登陆注册
15805400000014

第14章

The poet, he replied, could never have made such a mistake as to say that virtue, which in the opinion of all men is the hardest of all things, can be easily retained.

Well, I said, and how fortunate are we in having Prodicus among us, at the right moment; for he has a wisdom, Protagoras, which, as I imagine, is more than human and of very ancient date, and may be as old as Simonides or even older. Learned as you are in many things, you appear to know nothing of this; but I know, for I am a disciple of his. And now, if I am not mistaken, you do not understand the word "hard" (chalepon) in the sense which Simonides intended; and I must correct you, as Prodicus corrects me when I use the word "awful" (deinon) as a term of praise. If I say that Protagoras or any one else is an "awfully" wise man, he asks me if Iam not ashamed of calling that which is good "awful"; and then he explains to me that the term "awful" is always taken in a bad sense, and that no one speaks of being "awfully" healthy or wealthy, or "awful" peace, but of "awful" disease, "awful" war, "awful" poverty, meaning by the term "awful," evil. And I think that Simonides and his countrymen the Ceans, when they spoke of "hard" meant "evil," or something which you do not understand. Let us ask Prodicus, for he ought to be able to answer questions about the dialect of Simonides.

What did he mean, Prodicus, by the term "hard?"Evil, said Prodicus.

And therefore, I said, Prodicus, he blames Pittacus for saying, "Hard is the good," just as if that were equivalent to saying, Evil is the good.

Yes, he said, that was certainly his meaning; and he is twitting Pittacus with ignorance of the use of terms, which in a Lesbian, who has been accustomed to speak a barbarous language, is natural.

Do you hear, Protagoras, I asked, what our friend Prodicus is saying? And have you an answer for him?

You are entirely mistaken, Prodicus, said Protagoras; and I know very well that Simonides in using the word "hard" meant what all of us mean, not evil, but that which is not easy-that which takes a great deal of trouble: of this I am positive.

I said: I also incline to believe, Protagoras, that this was the meaning of Simonides, of which our friend Prodicus was very well aware, but he thought that he would make fun, and try if you could maintain your thesis; for that Simonides could never have meant the other is clearly proved by the context, in which he says that God only has this gift. Now he cannot surely mean to say that to be good is evil, when he afterwards proceeds to say that God only has this gift, and that this is the attribute of him and of no other. For if this be his meaning, Prodicus would impute to Simonides a character of recklessness which is very unlike his countrymen. And I should like to tell you, I said, what I imagine to be the real meaning of Simonides in this poem, if you will test what, in your way of speaking, would be called my skill in poetry; or if you would rather, I will be the listener.

To this proposal Protagoras replied: As you please;-and Hippias, Prodicus, and the others told me by all means to do as I proposed.

Then now, I said, I will endeavour to explain to you my opinion about this poem of Simonides. There is a very ancient philosophy which is more cultivated in Crete and Lacedaemon than in any other part of Hellas, and there are more philosophers in those countries than anywhere else in the world. This, however, is a secret which the Lacedaemonians deny; and they pretend to be ignorant, just because they do not wish to have it thought that they rule the world by wisdom, like the Sophists of whom Protagoras was speaking, and not by valour of arms; considering that if the reason of their superiority were disclosed, all men would be practising their wisdom. And this secret of theirs has never been discovered by the imitators of Lacedaemonian fashions in other cities, who go about with their ears bruised in imitation of them, and have the caestus bound on their arms, and are always in training, and wear short cloaks; for they imagine that these are the practices which have enabled the Lacedaemonians to conquer the other Hellenes. Now when the Lacedaemonians want to unbend and hold free conversation with their wise men, and are no longer satisfied with mere secret intercourse, they drive out all these laconizers, and any other foreigners who may happen to be in their country, and they hold a philosophical seance unknown to strangers; and they themselves forbid their young men to go out into other cities-in this they are like the Cretans-in order that they may not unlearn the lessons which they have taught them. And in Lacedaemon and Crete not only men but also women have a pride in their high cultivation. And hereby you may know that I am right in attributing to the Lacedaemonians this excellence in philosophy and speculation: If a man converses with the most ordinary Lacedaemonian, he will find him seldom good for much in general conversation, but at any point in the discourse he will be darting out some notable saying, terse and full of meaning, with unerring aim; and the person with whom he is talking seems to be like a child in his hands. And many of our own age and of former ages have noted that the true Lacedaemonian type of character has the love of philosophy even stronger than the love of gymnastics; they are conscious that only a perfectly educated man is capable of uttering such expressions. Such were Thales of Miletus, and Pittacus of Mitylene, and Bias of Priene, and our own Solon, and Cleobulus the Lindian, and Myson the Chenian; and seventh in the catalogue of wise men was the Lacedaemonian Chilo. All these were lovers and emulators and disciples of the culture of the Lacedaemonians, and any one may perceive that their wisdom was of this character;consisting of short memorable sentences, which they severally uttered.

同类推荐
热门推荐
  • 苏州竹庵衍禅师语录

    苏州竹庵衍禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 覆世纪之末日哀嚎

    覆世纪之末日哀嚎

    当世界开始黯然失色,当未来开始了无生机,当梦想开始消失殆尽!这一切究竟是正义?还是传说中的邪恶?是追求内心那最真实的呼唤?还是拯救消失的未来?!站在那选择的十字路口上,到底何去何从!圣辉下注定的命运!抉择吧!
  • 某病毒的次元之旅

    某病毒的次元之旅

    独特11,由你打造。单挑闪闪,怒刷狂战。征服PK,胜者为王。土狗技能,点击就送。幸运穿越,惊喜不断。................我不断的寻找,水晶宫的世界在哪里!——————————————————————————————————————本书群号:273216279.PS:群只要人数,不管潜水不潜水,233333
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 不朽圣人

    不朽圣人

    小小少年,超凡入圣,进阶不朽,斩落神格。三界供奉,亿灵膜拜,红颜环宇,香火永恒。
  • 血染风华之傲天

    血染风华之傲天

    就因为天命奇高,所以刚出生的她便被抛入时空乱流。一朝穿越而归,她有了家人,朋友,以及爱人。奈何,还是躲不过暗杀,围剿。她本冷漠,他是她生命中的一抹云烟,他们却让她失去了他。那么,就葬了这污浊的世界,开辟一片新世界!(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 诸神密语

    诸神密语

    私人侦探顾子安一时兴起,接下了一个酬金丰厚的神秘委托,开始寻找一个据说有天眼的少年。当他踏上寻人之旅之后,发现事情并非如他料想得那样简单;而这个传说中的通灵少年,以及所谓的“神通力”也完全不是他所设想的那样……
  • 蜀门剑客

    蜀门剑客

    一位蜀门修行的剑客,消失十年后,再战江湖……
  • 奇迹:初夏微暖

    奇迹:初夏微暖

    缘分来之不易,不是所有的人都能相遇,而上天却让我遇见了你……你相信世界上真的有奇迹吗?那天,他把围巾围在了她的脖子上,深蓝色的围巾……13路桦瑛道14号十字路口,在这个十字路口,我见证了我的奇迹……只属于我的奇迹……
  • 飘絮年华

    飘絮年华

    “今生,我负了你。但有来世,舍万物丢繁华,弑神杀魔,必不负君”“帞离,为什么你要弃我远去。”今生来世,相濡以沫飘絮纷飞,落暮处相拥而泣。