同前帕齐家中一室
【帕齐携夫人、克莱门蒂娜、尼丽莎、主教、切萨雷、安诺科、贵族、教士及仆人列队上】
帕齐欢迎!欢迎!欢迎!来,让我们暂且抛开烦恼的阴云,用盛大的礼节来恭迎朋友的惠临,那孱弱的言辞所不能表达的隆情,让我们借助于酣畅的美酒来实现,每一个人都要尽可能的鼓起他的肚皮,凭着个人的能力将肠胃填满,倘若有人就此空着肚子离去,外人一定要指责我们不够殷勤,疏怠了慷慨好客的美誉,而这点对于我们就像灵魂之于生命,阳光之于大地,甘霖之于万物,是我们生活的至真信念和目的,引导我们因为自己的善行义举而跨入永恒的行列,与不朽的星辰一起备受后人的称颂;来,吹奏起欢快的笙乐,驱遣悲伤的离愁。
【喇叭奏花腔】
主教您真的是太客气了,您那殷勤的话语刚一离开您的舌头,我就已经充分感受到了您的好意,作为对您的盛情的回馈,我想我可以化解你们两家的怨隙,庇护你们家的儿子在这城里的安危,美第奇还不至于公然违抗教皇的谕令,做出令大家颜面俱毁的行为,可是告诉我您真的已经决定将您的儿子送出城去,到一个美第奇家的势力无法伸及的地区吗?
帕齐这也是没有办法的事情,他闯下了这场凶厉的灾祸,美第奇家一定会想方设法从他身上找回相同的代价,小儿平日里的行为有些骄纵,常常不能约束自己,为了他的安全起见还是让他暂时离开的好,等到这场躁动的骚乱彻底平息之后再将他召回,那时候就可以用双倍的喜悦冲淋悲伤的泪水,格外欢庆晴明的日子的回归。【向一仆】去,看看少爷准备好了没有,黄昏马上就要降临了,他必须在今夜之前出城,如果他收拾好了,马上带他来见我。
【一仆下】
主教您预备着把他送到哪里?据我所知附近的几个城邦都与美第奇结下了深厚的友谊,就是在罗马城内也暗中盘踞着他们家的势力,现在的美第奇家正如日中天,以耀眼的光芒映照着广大的尘宇,在阿尔卑斯山南麓的这片土地上,凡是有草木生长的地方,多半也会饰有他们家族徽的旗帜在飘扬,无论是商业、银行业、还是纺织业,凡是能够攫取财富的领域,都被他们家牢牢地控制,他们就像一股涌动的激流,渗透到了社会的各个层面,要想躲开他们家的耳目,恐怕不是一件容易的事情。
帕齐实际的情况比您知道的还要严峻,庄严的律法都弃绝了它的臣民,谦卑地伏在了美第奇的脚下,他们已经暗中掌控了城邦的权利,成为了王权实际上的守护者,军队和人民都已发誓向他们效忠,商人和来往的旅人都受到他们家族的庇护,他们是佛罗伦萨的太阳,照耀着一切过往的对象。
主教如今的情况果真如此危急吗?他们的势力已经这样庞大,俨然成了威胁罗马的毒瘤,我们必须凭着果断的方策切除它,才能保证神圣的福音的通行。
帕齐嗯!如果放任毒疮肆无忌惮地蔓延而不加医治,那才是任何一个明智的人都不会容许的行为,趁着溃烂的疾患还没有威胁到心脏,我们必须斩除那略显稚嫩的一段,从这一方面来说小儿的行为虽然有些莽撞,然而却为我们奏响了前进的序曲,鼓舞着我们大胆地同美第奇家抗争,分束那熔熔的骄阳的热焰,为世间重新遍洒清凉的余荫。
主教对于危害教廷利益的行为我们是不会犹豫的,可是由于上任主教的过失导致这一地区神坛的倾毁,我们缺乏坚定的力量来重建教务,因此还需要得到您的大力支持,希望您不要推脱这项光荣的使命,我会在教皇面前盛赞您的虔诚,为你们全家的健康祈福。
帕齐只要是需要我们效力的地方,我们一定不会推辞,能够削减美第奇家焦灼的热力,本身对我们也是一种莫大的宽慰。
主教那好,我也会尽其所能保障你们的福荫,那不勒斯国王曾经受过我的恩惠,那位高傲的王者不愿背负薄情负义的污名,因此他曾在大臣的见证下向我许下一个承诺,表示凡是持有我信物的人到了他们那里,都能受到与我本人同样隆重的接待,你们与其让活泼的鸟雀躲藏在密林中,还不如让它置身于猎人无法触及的海湾上,我可以给那位国王写一封信,代为通禀你们此刻的遭遇,不过究竟该如何处置还要看你们夫妇的意思。
帕齐夫人那里美第奇家的人无法逾越吗?只要能够让他脱离险境,随意什么我们都会同意。
主教那不勒斯眼下跟佛罗伦萨正处于敌对关系,美第奇家的势力到达不了那里,他们无法叩开坚固的城门,所以夫人您完全可以放心那里的安全,而且我会在信中特意言明令郎可能会遇到的危险,请求国王在他的能力范围之内采取一切必要的举措,相信我的薄颜还在他的心中留有几分效力,不至于断然致我的请求于罔顾。
帕齐事情果然能够这样妥善解决,我们就要永远感谢您的恩德,一定为您在这城里树立起一尊雕像,纪念此次慷慨解危的豪情壮举,并且还要把您的故事刻在基座之上,以供后来的人垂顾瞻仰。
切萨雷倘若再缀上一篇华美的诗句,必定能够使腐朽的石头产生神奇的力量,善变的时间、无常的生命、转瞬即逝的好运,都不能磨灭它那光辉的印记,只要世界上还有一个人精娴拉丁语,高贵的精神就会永铭人们的心间,而您的故事也会时时从人们的心头浮现,随着佛罗伦萨的兴衰一起被历史封定。
主教谢谢你们两位的谬赞,现在让我们大家一起静候迷途的羔羊的到来吧!我担心虽然我们做出了最为明智的决定,但接受的人倒未必心甘情愿,坦然迎顾我们的一片善意。
【仆人携法比奥、费代里戈重上】
法比奥父亲,我已经按照您的吩咐整理好了行囊,可是我为什么一定要捐弃大好的时光,到异域他乡去漂泊流浪?整日备受艰苦生活的煎熬,像一只无家可归的野狗一样,为什么我一定要忍受这样的辛酸,承担本不该属于我的命运的沉重的压迫?
帕齐这件事情丝毫没有商量的余地,以前我太放纵你了,才会让你养成骄奢放逸的习性,以致造成流血的冲突,完全扰乱了我们预定的计划,现在我可不能由着你的性子胡来了,你必须在天黑之前化装成贩卖商品的小贩,由费代里戈协助你逃出城去,美第奇家的人已经在城门各处设立了关卡,你不能再耽搁了!去,费代里戈,这儿是主教写给那不勒斯国王的信件,你们拿着它即刻出城去,直到我们扫清了美第奇家的势力,你们才能回来。去,去,不要站在这里!【法比奥及费代里戈下】夫人,你怎么了,头有些不舒服吗?
帕齐夫人我的生命就这样去了,我的心也跟着他走了,克莱门蒂娜,我们也去吧!
克莱门蒂娜妈妈,哥哥的离去只不过是作一次短暂的旅行,而我们人生就像是一场漫长的旅程,哥哥只不过是走了其中微不足道的一段,因此并没有什么好伤心的,还是让我们准备好丰盛的肴馔和微笑,随时等候他的回返吧!
帕齐夫人嗯!女儿,我的旅程已经用去了四分之三,让我把那剩下的四分之一留在你的身边!你的父亲跟列位大人还有话要谈,我们这就去吧!
克莱门蒂娜好的,母亲,让我暂时代替哥哥在你心头的位置,安慰那颗茫然无依的心灵,我要激起满腔的热情,时刻恭候幸福的时日的降临。【三人俱下】
帕齐安诺科贤弟,告诉我你有没有遵照先前的约定,凭借着广大的财力和显赫的声誉,从流散的人群中聚拢起一支队伍,作为我们同美第奇抗衡的柱石,顺便再告诉我一句,依附在你手下的那些贵人,他们是否仍像以往那样支持我们,在与美第奇家绵延的纷争当中,他们是否依旧坚定地站在我们的阵营,而不会骤然易弦更张,背弃前日的盟言,转投到我们的敌人一方。
安诺科您尽可以放心,他们的忠心都是镌刻在石头上的铭文,与那些亘古长存的法典一样威严,不是轻佻的说笑和耀眼的黄金就能轻易打动的,即使在他们脚下燃起熊熊的篝火,他们也不会因为恐惧而稍稍皱下眉头,他们都是一批忠诚的骑士,只愿为了维护主人的利益而战;关于秘密地征召起一支队伍,这倒有些棘手,佛罗伦萨附近遍布着美第奇家的眼线,虽然我们勉强从街头的无赖中凑足了人数,但是在武器方面我们却非常匮乏,美第奇家族掌控着整个商业,军队里也有他们的人在活动,任何风吹草动都会引起他们的警觉,因此我们的人到现在还是拿着可笑的棍棒在保护自己。
帕齐嗯!这倒是一个急迫的问题,你有没有试过从外邦秘密地采购一批武器,然后打着别的名义运进城来?
安诺科嘿!说到这里就令我怒不可遏,负责城防的军官梅里奥纳,那是一个****生养的家伙,呸,呸,但愿他在那个丑陋的怪物进入到女人的沼泽里的时候死去,他曾不止一次地公然收缴我夹藏在货物下面的武器,而且往往还要义正严明地指出是奉了公爵的命令,呸,这个混蛋,我们大家都知道公爵已经丧失了实际的权利,安心在家颐养天年,他的背后一定是美第奇家里的人在跟我们作对,指使他公然查扣我们的货物,令我们的一番苦心就这样白白化作了低贱的流水,而且还要受到滋润它的土地的嘲笑,哼,这真是一桩莫大的羞耻,像溃烂的脓疮一样刺痛着我的心。
帕齐冷静些,冷静些,我们需要想出办法绕过他们的眼睛,在他们看不到的地方给他们猝然一击,现在还不是跟他们起争执的时候,当狂暴的决心不能带给我们辉煌的胜利,我们只有暂时屈心忍服、静待曙光的出现。
主教如果只是运送一批武器进城,我们倒可以利用手中的权力略微疏通,美第奇还不至于公然与教皇作对,放弃他现在已经享有的权利,甚至必要的时候我可以面呈教皇,向他言明这里危急的形式,请求他派遣一支军队驻扎在这里。
帕齐您真的是一位善良的使者,我都不知道该如何感谢您了,好了,安诺科贤弟,隐晦的乌云已经过去,快让我们迎接初升的皓月,你现在且下去准备一番,明天就立刻出发去附近的城邦转转,凡是能够采集到的物资,你都要尽可能的收拢,千万不要担心金钱不足,这里是我的钱袋,你拿去尽管取用,我们必须一往无前地挺进,而不去计较那沉痛的代价。
安诺科我一定不辱使命,提前完成您交代的事情。
帕齐恩!贤弟,我随时筹备着丰盛的美酒和佳馔,欢迎着你光荣的回归;现在让我们再饮一蛊美酒,预祝各人灿烂辉煌的前途,来,吹奏起振奋人心的笙歌,赞美高贵聪慧的生命。【喇叭奏花腔,众人各下】
帕齐昭彰凛冽的天日,你那灿烂的光华只不过是稚弱的芒刺,无法灼痛我坚强的眼睛,你翩翩而行的足迹更像是拙劣的卖弄,全然不能令我感到畏惧,卑怯的愚夫,孱妄的罪人,我要把你拉下高贵的圣坛,因为你窃据着一个不属于你的位置,滥施着愚蠢的慈悲和怜悯,造成了自然莫大的浪费,而一切愚懦的事物都应该从世上被剔除,只有经过烈火锻造的才能得以延续,弱肉强食本是这世间的规律,不能抗衡自己的命运就活该被摒弃,然而你却为何向世间遍洒着无益的泪水,为愚蠢的毁灭而悲悼唏嘘?倘然你不是一个软弱可欺的懦夫,但至少也是一个无知的愚盲,因此凭着上天赋予的权利,我要将你打翻在地。懦夫、蠢货、聋子,你有什么话说?什么,你收束了自身的光芒,改换了另一幅形象,也好,你惨白的形象正好映衬出你懦怯的内心,我要凭着隐秘的手段剥掉你的伪装,把你可憎的面目彻底暴露在世人面前。
【内喧呼声】
帕齐是谁躲藏在那里,凭着仁慈的玛利亚的名义,出来,不要装神弄鬼,枉然刺探我的胆量。
克莱门蒂娜重上
克莱门蒂娜是我,父亲,您怎么了,哪里不舒服吗?为什么从你的口中飘出了一串可怕的词汇,像大海的狂涛一样震撼着无言的生灵,我都有些不认识您了。
帕齐我刚才偶然想起了陈年的一段积怨,因此在激动之下不免有些失态,并没有什么好担心的地方,女儿,你的母亲睡下了吗?这么晚了你为什么还在四处走动?
克莱门蒂娜母亲有些伤心哥哥的远逐,一回到房间就流下了心酸的泪水,我们不敢在那里打扰她,一早就起身告辞了,可是我们也像失去了灵魂一样,并没有个准确的方向,在路过花园的时候我看到厅堂里的蜡烛还亮着,就特意过来看看,您呢,父亲,您是为了什么缘故而彻夜不眠?
帕齐你哥哥乖戾无常的习性令我们伤透了心,所幸公正的上天给我们送来了一位乖巧的女儿,可是这些也都不用说了,克莱门蒂娜,我预备着最近给你找一门理想的亲事,借以宽慰你母亲那颗敏感的心灵,你愿意服从你双亲的意志吗?
克莱门蒂娜我还没有想好以后的事情,我现在只愿意依偎在你们身边,尽一个女儿孝顺的本分,努力开释双亲心头的悲苦,可是倘若我的心能够接纳求婚者的品性的话,我想我是不会拒绝的。
帕齐恩!这件事我明天再跟你的母亲商量,现在天色已经不早了,让我们去拥抱酣甜的睡梦,笑向金色的黎明。【下】
克莱门蒂娜天呐!我刚才听到的难道不是我在痛苦中的梦呓?一门理想的亲事,比催厉隆冬的寒霜更加严酷地刺痛着我的心,我心灵的花瓣上只剩下一枝零落的骨朵,还在证明着我曾经深情地爱过,洛伦佐,我的呼吸,我的生命,我的太阳,从幽暗的夜空中驱离悲伤的月亮,照亮你心灵的鸳侣吧!我们各自背负着沉重的使命,在暗无天日的黑夜里前行,可是我们的心却透过岩石、时间和生命,将我们的爱熔铸在一个模子里,我中有你,你中有我,任何暴虐的势力都无法将我们拆开,哪怕阴郁的死亡展现在我们面前,那它也只不过提前了一个光荣的时日,曾经令他得意的叹息也失去了旧日的作用,因为死亡只能让我们更加坚定地联结在一起,并在永恒的天国占据一个幸福的位置。啊!我要赶快向他传递这个可怕的消息,希望命运的脚步不至走在我的前面,否则我们只能在死亡的梦乡结合。【下】