时文人,如,简斋、赵瓯北、吴谷人④,皆有手抄词藻小本。此众人所共知者。阮文达公为学政时⑤,捜出生童夹带,必自加细阅。如系亲手所抄,略有条理者,即予进学曰如系请人所抄,概录陈文者,照例罪斥⑥。阮公一代闳儒⑦,则知文人不可无手抄夹带小本矣。昌黎之记事提要、纂言钩玄⑧,亦系分类手抄小册也。尔去年乡试之文⑨,太无词藻,几不能敷衍成篇⑩。此时下手工夫,以分类手抄词藻为第一义?
——节录自咸丰九年五月初四日《谕纪泽》
【注释】
①时文:旧时对当时科举考试所采用文体的通称。明清时期称为“观文”。
②词藻:同辞藻”。指诗文中工巧的词语,常指运用典故和古人诗文中现成的东西。
③抄撮:摘抄;抄摘。
④,简斋:即,枚,清代诗人。赵瓯北:即赵翼,清代史学家、文学家。吴谷人:即吴锡麒,清代文学家。
⑤阮文达公:即阮元,清代学者。学政:清代学官官名提督学政”的简称。
⑥罪斥:责处。
⑦闳儒:相当于说大儒”,即大学者、大学问家。
⑧纂言钩玄:编纂文字,探求深奥的道理。
⑨乡试:明清两代,毎三年在省城举行一次考试,考中的人称举人。
⑩敷衍:叙述并发挥。
义:事之宜者。这里相当于说适宜的办法”。
【译文】
你写作八股文,首先应该讲求词藻,而要讲究词藻的丰富与优美,不能不分类摘抄佳词丽句。近代文人如,枚、赵翼、吴锡麒,都有手抄的词藻小册子,这是众所周知的。阮元老先生担任提督学政的时候,在考场上捜出考生的夹带,必定亲自细加审阅。如果属于亲手抄摘,且又稍稍有条理的,就准予进学曰如果是请人家代抄,且又一概照录原文的,则照例加以责处。阮老先生作为一代大学问家,却知道文人不能没有小摘抄本携带在身上的。韩愈记载事情或提出要点,编纂文字以探求玄理,也是分类摘记在小册子上的。你去年参加乡试的文章,太缺乏词藻了,几乎不能铺陈为一篇文章。目前着手下工夫,应该将分类摘抄词藻作为最适宜的办法。
【评析】
如果撇开文章的内容去片面追求形式,追求词藻华丽,那是一定要不得的;如果在注重文章内容的同时,讲求文章的形式,讲求文章词藻的华丽,是完全应该的。曾国藩在这封家信中,启迪儿子在讲求文章内容的前提下,平时注意积累词语“分类手抄词藻”,丰富自己的语汇,久而久之,写起作文来必然是文思敏捷,左右逢源,得心应手,甚至有的是“下笔如有神”了。应该说,这种语言基本功训练是必不可少的。
【原文】
尔读书记性平常,此不足虑①。所虑者第一怕无恒,第二怕随笔点过一遍,并未看得明白。此却是大病气若实看明白了,久之必得些滋味,寸心若有怡悦之境盂,则自略记得矣。尔不必求记,却宜求个明白。
——节录自咸丰九年六月十四日《谕纪泽》
【注释】
①虑:担忧曰发愁。
②病:缺点;毛病。
③寸心:此处指心中。怡悦:愉快、喜悦。
【译文】
你读书学习,记性平平常常,这并不值得担忧。所要担忧的有这么两点院第一怕没有恒心曰第二怕随笔圈点一遍,却并未读得明白。这却是大毛病。如果确是读得明白了,久而久之便一定会领略到个中滋味;如果心里觉得进入了一个心旷神怡的境界,那么就可说是粗略记得了。所以,你没有必要去有意强记,却应该讲求读得明白。
【评析】
曾国藩毕生读书既讲求方法,更讲求实效。因此他在这封家书中启迪儿子,如真要学点东西,就不要读“死书”,不能生吞活剥,不求甚解曰而应当好好读得明白,从而领略个中滋味。这既是曾国藩总结前人经验的体会,更是他自己读书的经验之谈。
学书须窥寻四大家门径
【原文】
欧、虞、颜、柳四大家淤,是诗家之李、杜、韩、苏于,天地之日星江河也。尔有志学书,须窥寻四人门径。至嘱至嘱!
——节录自咸丰九年七月十四日《谕纪泽》
【注释】
①欧、虞、颜、柳:指欧阳询、虞世南、颜真卿、柳公权。着名的四大书法家。
②李、杜、韩、苏:指李白、杜甫、韩愈、苏轼。着名的四大诗人。
【译文】
欧阳询、虞世南、颜真卿、柳公权这四大书法家,是等于诗家的李白、杜甫、韩愈、苏轼,天地之间的曰星江河。你立定志向学习书法,就应当窥寻这四大书家的门径。至嘱至嘱!
【评析】