登陆注册
16075300000004

第4章

In the course of a few days, we were fully informed as to the mode of life of Z. Marcas. He did copying, at so much a sheet no doubt, for a law-writer who lived in the courtyard of the Sainte-Chapelle. He worked half the night; after sleeping from six till ten, he began again and wrote till three. Then he went out to take the copy home before dinner, which he ate at Mizerai's in the Rue Michel-le-Comte, at a cost of nine sous, and came in to bed at six o'clock. It became known to us that Marcas did not utter fifteen sentences in a month; he never talked to anybody, nor said a word to himself in his dreadful garret.

"The Ruins of Palmyra are terribly silent!" said Juste.

This taciturnity in a man whose appearance was so imposing was strangely significant. Sometimes when we met him, we exchanged glances full of meaning on both sides, but they never led to any advances.

Insensibly this man became the object of our secret admiration, though we knew no reason for it. Did it lie in his secretly simple habits, his monastic regularity, his hermit-like frugality, his idiotically mechanical labor, allowing his mind to remain neuter or to work on his own lines, seeming to us to hint at an expectation of some stroke of good luck, or at some foregone conclusion as to his life?

After wandering for a long time among the Ruins of Palmyra, we forgot them--we were young! Then came the Carnival, the Paris Carnival, which, henceforth, will eclipse the old Carnival of Venice, unless some ill-advised Prefect of Police is antagonistic.

Gambling ought to be allowed during the Carnival; but the stupid moralists who have had gambling suppressed are inert financiers, and this indispensable evil will be re-established among us when it is proved that France leaves millions at the German tables.

This splendid Carnival brought us to utter penury, as it does every student. We got rid of every object of luxury; we sold our second coats, our second boots, our second waistcoats--everything of which we had a duplicate, except our friend. We ate bread and cold sausages; we looked where we walked; we had set to work in earnest. We owed two months' rent, and were sure of having a bill from the porter for sixty or eighty items each, and amounting to forty or fifty francs. We made no noise, and did not laugh as we crossed the little hall at the bottom of the stairs; we commonly took it at a flying leap from the lowest step into the street. On the day when we first found ourselves bereft of tobacco for our pipes, it struck us that for some days we had been eating bread without any kind of butter.

Great was our distress.

"No tobacco!" said the Doctor.

"No cloak!" said the Keeper of the Seals.

"Ah, you rascals, you would dress as the postillion de Longjumeau, you would appear as Debardeurs, sup in the morning, and breakfast at night at Very's--sometimes even at the /Rocher de Cancale/.--Dry bread for you, my boys! Why," said I, in a big bass voice, "you deserve to sleep under the bed, you are not worthy to lie in it--""Yes, yes; but, Keeper of the Seals, there is no more tobacco!" said Juste.

"It is high time to write home, to our aunts, our mothers, and our sisters, to tell them we have no underlinen left, that the wear and tear of Paris would ruin garments of wire. Then we will solve an elegant chemical problem by transmuting linen into silver.""But we must live till we get the answer.""Well, I will go and bring out a loan among such of our friends as may still have some capital to invest.""And how much will you find?"

"Say ten francs!" replied I with pride.

It was midnight. Marcas had heard everything. He knocked at our door.

"Messieurs," said he, "here is some tobacco; you can repay me on the first opportunity."We were struck, not by the offer, which we accepted, but by the rich, deep, full voice in which it was made; a tone only comparable to the lowest string of Paganini's violin. Marcas vanished without waiting for our thanks.

Juste and I looked at each other without a word. To be rescued by a man evidently poorer than ourselves! Juste sat down to write to every member of his family, and I went off to effect a loan. I brought in twenty francs lent me by a fellow-provincial. In that evil but happy day gambling was still tolerated, and in its lodes, as hard as the rocky ore of Brazil, young men, by risking a small sum, had a chance of winning a few gold pieces. My friend, too, had some Turkish tobacco brought home from Constantinople by a sailor, and he gave me quite as much as we had taken from Z. Marcas. I conveyed the splendid cargo into port, and we went in triumph to repay our neighbor with a tawny wig of Turkish tobacco for his dark /Caporal/.

"You are determined not to be my debtors," said he. "You are giving me gold for copper.--You are boys--good boys----"The sentences, spoken in varying tones, were variously emphasized. The words were nothing, but the expression!--That made us friends of ten years' standing at once.

Marcas, on hearing us coming, had covered up his papers; we understood that it would be taking a liberty to allude to his means of subsistence, and felt ashamed of having watched him. His cupboard stood open; in it there were two shirts, a white necktie and a razor.

The razor made me shudder. A looking-glass, worth five francs perhaps, hung near the window.

The man's few and simple movements had a sort of savage grandeur. The Doctor and I looked at each other, wondering what we could say in reply. Juste, seeing that I was speechless, asked Marcas jestingly:

"You cultivate literature, monsieur?"

"Far from it!" replied Marcas. "I should not be so wealthy.""I fancied," said I, "that poetry alone, in these days, was amply sufficient to provide a man with lodgings as bad as ours."My remark made Marcas smile, and the smile gave a charm to his yellow face.

"Ambition is not a less severe taskmaster to those who fail," said he.

"You, who are beginning life, walk in the beaten paths. Never dream of rising superior, you will be ruined!""You advise us to stay just as we are?" said the Doctor, smiling.

同类推荐
  • Stories by English Authors in London

    Stories by English Authors in London

    Frequently I have to ask myself in the street for the name of the man I bowed to just now, and then, before I can answer, the wind of the first corner blows him from my memory.
  • Ulysses

    Ulysses

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 谜语绕口令英语

    谜语绕口令英语

    谜语和绕口令是英语文学中两种比较独特的语言艺术形式。前者既饶有情趣,又可以启发心智,增进思考和想像能力;后者结构巧妙,诙谐风趣,富有音乐性,最适合口头背诵,深受广大英语读者的喜爱。
  • Songs of a Savoyard

    Songs of a Savoyard

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 娱乐休闲英语口语即学即用

    娱乐休闲英语口语即学即用

    在当今紧张的工作之余,人们总是争取大量的空闲时间来休闲娱乐。在各种娱乐场合,人与人之间容易增进感情,加深关系,促进交往。书中每个单元都设有与内容相关的简单句型结构和短语,并配有多个例句和汉语翻译,便于读者套用和练习。每章开篇都为读者提供了该主题所蕴含的文化背景,方便读者对语言文化的学习。
热门推荐
  • 落叶,深秋中的寂寞

    落叶,深秋中的寂寞

    漫天飞舞的白色纸钱,渲染周围格外沉重的气氛,葬礼的规模很大,出席哀悼的大多都是商业界有头有脸的大人物,此时奏乐的葬礼进行曲与今天低沉的天气显得十分搭配,谁会知道这样一个家财万贯的富家少爷竟会在这个秋季,沦落得饥寒交迫惨死山头的下场。不知是何时,在这里出现了一位姑娘,她只敢远远的观望,不敢靠近,脸上的表情倒是平淡无奇,察觉不到丝毫的哀伤,这莫非是对死者的一种亵渎,而从她眼神的交流中可以看出,这并非是一种不敬重,是另有一份不为人知的心酸,所有学校的同学老师都前来祭拜,唯有她在众人离开后才敢上前来,留下一本日记便匆匆离去,北方吹来的风呼呼作响,像是来自另一个世界的哀嚎。日记随风翻动,往事历历在目……
  • 扶摇九天

    扶摇九天

    前世,她,伫立于俑兵界颠峰,被誉为暗夜之王,却在任务中惨遭背叛。意外穿越,竟成天源大陆人尽皆知的废柴。爹不亲,娘不爱,兄弟姐妹爱使坏。重来一世,且看她左手乾坤,右手阴阳,玩转天下。
  • 罪之最

    罪之最

    韩木,孤儿,十六岁开始便以到处打零工为生,考上省警校后,为了学费生活费,更是暗中做起了私家侦探的生意,后在一次命案中,与市重案组一起破获案件,从而走上了真正的警探之路......
  • 律动全城

    律动全城

    他是名不见经传的年轻律师,却已高达年薪数百万元;他是出道不久的毛头小伙,却能叱咤律界呼风唤雨;他是冉冉升起的律界新星,口若悬河,舌战群雄,笑傲法庭。一起扑朔迷离的刑事案件让他声名鹊起、一飞冲天,从此他的人生悄悄改变。上市公司的千金小姐,电视台的当家花旦,能言善辩的女检察官,身世成谜的律师助理,谁会成为他的最终眷属?高深莫测的官场,热血冲突的黑帮,风云变幻的商战,看他如何游刃有余穿梭其间!
  • 心中的爱如何隐藏

    心中的爱如何隐藏

    之前我写过许多文,但都没有坚持,这次的文我会写到结尾,不会再弃文了
  • 那年,流水无情

    那年,流水无情

    乖巧可爱*^o^*的上官雨陌,偏偏遇上了高冷男慕容云亦,多少次的挑逗,使他们对对方有了很深的感触。俩人,经过一场坎坷的经历,明白了珍惜。一次偶然的机会,俩人,误打误撞,成为了朋友……最后……
  • 见证风雅

    见证风雅

    本书以南阳作家群中五旬以上部分骨干作家为写作对象。采取散文形式、述评笔法、纪实风格,结合作品及作家创作经历、心路历程,深入探讨盆地文化对南阳作家人格塑造及创作的影响,折射现代、后现代语境下言说方式和叙事模式的变化,以语言本体论来观照当代文学现象,展现作者与文本、生存与命运、艺术追求与语言探索、民族传统与地域文化的内在联系。
  • 杀手也穿越系列之媚者无情

    杀手也穿越系列之媚者无情

    她伸出指点江山的手,往山坡下那些呻吟惨呼的人一指,冷声说道:“这个就是他们的命,因为他们跟错了主子!”他皱了皱眉头,轻笑出声:“那你呢?是否跟对了主人?”她回眸傲然一笑:“我从来都没有主人,唯一能主宰我命运的,只有我,只有我自己这双手!”她是世界顶级的杀手,一朝穿越,进入异时空的杀手界,而他,却是她的杀人生涯的终极任务,杀或不杀?
  • 天荒决

    天荒决

    宇宙洪荒,万物生灵,至强者以神自居。划界为牢,乱改天道,只为证得不灭身。宇宙为盘,万灵为子,诸天大道股掌间。看凡尘之灵堪破虚妄,摘星夺月,脚踏诸神,重建朗朗乾坤。
  • 我老婆是仙女

    我老婆是仙女

    一不留神救了个仙女,然后就成了我老婆!于是跟着仙女老婆开始多姿多彩的修真生活……********************************不要小瞧我!地球,至今还被我踩在脚下……