登陆注册
15987000000022

第22章

From the end of the Persian to the beginning of the Peloponnesian War - The Progress from Supremacy to Empire THE way in which Athens came to be placed in the circumstances under which her power grew was this. After the Medes had returned from Europe, defeated by sea and land by the Hellenes, and after those of them who had fled with their ships to Mycale had been destroyed, Leotychides, king of the Lacedaemonians, the commander of the Hellenes at Mycale, departed home with the allies from Peloponnese. But the Athenians and the allies from Ionia and Hellespont, who had now revolted from the King, remained and laid siege to Sestos, which was still held by the Medes. After wintering before it, they became masters of the place on its evacuation by the barbarians; and after this they sailed away from Hellespont to their respective cities. Meanwhile the Athenian people, after the departure of the barbarian from their country, at once proceeded to carry over their children and wives, and such property as they had left, from the places where they had deposited them, and prepared to rebuild their city and their walls. For only isolated portions of the circumference had been left standing, and most of the houses were in ruins; though a few remained, in which the Persian grandees had taken up their quarters.

Perceiving what they were going to do, the Lacedaemonians sent an embassy to Athens. They would have themselves preferred to see neither her nor any other city in possession of a wall; though here they acted principally at the instigation of their allies, who were alarmed at the strength of her newly acquired navy and the valour which she had displayed in the war with the Medes. They begged her not only to abstain from building walls for herself, but also to join them in throwing down the walls that still held together of the ultra-Peloponnesian cities. The real meaning of their advice, the suspicion that it contained against the Athenians, was not proclaimed;it was urged that so the barbarian, in the event of a third invasion, would not have any strong place, such as he now had in Thebes, for his base of operations; and that Peloponnese would suffice for all as a base both for retreat and offence. After the Lacedaemonians had thus spoken, they were, on the advice of Themistocles, immediately dismissed by the Athenians, with the answer that ambassadors should be sent to Sparta to discuss the question. Themistocles told the Athenians to send him off with all speed to Lacedaemon, but not to dispatch his colleagues as soon as they had selected them, but to wait until they had raised their wall to the height from which defence was possible. Meanwhile the whole population in the city was to labour at the wall, the Athenians, their wives, and their children, sparing no edifice, private or public, which might be of any use to the work, but throwing all down. After giving these instructions, and adding that he would be responsible for all other matters there, he departed. Arrived at Lacedaemon he did not seek an audience with the authorities, but tried to gain time and made excuses. When any of the government asked him why he did not appear in the assembly, he would say that he was waiting for his colleagues, who had been detained in Athens by some engagement; however, that he expected their speedy arrival, and wondered that they were not yet there. At first the Lacedaemonians trusted the words of Themistocles, through their friendship for him; but when others arrived, all distinctly declaring that the work was going on and already attaining some elevation, they did not know how to disbelieve it. Aware of this, he told them that rumours are deceptive, and should not be trusted; they should send some reputable persons from Sparta to inspect, whose report might be trusted. They dispatched them accordingly. Concerning these Themistocles secretly sent word to the Athenians to detain them as far as possible without putting them under open constraint, and not to let them go until they had themselves returned. For his colleagues had now joined him, Abronichus, son of Lysicles, and Aristides, son of Lysimachus, with the news that the wall was sufficiently advanced; and he feared that when the Lacedaemonians heard the facts, they might refuse to let them go. So the Athenians detained the envoys according to his message, and Themistocles had an audience with the Lacedaemonians, and at last openly told them that Athens was now fortified sufficiently to protect its inhabitants; that any embassy which the Lacedaemonians or their allies might wish to send to them should in future proceed on the assumption that the people to whom they were going was able to distinguish both its own and the general interests. That when the Athenians thought fit to abandon their city and to embark in their ships, they ventured on that perilous step without consulting them;and that on the other hand, wherever they had deliberated with the Lacedaemonians, they had proved themselves to be in judgment second to none. That they now thought it fit that their city should have a wall, and that this would be more for the advantage of both the citizens of Athens and the Hellenic confederacy; for without equal military strength it was impossible to contribute equal or fair counsel to the common interest. It followed, he observed, either that all the members of the confederacy should be without walls, or that the present step should be considered a right one.

The Lacedaemonians did not betray any open signs of anger against the Athenians at what they heard. The embassy, it seems, was prompted not by a desire to obstruct, but to guide the counsels of their government: besides, Spartan feeling was at that time very friendly towards Athens on account of the patriotism which she had displayed in the struggle with the Mede. Still the defeat of their wishes could not but cause them secret annoyance. The envoys of each state departed home without complaint.

同类推荐
热门推荐
  • 永恒之永恒之塔

    永恒之永恒之塔

    这里承载了那些年我们热血激情的记忆,这里承载了那些年我们单纯简单的友谊,这里讲述的一个个激情澎湃的热战。
  • Four Poems

    Four Poems

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 非正常丧尸报告

    非正常丧尸报告

    未来,末日丧尸危机结束后,课堂推出了一堂全新的课程:如何在丧尸危机的时候求生。主角在考试的时候,遇见了两个美丽的女子。而这美丽的女子,竟然叫主角爸爸!到底是怎么回事?
  • 贴身护卫

    贴身护卫

    大山里的少年来到繁华的大都市,保护极品校花,本想做好自己的工作,保护好大小姐,谁知道繁华的大都市里竟是龙蛇混杂,腥风血雨,到处暗藏危机,看他如何在群雄之中争霸,纵横万里,抱得美人归!
  • 罂粟皇后

    罂粟皇后

    你们知道罂粟花的无辜吗?它本身是没有毒的,就像感情,本身也是美好无邪,可是在不适当的时候去沾染,它就会像罂粟花一样散发着恶毒的汁液,浸占他人的内心,浸入他的血液,控制他的灵魂,让他永远生活在痛苦之中,我不想成为罂粟的,可是在感情上,我似乎比它还恶毒,比它还可怕,在无形之中散播着忧伤的种子,给他人带来伤害与痛苦,罂粟他本身是无毒的,所以它还可以继续生活在阳光下,夺目耀眼,罂粟,它本身是一种药材,或许
  • 乱世剑苍生

    乱世剑苍生

    天地不仁以万物为刍狗,持剑破苍穹;乱世恩怨情仇动,挥剑铸永生。
  • 你是我的十七岁

    你是我的十七岁

    十七岁的赵晓晨遇见了插班生曲湘琳,爱上她,改变了原本平静的生活轨迹。
  • 责天录

    责天录

    【新人新书】【中白文】【慢热型】身世扑朔迷离的少年,九曲回肠的爱恨情仇,敢为身死的兄弟情义。这是一个向天讨问的少年少年的故事。“天地本来就是一局棋,你我都只是一枚棋子,是非成败,或者弃卒保帅,都只是天道的一场游戏。”有一个手执黑铁剑的少年,在卑微与不甘中,抬起头颅,责问苍天
  • 溺爱宠妻:独占首席Boss

    溺爱宠妻:独占首席Boss

    她和他,不过是一次偶然的意外遇见,他却对她溺爱至极,然而终归,还是没能留住她的人和心。五年后,她回来找他,他却对她视而不见,看着他身边已然没有她的位置。这一次,她该如何才能再度挽回他的人和心~~~
  • 雪舞情殇

    雪舞情殇

    医仙谷中走出的少年,计划中的复仇,可是在爱情的涟漪中,是该选择放弃,还是应该坚持。当修真的世界展露头角,林天羽的思绪不知不觉间蔓延到了六百年后的世界,是坚持自己的使命,做一名天选者,还是应该逆天改命,挣脱命运的枷锁。不同的世界,一样的人生路。让我们看林天羽如何在命运中寻找到自己的道,成为道。