【作者介绍】韩愈(768—824),字退之。祖籍河北昌黎,后迁居河阳(今河南孟县),所以世称韩昌黎。是唐代著名的散文学家。唐德宗贞元八年(792年)进士。宪宗时从裴度平淮西藩镇有功,升刑部侍郎,因上书谏阻遣使往凤翔迎佛骨事,贬潮州刺史。穆宗时,召为国子监祭酒,转兵部、吏部侍郎。卒谥“文”。著有《昌黎先生集》。
【原文】
木之就规矩,在梓匠轮舆。人之能为人,由腹有诗书。诗书勤乃有,
不勤腹空虚。欲知学之力,贤愚同一初。由其不能学,所入遂异同。
两家各生子,提孩巧相如。少长聚嬉戏,不殊同队鱼。年至十二三,
头角稍相疏。二十渐乖张,清沟映污渠。三十骨骼成,乃一龙一猪。
飞黄腾踏去,不能顾蟾蜍。一为马前卒,鞭背生虫蛆。一为公与相,
潭潭府中居。问之何因尔?学与不学欤。金璧虽重宝,费用难贮储。
学问藏之身,身在即有馀。君子与小人,不系父母且。不见公与相,
起身自犁锄。不见三公后,寒饥出无驴。文章岂不贵,经训乃菑畲。
潢潦无根源,朝满夕已除。人不通古今,马牛而襟裾。行身陷不义,
况望多名誉。
——节录自《诫子通录》
【译文】木材能按圆规曲尺做成器具,就在于木工和轮匠、舆匠的勤奋劳动;人之所以能够成才,就在于他饱读了诗书。诗书中的千般知识只有勤奋才能获得,不勤奋肚子里就会空空的。人之初生学习的能力是完全一样的,并无贤愚高下之分。由于有的后来不能勤学,所走的门径也就不同了。两家各自生下来的小孩,小的时候是一样的聪明。年岁稍大一点在一起玩耍游戏,就像一个鱼群队里的鱼群一样没有什么不同。到了十二、三岁的时候,各人表现出来才智就稍有不同了。到了二十岁的时候,差别就变得很大了,就像污渠与清沟对应一样泾渭分明。到了三十岁的时候,人已完全长成,更大的区别就有如龙和猪一样了。像神马一样飞驰而去的人,就不能照顾像癞蛤蟆一样飞不动、跳不快的人。一个为马前卒,被人驱使;一个为三公或宰相,居住在宽深的府第。如果问如此大的差别是什么原因的话,就是学与不学的缘故。黄金璧玉虽是贵重的珍宝,花费用度却难以储藏;学问藏在自己身上,身在就用之不竭、用之有余。君子与小人这两种人,全是他们自己的努力不努力的结果,不关系到他们的父母。难道不见有这样的公与相吗?他们就是出生于农家;难道不见有这样的三公后代吗?他们饥寒交迫外出连坐骑也没有。文章是很可贵的,经籍的解说也是耕耘、开荒的工作。积水池、积水沟里的水是没有源头的,早晨还是满满的,到了晚间就干涸了。人不懂得古今之事,就好比马牛穿着人的衣服一样。如果将自身陷于不义之地,还想得到什么名誉呢!