登陆注册
15814700000025

第25章 Book Six(5)

A second blow followed the first, then a third, and another and another, and still others. The wheel did not cease to turn, nor the blows to rain down.

Soon the blood burst forth, and could be seen trickling in a thousand threads down the hunchback's black shoulders; and the slender thongs, in their rotatory motion which rent the air, sprinkled drops of it upon the crowd.

Quasimodo had resumed, to all appearance, his first imperturbability. He had at first tried, in a quiet way and without much outward movement, to break his bonds.His eye had been seen to light up, his muscles to stiffen, his members to concentrate their force, and the straps to stretch.The effort was powerful, prodigious, desperate; but the provost's seasoned bonds resisted.They cracked, and that was all.Quasimodo fell back exhausted.Amazement gave way, on his features, to a sentiment of profound and bitter discouragement.He closed his single eye, allowed his head to droop upon his breast, and feigned death.

From that moment forth, he stirred no more. Nothing could force a movement from him.Neither his blood, which did not cease to flow, nor the blows which redoubled in fury, nor the wrath of the torturer, who grew excited himself and intoxicated with the execution, nor the sound of the horrible thongs, more sharp and whistling than the claws of scorpions.

At length a bailiff from the Chatelet clad in black, mounted on a black horse, who had been stationed beside the ladder since the beginning of the execution, extended his ebony wand towards the hour-glass.The torturer stopped.The wheel stopped.Quasimodo's eye opened slowly.

The scourging was finished. Two lackeys of the official torturer bathed the bleeding shoulders of the patient, anointed them with some unguent which immediately closed all the wounds, and threw upon his back a sort of yellow vestment, in cut like a chasuble.In the meanwhile, Pierrat Torterue allowed the thongs, red and gorged with blood, to drip upon the pavement.

All was not over for Quasimodo. He had still to undergo that hour of pillory which Master Florian Barbedienne had so judiciously added to the sentence of Messire Robert d'Estouteville; all to the greater glory of the old physiological and psychological play upon words of Jean de Cumène, Surdus absurdus:a deaf man is absurd.

So the hour-glass was turned over once more, and they left the hunchback fastened to the plank, in order that justice might be accomplished to the very end.

The populace, especially in the Middle Ages, is in society what the child is in the family. As long as it remains in its state of primitive ignorance, of moral and intellectual minority, it can be said of it as of the child, —

'Tis the pitiless age.

We have already shown that Quasimodo was generally hated, for more than one good reason, it is true.There was hardly a spectator in that crowd who had not or who did not believe that he had reason to complain of the malevolent hunchback of Notre-Dame. The joy at seeing him appear thus in the pillory had been universal; and the harsh punishment which he had just suffered, and the pitiful condition in which it had left him, far from softening the populace had rendered its hatred more malicious by arming it with a touch of mirth.

Hence, the“public prosecution”satisfied, as the bigwigs of the law still express it in their jargon, the turn came of a thousand private vengeances. Here, as in the Grand Hall, the women rendered themselves particularly prominent.All cherished some rancor against him, some for his malice, others for his ugliness.The latter were the most furious.

“Oh!mask of Antichrist!”said one.

“Rider on a broom handle!”cried another.

“What a fine tragic grimace, ”howled a third, “and who would make him Pope of the Fools if to-day were yesterday?”

“'Tis well, ”struck in an old woman.“This is the grimace of the pillory. When shall we have that of the gibbet?”

“When will you be coiffed with your big bell a hundred feet under ground, cursed bellringer?”

“But 'tis the devil who rings the Angelus!”

“Oh!the deaf man!the one-eyed creature!the hunch-back!the monster!”

“A face to make a woman miscarry better than all the drugs and medicines!”

And the two scholars, Jehan du Moulin, and Robin Poussepain, sang at the top of their lungs, the ancient refrain, —

“Une hart

Pour le pendard!

Un fagot

Pour le magot!”

A thousand other insults rained down upon him, and hoots and imprecations, and laughter, and now and then, stones.

Quasimodo was deaf but his sight was clear, and the public fury was no less energetically depicted on their visages than in their words. Moreover, the blows from the stones explained the bursts of laughter.

At first he held his ground. But little by little that patience which had borne up under the lash of the torturer, yielded and gave way before all these stings of insects.The bull of the Asturias who has been but little moved by the attacks of the picador grows irritated with the dogs and banderilleras.

He first cast around a slow glance of hatred upon the crowd. But bound as he was, his glance was powerless to drive away those flies which were stinging his wound.Then he moved in his bonds, and his furious exertions made the ancient wheel of the pillory shriek on its axle.All this only increased the derision and hooting.

Then the wretched man, unable to break his collar, like that of a chained wild beast, became tranquil once more; only at intervals a sigh of rage heaved the hollows of his chest. There was neither shame nor redness on his face.He was too far from the state of society, and too near the state of nature to know what shame was.Moreover, with such a degree of deformity, is infamy a thing that can be felt?But wrath, hatred, despair, slowly lowered over that hideous visage a cloud which grew ever more and more sombre, ever more and more charged with electricity, which burst forth in a thousand lightning flashes from the eye of the cyclops.

Nevertheless, that cloud cleared away for a moment, at the passage of a mule which traversed the crowd, bearing a priest. As far away as he could see that mule and that priest, the poor victim's visage grew gentler.The fury which had contracted it was followed by a strange smile full of ineffable sweetness, gentleness, and tenderness.In proportion as the priest approached, that smile became more clear, more distinct, more radiant.It was like the arrival of a Saviour, which the unhappy man was greeting.But as soon as the mule was near enough to the pillory to allow of its rider recognizing the victim, the priest dropped his eyes, beat a hasty retreat, spurred on rigorously, as though in haste to rid himself of humiliating appeals, and not at all desirous of being saluted and recognized by a poor fellow in such a predicament.

This priest was Archdeacon Dom Claude Frollo.

The cloud descended more blackly than ever upon Quasimodo's brow. The smile was still mingled with it for a time, but was bitter, discouraged, profoundly sad.

Time passed on. He had been there at least an hour and a half, lacerated, maltreated, mocked incessantly, and almost stoned.

All at once he moved again in his chains with redoubled despair, which made the whole framework that bore him tremble, and, breaking the silence which he had obstinately preserved hitherto, he cried in a hoarse and furious voice, which resembled a bark rather than a human cry, and which was drowned in the noise of the hoots—”Drink!”

This exclamation of distress, far from exciting compassion, only added amusement to the good Parisian populace who surrounded the ladder, and who, it must be confessed, taken in the mass and as a multitude, was then no less cruel and brutal than that horrible tribe of robbers among whom we have already conducted the reader, and which was simply the lower stratum of the populace. Not a voice was raised around the unhappy victim, except to jeer at his thirst.It is certain that at that moment he was more grotesque and repulsive than pitiable, with his face purple and dripping, his eye wild, his mouth foaming with rage and pain, and his tongue lolling half out.It must also be stated that if a charitable soul of a bourgeois or bourgeoise, in the rabble, had attempted to carry a glass of water to that wretched creature in torment, there reigned around the infamous steps of the pillory such a prejudice of shame and ignominy, that it would have sufficed to repulse the good Samaritan.

At the expiration of a few moments, Quasimodo cast a desperate glance upon the crowd, and repeated in a voice still more heartrending:“Drink!”

And all began to laugh.

“Drink this!”cried Robin Poussepain, throwing in his face a sponge which had been soaked in the gutter.“There, you deaf villain, I'm your debtor.”

A woman hurled a stone at his head, —

“That will teach you to wake us up at night with your peal of a dammed soul.”

“He, good, my son!”howled a cripple, making an effort to reach him with his crutch, “will you cast any more spells on us from the top of the towers of Notre-Dame?”

“Here's a drinking cup!”chimed in a man, flinging a broken jug at his breast.“'Twas you that made my wife, simply because she passed near you, give birth to a child with two heads!”

“And my cat bring forth a kitten with six paws!”yelped an old crone, launching a brick at him.

“Drink!”repeated Quasimodo panting, and for the third time.

At that moment he beheld the crowd give way. A young girl, fantastically dressed, emerged from the throng.She was accompanied by a little white goat with gilded horns, and carried a tambourine in her hand.

Quasimodo's eyes sparkled. It was the gypsy whom he had attempted to carry off on the preceding night, a misdeed for which he was dimly conscious that he was being punished at that very moment; which was not in the least the case, since he was being chastised only for the misfortune of being deaf, and of having been judged by a deaf man.He doubted not that she had come to wreak her vengeance also, and to deal her blow like the rest.

He beheld her, in fact, mount the ladder rapidly. Wrath and spite suffocate him.He would have liked to make the pillory crumble into ruins, and if the lightning of his eye could have dealt death, the gypsy would have been reduced to powder before she reached the platform.

She approached, without uttering a syllable, the victim who writhed in a vain effort to escape her, and detaching a gourd from her girdle, she raised it gently to the parched lips of the miserable man.

Then, from that eye which had been, up to that moment, so dry and burning, a big tear was seen to fall, and roll slowly down that deformed visage so long contracted with despair. It was the first, in all probability, that the unfortunate man had ever shed.

Meanwhile, be had forgotten to drink. The gypsy made her little pout, from impatience, and pressed the spout to the tusked month of Quasimodo, with a smile.

He drank with deep draughts. His thirst was burning.

When he had finished, the wretch protruded his black lips, no doubt, with the object of kissing the beautiful hand which had just succoured him. But the young girl, who was, perhaps, somewhat distrustful, and who remembered the violent attempt of the night, withdrew her hand with the frightened gesture of a child who is afraid of being bitten by a beast.

Then the poor deaf man fixed on her a look full of reproach and inexpressible sadness.

It would have been a touching spectacle anywhere, —this beautiful, fresh, pure, and charming girl, who was at the same time so weak, thus hastening to the relief of so much misery, deformity, and malevolence. On the pillory, the spectacle was sublime.

The very populace were captivated by it, and began to clap their hands, crying, —

“N?el!N?el!”

It was at that moment that the recluse caught sight, from the window of her bole, of the gypsy on the pillory, and hurled at her her sinister imprecation, —

“Accursed be thou, daughter of Egypt!Accursed!accursed!”

Chapter5 End of the Story of the Cake

La Esmeralda turned pale and descended from the pillory, staggering as she went. The voice of the recluse still pursued her, —

“Descend!descend!Thief of Egypt!thou shalt ascend it once more!”

“The sacked nun is in one of her tantrums, ”muttered the populace; and that was the end of it. For that sort of woman was feared; which rendered them sacred.People did not then willingly attack one who prayed day and night.

The hour had arrived for removing Quasimodo. He was unbound, the crowd dispersed.

Near the Grand Pont, Mahiette, who was returning with her two companions, suddenly halted, —

“By the way, Eustache!what did you do with that cake?”

“Mother, ”said the child, “while you were talking with that lady in the bole, a big dog took a bite of my cake, and then I bit it also.”

“What, sir, did you eat the whole of it?”she went on.

“Mother, it was the dog. I told him, but he would not listen to me.Then I bit into it, also.”

“'Tis a terrible child!”said the mother, smiling and scolding at one and the same time.“Do you see, Oudarde?He already eats all the fruit from the cherry-tree in our orchard of Charlerange. So his grandfather says that be will be a captain.Just let me catch you at it again, Master Eustache.Come along, you greedy fellow!”

同类推荐
  • 秦淮悲歌

    秦淮悲歌

    中国5000年的历史上,大大小小有数百次农民起义。唯一一个建立了全国政权的范例就是明太祖朱元璋。他是当之无愧的“伟大领袖”。在金銮殿上喊他“万岁”的声浪,真是一浪高过一浪。那些当年跟着他“闹起义”的农民兄弟们,如今都“坐天下”了。当年是“游击将军”,今天就是“一州之长”;当年相当总兵,今天就是督抚。怎能不衷心祝愿他老人家“万寿无疆”“万寿无疆”。
  • 太极英雄传

    太极英雄传

    主人公杨露禅(公元1700年—1872年)字露禅,别号禄缠,名福魁,直隶永年县人,年轻时慕河南温县陈氏拳名,往投陈长兴门下学太极拳。他天资颖异,秉性坚毅,终于尽得陈氏拳法之秘,次与陈家诸徒较量武功,皆败之,师惊其才,遂飞授秘术。数年后,以能避强制硬之力见长,“柔中寓刚,绵里藏针。人称“治绵拳”。后至京师,任旗营武术教习,名震朝野,有“杨无敌”之称。曾与董海川较手,名望极高。其子班候、健候,自幼秉父教,均卓然成为名拳家。
  • 三阴阳

    三阴阳

    本书以三阴阳出世到发迹到露出原形为线索,勾勒出一位貌似忠厚却工于心计、拨弄是非、阴险自私、损人又害己的人物形象。作者以锐利的笔锋揭穿了一个个变术,剥离去层层外衣,露出了一个鲜活的怪胎。同时,描写了县县办师范时期一位被乱点鸳鸯谱点到学校任主要领导的乡镇干部楚里的所作所为,把一所学校搞得乌烟瘴气、混乱不堪、以至不可收拾。客观上为三阴阳、江东京等提供了浑水摸鱼的气候和土壤。
  • 香水诱惑

    香水诱惑

    曾经人说过:香水应该是一种与你如影随行,不经忘却却无时不在,而不是一种毫无生命力、标签般的香水味。每个人身上都有一种味道,它是吸引猎物最高端的秘密武器。
  • 凡魔记

    凡魔记

    《凡魔记》讲述的是一个平凡少年阴差阳错穿越到了异界,无意中获得了无数万年前六界生灵为之抢破脑袋的至宝,本一心只想做个“安分守己”的纨绔富家子弟,没事儿上上树,捣捣鸟窝,看看花灯,此生足矣。奈何命运多舛,加之匹夫无罪怀璧其罪,这“安分守己”的梦想终归破灭,在梦想与现实之间,他不得不选择了后者。由此,他便也踏上了一条布满着荆棘、充斥着阴谋与危机的奇幻之旅。在一次又一次的失望与绝望当中,他几乎一无所有,全身伤痕累累,但他没有放弃前进,仅剩的侠义和信念支撑着他继续走了下去,他的事迹感动鼓舞了许许多多濒临绝望的人。
热门推荐
  • 一束鲜花改变人生(启迪学生思考人生的故事全集)

    一束鲜花改变人生(启迪学生思考人生的故事全集)

    人生仿佛是四季的轮回,生命的状态便是这四季的写照。每个人都有属于自己的春、夏、秋、冬,不必为沐浴春风而得意,也不必为置身冬季而叹息,人生中的每一个季节都是我们必经的过程,生命中的每一个时刻都是值得我们珍藏的记忆。
  • 帝君盛宠:天下第一冷妃

    帝君盛宠:天下第一冷妃

    他,东梊王朝的帝君,铁血冷酷,妖冶邪魅,嗜血神秘,拥有着一张人神共愤的绝世美颜。她,一朝穿越为冷妃,聪明智慧,机智活波,灵敏狡黠,总是做出出人意料的惊世行为。这样的两个人在一起,会碰撞出什么的火花?敬请期待……
  • 我乃上仙

    我乃上仙

    当娘化宅男遇到闷骚宅男,俩人擦出了怎样的火花,,,预知下事如何,去看下文分解
  • 玄影天下

    玄影天下

    温暖的阳光洒在绿油油的草坪上威风轻轻的吹拂过他那有些俊俏的脸颊身穿的黑短袖与黑长裤在身边的草坪当中显得有些引人注目他微微闭眼感受着这个未知世界的一切恩~这个世界的阳光和威风都要比那里更自然些。哼!既然回不去,我就要在这个世界搞个大新闻!
  • 此生—许你一人

    此生—许你一人

    人称“寒冰女王”的神秘杀手冷婼薰,在一次任务中被最信任的好友浅凝雨出卖,惨死在密林中,得知真相的她死前不甘的怒吼:若我能再活一次,我宁负天下人,也绝不让天下人负我!她睁开眼,周围的一切都让她觉得陌生。难道是谁救了我?可是这里怎么这么复古?身为杀手的她很快冷静下来,因为她意识到:自己可能穿越了!她嘴角勾起一丝邪魅的笑,这一世,负我者,定要付出血的代价……前世冷酷残忍的她穿越到看似懦弱的冷府九小姐身上后性情大变,她不再那么冷酷,却多了丝邪魅与不可一世。前世痛恨红色的她今世却独爱红,一袭红衣,素手翩翩闯天下,调戏美男、开客栈、开茶楼,混的风生水起,却不料招惹上霸道王爷……看穿越女王如何站在峰巅……
  • 另一个星球的我

    另一个星球的我

    平常人的一生,也有很多不平常的时刻.自从遇到另一个星球的我,我的人生便有了很大的不同.也许,另一个星球也有一个你,只是你不知道而已.跟随我,让我们一起认识另一个我们.
  • 逆世沉星

    逆世沉星

    被誉为“第二梦”的逆世技术的开发,打破了人类星际远征的束缚,被全面的远征洪流裹挟之下的人类,仿佛无尽星河中摇曳的一叶长舟,疾速前进。泽罗,作为万族监狱中一个稍显特殊的奴隶,炮灰军团中的一员,被迫登上人类远征的长舟,他所能考虑的只有一个:活着回去,然后干掉偷了他一瓶红酒的混蛋老家伙!
  • 腹黑王爷好妖娆

    腹黑王爷好妖娆

    初见时,他折扇轻摇,眉目轻展,却出言轻佻:“敢问姑娘芳名?”再见时,她已是他的妻,新婚之夜,红烛帐暖,他掀开她的喜帕,眼神深不见底:“你是我的妻,我自会好好待你,只要,你一直留在我身边。”权势、阴谋、红颜、知己……闲散不羁的外表之下,究竟藏着怎样一颗颠覆天下的心?而我,竟也甘愿就此沉沦,陷进你的温柔里,陷进你从不曾言说的爱情。
  • 夫人嫁到:阁主请接驾

    夫人嫁到:阁主请接驾

    前世的遭遇让今生的她冰冷无情,直到遇见他们,让她的生活有所改变。而此时一场事情的真相即将上演,她会怎么做?是灭掉眼前的障碍,还是原谅他们?某一天她突然发现身边有着一位不顾一切保护她的男人,她说:“即便是死你也要跟着我?”妖娆的男人看着她意味声长的说道:“如果是死在你手里。”
  • 大方等修多罗王经

    大方等修多罗王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。