登陆注册
16242700000002

第2章 BIBLIOGRAPHICAL NOTE(2)

Leaving abundant scope for originality in selection,modification,and arrangement,as a compilation and translation it had in it that mechanical element which adds the touch of restfulness to literary work.No original,it is said,has yet been found for Book vii.,and it is possible that none will ever be forthcoming for chap.20of Book xviii.,which describes the arrival of the body of the Fair Maiden of Astolat at Arthur's court,or for chap.25of the same book,with its discourse on true love;but the great bulk of the work has been traced chapter by chapter to the "Merlin''of Robert de Borron and his successors (Bks.i.-iv.),the English metrical romance La Morte Arthur of the Thornton manuscript (Bk.v.),the French romances of Tristan (Bks.viii.-x.)and of Launcelot (Bks.vi.,xi.-xix.),and lastly to the English prose Morte Arthur of Harley MS.2252(Bks.xviii.,xx.,xxi.).As to Malory's choice of his authorities critics have not failed to point out that now and again he gives a worse version where a better has come down to us,and if he had been able to order a complete set of Arthurian manuscripts from his bookseller,no doubt he would have done even better than he did!But of the skill,approaching to original genius,with which he used the books from which he worked there is little dispute.

Malory died leaving his work obviously unrevised,and in this condition it was brought to Caxton,who prepared it for the press with his usual enthusiasm in the cause of good literature,and also,it must be added,with his usual carelessness.New chapters are sometimes made to begin in the middle of a sentence,and in addition to simple misprints there are numerous passages in which it is impossible to believe that we have the text as Malory intended it to stand.After Caxton's edition Malory's manuscript must have disappeared,and subsequent editions are differentiated only by the degree of closeness with which they follow the first.Editions appeared printed by Wynkyn de Worde in 1498and 1529,by William Copland in 1559,by Thomas East about 1585,and by Thomas Stansby in 1634,each printer apparently taking the text of his immediate predecessor and reproducing it with modifications.Stansby's edition served for reprints in 1816and 1856(the latter edited by Thomas Wright);but in 1817an edition supervised by Robert Southey went back to Caxton's text,though to a copy (only two are extant,and only one perfect!)in which eleven leaves were supplied from Wynkyn de Worde's reprint.In 1868Sir Edward Strachey produced for the present publishers a reprint of Southey's text in modern spelling,with the substitution of current words for those now obsolete,and the softening of a handful of passages likely,he thought,to prevent the book being placed in the hands of boys.

In 1889a boon was conferred on scholars by the publication of Dr.H.Oskar Sommer's page-for-page reprint of Caxton's text,with an elaborate discussion of Malory's sources.Dr.Sommer's edition was used by Sir E.Strachey to revise his Globe text,and in 1897Mr.Israel Gollancz produced for the "Temple Classics''a very pretty edition in which Sir Edward Strachey's principles of modernisation in spelling and punctuation were adopted,but with the restoration of obsolete words and omitted phrases.As to the present edition,Sir Edward Strachey altered with so sparing a hand that on many pages differences between his version and that here printed will be looked for in vain;but the most anxious care has been taken to produce a text modernised as to its spelling,but in other respects in accurate accordance with Caxton's text,as represented by Dr Sommer's reprint.Obvious misprints have been silently corrected,but in a few cases notes show where emendations have been introduced from Wynkyn de Worde--not that Wynkyn had any more right to emend Caxton than we,but because even a printer's conjecture gains a little sanctity after four centuries.The restoration of obsolete words has necessitated a much fuller glossary,and the index of names has therefore been separated from it and enlarged.In its present form the index is the work of Mr.Henry Littlehales.

A.W.POLLARD.

同类推荐
  • 英汉词汇对比研究

    英汉词汇对比研究

    学习任何一种语言,首先接触的是词。一个人学习母语外的另一种语言,下意识地会把两种语言的词汇进行比较:汉语有多少字,或能和英语词基本对等的语言单位来说,汉语有多少词?
  • 从零开始学西班牙语:“袋”着走

    从零开始学西班牙语:“袋”着走

    这本《从零开始学西班牙语,"袋"着走》满足了初学者的基本诉求。不仅封面大方美观,内容更是丰富多彩。从最基础的西班牙语字母和发音规则入门,到日常生活、交流表达、当地生活、求学职场、文化概况等,几乎涵盖了所有你能想到的,以及你若是有机会去西班牙语国家旅游生活或是工作能够用到的各个方面。
  • 商务英语网络900句典

    商务英语网络900句典

    本书分为网络与商务、网际遨游、电子商务基础、电子商务、电子商务安全、网络知识、附录七大部分。每一章的背景知识以中英文对照的方式出现,让读者对本章内容有清晰的理解。文中提供大量的典型范例,可以快速提高读者对商务网络用语、常见问答的熟悉程度,方便记忆,易于读者掌握运用。
  • 当英语成为时尚:我与妈妈有个约会

    当英语成为时尚:我与妈妈有个约会

    有一种语言,无处不在,它被用来撰写了大多数对人类文明产生过影响的重要文献,它不仅成为全球沟通中被一致认可的明星品牌,更是当今社会深受追捧的时尚.它的名字叫英语。
  • 计算机英语

    计算机英语

    本书共九章,包括:计算机的发展及总体介绍,计算机硬件,计算机操作系统,数据库系统,软件工程,计算机网络和因特网,办公自动化系统,多媒体技术以及计算机安全。每个章节都配有正文的参考译文,帮助读者更加方便地学习和理解。每章的后面配有练习题并附参考答案,以利于对本单元内容进行巩固。课后的附录包含了单词表,词组表,计算机英语语法及科技英语写作要点,全方位地给读者提供丰富的相关知识。
热门推荐
  • 重生末世之系统我是女王

    重生末世之系统我是女王

    身份不凡的校花,末世来临,本该手握空间,坐拥美男,称王称霸,却被外表柔弱的小白花给暗算了,众叛亲离。死无全尸,重来一次我不会再犯错了。只是这位同学,你干嘛呢?“月儿,我与你携手共看这人世间的一切如何。”“站这么高干嘛呢,还不快下来。”“月月,不要抛弃我。”众痴心汉道。
  • 好女人要人疼 好男人不能惯

    好女人要人疼 好男人不能惯

    情感专家、著名二级心理咨询师的婚恋咨询手记,解答女人一生中都会遇到的100个情感难题。读者对象:恋爱中、婚姻中或单身男女!宣传语:读此书能让男人了解女人、让女人更好的爱自己,找到属于自己的幸福。从书中,可以看到每个人心中的爱情你的,我的,或是他的爱……
  • 婚色迷人:娇妻爱出墙

    婚色迷人:娇妻爱出墙

    一夜迷情,她惹到了一个不得了的男人,原以为能玩完就跑,却不料被人缠上,失身又失心。一场自以为能掌控的交易,他却赔上了真心,只可惜那个女人没有心。她说:“你真恶心。”他说:“我恶心吗?你信不信,很快,你就要求着我这个恶心的男人要你。”
  • 有趣相遇:取暖的陌生人

    有趣相遇:取暖的陌生人

    有趣的相遇总会发生在有趣的天气里,帅气的男生总会与漂亮的女生相般配。香浓的咖啡和温暖的壁炉。取暖的两个陌生人还在取暖,但他们已不再陌生。
  • 碎灵之丰

    碎灵之丰

    一阵怪异的梦语,一场离奇的穿越,一个孤儿的人生从此被改变,在别人的帮助和指引下,他终于发现……
  • 破案之尘埃落定

    破案之尘埃落定

    璎珞正在停尸房检查尸体,这么恐怖正经的气氛下,鼻子闻着叫化鸡的香味。抬头看着在院中县太爷和他儿子吃的特别香。想到,师傅说得对,男人都不是好东西,不管什么年纪!太欺负人了!
  • 九年,不散

    九年,不散

    喜欢很多美女,唯爱她一个人;笑容似曾相识,其实早已相知;如今久别重逢,曾经梦里牵魂;腼腆相约承诺,大学一起走过;同住一个屋檐,给予肩膀安慰;心,动了!!!
  • 医毒王妃:嘿!美人你等等!

    医毒王妃:嘿!美人你等等!

    一朝穿越,魅无情遇到了一个比她还无耻的人,哎呀,what?!这人是传说中杀人不眨眼的阎王?!说好的冷若冰山呢?哪去了?这个动不动就动手动脚爬她床的人是谁?!“小魅儿~快看我!~轻柔软弱易扑倒~快扑倒我吧!~”“好啊!给你两个选择,一,我在上你在下,二,你在下我在上,选一个吧~”“……不可能!”(略有小虐,表介意啊~简介无能,请看正文)
  • 冲出地下城

    冲出地下城

    洛凡一生的愿望只想和妹妹到地面过上幸福的生活,看看那巍峨的大山,看看那广阔的大海。但现实却是,作为地下城中数十亿最贫困中的一员,他每天只能为了一块面包而疲于奔命。直到有一天,他身体被注射进一支不明的药剂,变成了超人般的存在……PS:本书又名《这个世界需要英雄》!求收藏,求推荐!
  • 遇见你的时候,下雪了

    遇见你的时候,下雪了

    她是一个自私自利的女孩,为了自己,不惜一切代价。有的人天生就是这样,不是经历什么童年创伤,没有什么王子灰姑娘存在,她,就是这么自私。灰姑娘的幸福只存在童话里,好命的女主角小说里才会有。如果说,真有童话故事的话,那她就是不被爱的女二号,完美,美丽,却不被男主所爱。这是一个残酷的时代。