②地仙:古代方士称住在人间的仙人为地仙。这里专指以看风水、测阴阳等迷信活动为业的方术之士。旧称堪舆”之学,根据宅基或坟地四周风向水流等走势,断言住家或葬家的祸福吉凶。
③绍:承续,承继。
④道场:佛道二教诵经礼拜成道修道的地方。这里指为超度亡魂、祭祀祖先而由和尚道士主持的诵经礼拜等佛事。
【译文】
祖父星冈公在世时,不迷信医药,不迷信僧巫,不迷信地仙。这三条,弟弟你一定都记得。今天我们这一辈弟兄也应基本上照这个意思办,以承继家风。今年在白玉堂做了一次道场,在大夫第做了两次道场,此外祝祷祭祀的事情,听说也经常有。就是不信僧巫这一条,已把家风丢掉了。买一块地花银多至数千两,这是不信地仙这一条,又与家风相违背。至于问医吃药,更是全家大小老幼,几乎没有一个人不吃药,没有哪种药不是很贵。……我的意思是想劝弟弟你把药物稍微停一段时间,专门通过饮食来调养身体。纪泽儿身体虽弱,保养身体的办法也只在注意饮食,节制不良嗜好,绝对不在于不停地服药。
【评析】
“不迷信医药,不迷信僧巫,不迷信地仙”这三条,是曾家遗传下来的家风。曾国藩在篇中针对曾家的实际情况,结合这个方面进行了阐述,劝导其弟仔细加以体会,不要丢了这种家风。不信僧巫、地仙,这在一般封建士大夫之家是十分难得的,而不信医药这一点,则与曾国藩素来提倡的“精神愈用则愈出,阳气愈提则愈盛”的思想相一致。不信医药并不是完全不要医药,而是不要迷信医药。要讲究科学的补养之法,强精固本,善养体内之生气。
谨守人生八本
【原文】
家中兄弟子侄,惟当记祖父之八字,……又谨记祖父之三不信,……余日记册中又有八本之说,曰院野读书以训诂为本淤,作诗文以声调为本于,事亲以得欢心为本③,养生以戒恼怒为本,立身以不妄语为本,居家以不晏起为本,作官以不要钱为本,行军以不扰民为本。”此八本者,皆余阅历而确有把握之论,弟亦当教诸子侄谨记之。无论世之治乱,家之贫富,但能守星冈公之八字与余之八本,总不失为上等人家。
——节录自咸丰十一年二月二十四日《致澄弟》
【注释】
①训诂:解释古书字义。晋郭璞尔雅序》疏?诂,古也,通古今之言使人知也。训,道也,道物之貌以告人也。”
②声调:声音的高低、长短、强弱、快慢尧轻重等变化。这里指吟诵和写作诗文的音律节奏。
③事亲:侍奉父母。
【译文】
家中兄弟子侄,一定要记住祖父所传的八个字,……还要牢记祖父所讲的“三不信”,……我的日记本中又有关于“八本”的说法,这就是院野读书以懂得古今字义为根本,作诗写文以会声律节奏为根本,侍奉双亲大人以使他们心情舒畅为根本,修身养性以戒烦恼不发脾气为根本,立身行事以不讲假话为根本,持家以早晨不迟起床为根本,做官以不要钱为根本,行军打仗以不骚扰百姓为根本。”这八条根本,都是我亲身经历而确有把握的经验之谈,你也应教各位子侄牢牢记住。无论治世乱世,家贫家富,只要能守住星冈公的八个字和我提出的八条根本,就不难始终保住一个上等之家。
【评析】
曾国藩在篇中不仅重申家风八字和三不信,更重要的是提出了自己的八条根本之说,可以说是他在继承传统家教的基础上加以阐发深化而形成的新的治家理论,即使在今天读来,也有一定的借鉴意义。
孝勤恕可致家势祥和
【原文】
自去冬至今,无日不在危机骇浪之中。所欲常常告诫诸弟与子侄者,惟星冈公之八字、三不信及余之八本、三致祥而已。……三致祥曰院野孝致祥、勤。
【注释】
①恕:宽容。《论语·卫灵公》说野其恕乎,己所不欲,勿施于人。”
【译文】
从去年冬天到现在,没有一天不是处在危机四伏的惊涛骇浪之中。我所想要常常告诫诸弟与各位子侄的,只有祖父星冈公的八个字、三不信和我的八条根本、三致祥而已。……三致祥就是院野孝顺使一家祥和,勤勉使一家祥和,宽容使一家祥和。”兹因军事局势曰益危急,随时随地都可能遭遇不测,所以又对各位弟弟再讲一遍以申述明白。家中无论男女老少,都要把养成勤劳的习惯作为头等大事,把谦虚谨慎作为次等大事。勤勉劳苦就不会贪图安逸,谦虚谨慎就不会骄傲自满,有了这两条,所有的好处都跟着来了。
【评析】
曾国藩在篇中提出的“孝致祥、勤致祥、恕致祥”的主张,对于居家来说,确是不易之论。所有这些文字又都是在军事日危、旦夕不测的危殆局势中写下的,由此可见曾国藩治家的一片良苦用心。
致祥、恕致祥。”淤兹因军事日危,旦夕不测,又与诸弟重言以申明之。家中无论老少男妇,总以习勤劳为第一义,谦谨为第二义。劳则不佚,谦则不傲,万善皆从此生矣。
——节录自咸丰十一年三月初四日《致澄弟沅弟季弟》
切记礼厚不如情真
【原文】
舅母弃世,纪泽往吊后,弟亦往吊唁否?此等处,吾兄弟有亲往者为妙。从前星冈公之于彭家并无厚礼厚物①,而意甚殷勤②,亲去之时甚多。我兄弟宜取以为法。大抵富贵人家气习,礼物厚而情意薄,使人多而亲到少。吾兄弟若能彼此常常互相规诫,必有裨益③。
——节录自咸丰十一年六月十四日《致澄弟》
【注释】
①彭家:指曾国藩的祖父曾玉屏(星冈)的舅家。
②殷勤
③裨益
情意恳切。补益,増益。
【译文】
舅母去世,纪泽儿去吊唁后,弟弟你也去吊唁了吗?这样的事,我们兄弟中有人亲自去吊唁为最好。从前祖父星冈公对舅家并不送什么丰厚的礼物,但情深意切,亲自去的时候居多。我们兄弟也应仿效这种做法。现在一般富贵人家的风气,往往礼物很丰厚但情意很淡薄,支使别人去的多,自己亲自去的少。我们兄弟之间如果能常常互相提醒,一定会大有好处。
【评析】
在封建时代,“大抵富贵人家气习,礼物厚而情意薄”。但曾国藩却认为,礼不在厚也不在多,重在情真意切。这不仅反映了他比较讲求实际,而且也体现了他力戒奢侈浪费的一贯思想。
戒用人太滥,用财太侈
【原文】
用人太滥淤,用财太侈,是余所切戒阿弟之大端于。
——节录自同治元年正月十四日《致沅弟》
【注释】
①用人太滥:指用人过度失实。
②端:事物的一头,事物的一个方面。
【译文】
用人太过度失实,用财太奢侈浪费,这是我所要极力教诫弟弟的两个大的方面。
【评析】
曾国藩在篇中严肃批评曾国荃平时用人太滥,用财太侈,并希望其努力改掉这两大陋习,以保持良好的家风。这一点也是难能可贵的。
不培坟墓、不谋田庐
【原文】
良田美宅,来人指摘,弟当三思,不可自是。吾位固高,弟位亦实不卑;吾名固大,弟名亦实不小。而犹沾沾培坟墓以永富贵淤,谋田庐以贻子孙,岂非。
——节录自同治元年七月初一日《致沅弟季弟》
【注释】
①沾沾:自矜貌。
②过计:太过分打算。
【译文】
你们谋求良田美宅,有人指责,弟弟应当三思,不可自以为是。我的地位固然很高,弟弟你们的地位也实在不低曰我的名声固然很大,你们的名声也实在不小。然而,你们还洋洋得意地造坟墓以求永葆富贵,购置良田美宅以求遗留子孙,难道不是太过分在打算吗?
【评析】
在这篇家训中,曾国藩明确指出,曾家兄弟地位高,名声大,要想不致颠坠,保全善终,就不要造坟墓、谋田庐。因此,他劝诫沅、季两个弟弟对有关购置良田美宅的行为,应当三思,决不可自以为是。
生日不可宴客称庆
【原文】
生日在即①,万不可宴客称庆②。此间谋送礼者,余已力辞之矣;弟在营亦宜婉辞而严却之。至嘱至嘱!
家门大盛,常存日慎一日而恐其不终之念,或可自保。否则颠蹶之速有非意计所能及者。
——节录自同治二年八月初五日《致沅弟》
【注释】
①即卩:就,靠近。
②称厌:道贺。
③颠蹶:倾跌。
【译文】
我生日就快到了,万万不可以宴客道贺。在我这里谋议送礼的人,我已经极力推辞了曰弟在军营,也应当婉言辞谢而严肃拒绝。千万千万。
家门大盛,如果常常有曰慎一曰而唯恐不得善终的念头,也许还可以自保。不然的话,其倾跌之速,有非意料所能及的。
【评析】
曾家越是家门大盛,曾国藩就越是小心翼翼,就越是在家训中教诫自家兄弟谨慎从事,防患于未然。这是曾国藩治家理论和实践中一个重要内容,至今仍有启发意义。
早婚不利读书
【原文】
弟好劝人早婚。好处固多,然亦微有差处淤。谚云院野床上添双足,诗书高挂搁于。”亦至言也盂。
——节录自同治二年九月初四曰《致澄弟》
【注释】
①微有:少有,稍有,略有。
②挂搁
③至言
悬搁。
至善之言,至理之言。
【译文】
弟弟你向来喜欢劝人早婚。早婚好处固然很多,然而也有一些不好的。
【原文】
惟各家规模总嫌过于奢华淤。即如四轿一事②,家中坐者太多,闻纪泽亦坐四轿,此断不可。弟曷不严加教责③?即弟亦只可偶一坐之,常坐则不可。篾结轿而远行,四抬则不可曰呢轿而四抬则不可入县城、衡城,省城则尤不可。……凡事皆当存一谨慎俭朴之见。
吾恐家中奢侈太惯,享受太过,故不肯多寄钱物回家。
——节录自同治二年十月十四曰《致澄弟》
【注释】
①规模:气概,气象,格局,规制。
②四轿:四人抬的轿。简称四轿”或四抬”。
③曷不:可不。
地方。俗话说院野床上添一双脚,诗书就会高高悬搁起来。”这也是至理之言。【评析】
曾国藩在篇中明确指出,早婚不利于读书。当然,早婚的害处是多方面的,远不止不利于读书一桩,仅就“不利读书”这点说,也是值得今人思考的。
切戒家中过于奢华
【译文】
唯有我们兄弟各家的气概我总嫌过于奢侈豪华。就拿四人抬的轿来说吧,家中坐的人太多,听说纪泽儿也坐四人抬的轿,这个绝对不行。弟弟你为何不对他严加教责呢?就是你自己也只能偶尔坐之,常坐则不可以。用竹篾结成的轿可以远行,而四人抬的轿则不可以曰用呢绒轿帘而由四人抬则不可入湘乡县城、衡州城,入省城则尤其不可以。……任何事情都应当保存一点谨慎俭朴之见识。
我唯恐家中奢靡已养成了习惯,享受太过分,所以才不肯多寄银钱物品回来。
【评析】
不论坐什么轿,都是劳动人民用肩抬着走的。只知禁坐太奢华的四人抬轿,而不禁坐所有的轿,反映出曾国藩的阶级思想和历史的局限性。但他在这篇家训中,一则责备各家规模过于奢华,坐四人轿者太多曰再则指责家中享受太过分,所以不肯多寄钱物回家。这些看法和举措还是应该肯定的。
力戒骄者,以勤俭为本
【原文】
吾不欲多寄银物至家,总恐老辈失之奢,后辈失之骄。未有钱多而子弟不骄者也。吾兄弟欲为先人留遗泽淤,为后人惜余福,除却“勤俭”二字,别无。
——节录自同治三年正月十四日《致澄弟》
【注释】
①遗泽:遗留下来的恩泽。
②别无做法:再没其他的做法。
【译文】
我不想多寄银钱物品回家,总害怕老一辈的人失之于奢侈,晚一辈的人失之于骄傲。从来没有钱多而子弟不骄傲的。我们兄弟想要为先人保留遗传下来的恩泽,为后人珍惜余下的福荫,除了“勤俭”这两个字之外,再没有其他做法了。
【评析】
在这篇家训中,曾国藩生怕老辈失之于奢侈,后辈失之于骄傲,于是谆谆教诲自家兄弟子侄,要力戒骄奢,坚持以“勤俭”为根本,以便为先人留遗泽,为后人惜余福。这些话语和做法是很有道理的,时至今日仍有一定的启迪意义。
应时时在“俭”字上用功
【原文】
俭之一字,弟言时时用功,极慰极慰。然此事殊不容易淤,由既奢之后而返之于俭,若登天然②。即如雇夫赴县,昔年仅轿夫二名,挑夫一名,今已增至十余名。欲挽回仅用七八名且不可得,况挽至三四名乎?
——节录自同治三年二月二十四日《致澄弟》
【注释】
①殊不容易:特别不容易,实在不容易。
②若登天然:其难度就好像登天一样。
【译文】
“俭”这个字,弟弟你说时时用功,我感到非常欣慰。然而这件事特别不容易。由奢侈豪华转回到俭朴,就好像登天一样难。就拿雇夫到县城来说吧,以前仅用轿夫两人,挑夫一人,今天已猛增至十余人。在这种情况下,想再要挽回到仅用七八人尚且不可能,更何况挽回至三四人呢?
【评析】
曾国藩在这篇家训中,用形象的比喻,生动的事实,简明扼要地说明了由俭入奢易,由奢返俭难的道理。今天的人们,应该从中受到启迪和吸取有益的东西。
恪守祖训
【原文】
吾袓星冈公于僧道巫医及堪舆星命之言皆不甚信①,故凡不近情理之言不敢向之开口。以后吾家兄弟子侄,总以恪守星冈公之绳墨为要②。
——节录自同治三年四月十四日《致澄弟》
【注释】
①星冈公:曾国藩的祖父,名玉屏,字星冈,所以称星冈公”。堪舆:指看地相风水的迷信职业者。星命:术数家认为人的命运常同星宿的位置、运行有关,故把人的出生年月日时配以天干地支成八字,按天星运数,附会人事,推算人的命运,叫做星命。
②恪守:敬守。绳墨:规矩、法度。
旧时算命图
【译文】
我们的祖父星冈公对于和尚道士、巫师医师、看地相风水的迷信职业者、推算禄命的星命学家的话都不怎么相信,所以凡是不近情理的话不敢随便向他开口。今后我们家里的兄弟子侄,总以敬守星冈公的规矩、法度为要。
【评析】
曾玉屏是一个颇为善于经营的乡下财主,曾家的经济在他手上得到很大的发展。曾国藩对他十分崇敬,所以在这篇家训中,也敦劝兄弟子侄务必恪守祖父遗留下来的规矩与法度。
家中应以勤俭为主
【原文】
余于“俭”字做到六七分,“勤”字则尚无五分工夫。弟与沅弟于“勤”字做到六七分,“俭”字则尚欠工夫淤。以后各勉其所长,各戒其所短。弟每用一钱,均须三思。
——节录自同治三年八月初四日《致澄弟》
【注释】
①尚:还。
【译文】
我对于“俭”字已做到六七分,而对于“勤”字则还没有做到五分工夫。弟弟你与沅弟对于“勤”字则做到六七分,而对于“俭”字则还欠工夫。今后我们兄弟要互相勉励发挥其所长,互相劝诫克服其所短。弟弟你今后每用一钱都必须三思而行。
【评析】
在这篇家训中,曾国藩先讲自己哪些方面做得好,哪些方面做得不好曰继而指出弟弟们哪些方面做得好,哪些方面做得不好。最后要求他们每用一钱都必须三思而行。这种教育方法,对方容易接受,也容易见效。
勿忘耕读之家风
【原文】
余与沅弟同时封爵开府淤,门庭可谓极盛②,然非可常恃之道。记得己亥正月③,星冈公训竹亭公曰榆院野宽一虽点翰林虞,我家仍靠作田为业,不可靠他吃饭。”此语最有道理,今亦当守此二语为命脉愚。望吾弟专在作田上用些工夫,而辅之以书、蔬、鱼、猪、早、扫、考、宝八字,任凭家中如何贵盛,切莫全改道光初年之规模。凡家道所以可久者舆,不恃一时之官爵,而恃长远之家规;不恃一二人之骤发,而恃大众之维持。我若有福罢官回家,当与弟竭力维持。老亲旧眷、贫贱族党不可怠慢余,待贫者亦与富者一般,当盛时预作衰时之想,自有深固之基矣。
——节录自同治五年六月初五日《致澄弟》
【注释】
①封爵:封官,赐手爵位。开府:原指成立府署,自选僚属。清代称出任外省的督抚为开府”。
②门庭:家族门第。
③己亥:1839年。
④竹亭公:指曾国藩的父亲。
⑤此句意为:国藩虽读书做了官。
⑥命脉:生命与血脉,犹言命根子,比喻极重要的事物。
⑦家道:家计,家产。晋陆极陆士衡集百年歌)之六:子孙昌盛家道丰。”
⑧族党:聚居的同族亲属。怠慢:简慢,不恭敬。
【译文】