登陆注册
15791700000009

第9章

HESTER. Lady Caroline, I had no idea it was your brother. I am sorry for the pain I must have caused you - I -LADY CAROLINE. My dear Miss Worsley, the only part of your little speech, if I may so term it, with which I thoroughly agreed, was the part about my brother. Nothing that you could possibly say could be too bad for him. I regard Henry as infamous, absolutely infamous. But I am bound to state, as you were remarking, Jane, that he is excellent company, and he has one of the best cooks in London, and after a good dinner one can forgive anybody, even one's own relations.

LADY HUNSTANTON [to MISS WORSLEY] Now, do come, dear, and make friends with Mrs. Arbuthnot. She is one of the good, sweet, simple people you told us we never admitted into society. I am sorry to say Mrs. Arbuthnot comes very rarely to me. But that is not my fault.

MRS. ALLONBY. What a bore it is the men staying so long after dinner! I expect they are saying the most dreadful things about us.

LADY STUTFIELD. Do you really think so?

MRS. ALLONBY. I was sure of it.

LADY STUTFIELD. How very, very horrid of them! Shall we go onto the terrace?

MRS. ALLONBY. Oh, anything to get away from the dowagers and the dowdies. [Rises and goes with LADY STUTFIELD to door L.C.] We are only going to look at the stars, Lady Hunstanton.

LADY HUNSTANTON. You will find a great many, dear, a great many.

But don't catch cold. [To MRS. ARBUTHNOT.] We shall all miss Gerald so much, dear Mrs. Arbuthnot.

MRS. ARBUTHNOT. But has Lord Illingworth really offered to make Gerald his secretary?

LADY HUNSTANTON. Oh, yes! He has been most charming about it. He has the highest possible opinion of your boy. You don't know Lord Illingworth, I believe, dear.

MRS. ARBUTHNOT. I have never met him.

LADY HUNSTANTON. You know him by name, no doubt?

MRS. ARBUTHNOT. I am afraid I don't. I live so much out of the world, and see so few people. I remember hearing years ago of an old Lord Illingworth who lived in Yorkshire, I think.

LADY HUNSTANTON. Ah, yes. That would be the last Earl but one.

He was a very curious man. He wanted to marry beneath him. Or wouldn't, I believe. There was some scandal about it. The present Lord Illingworth is quite different. He is very distinguished. He does - well, he does nothing, which I am afraid our pretty American visitor here thinks very wrong of anybody, and I don't know that he cares much for the subjects in which you are so interested, dear Mrs. Arbuthnot. Do you think, Caroline, that Lord Illingworth is interested in the Housing of the Poor?

LADY CAROLINE. I should fancy not at all, Jane.

LADY HUNSTANTON. We all have our different tastes, have we not?

But Lord Illingworth has a very high position, and there is nothing he couldn't get if he chose to ask for it. Of course, he is comparatively a young man still, and he has only come to his title within - how long exactly is it, Caroline, since Lord Illingworth succeeded?

LADY CAROLINE. About four years, I think, Jane. I know it was the same year in which my brother had his last exposure in the evening newspapers.

LADY HUNSTANTON. Ah, I remember. That would be about four years ago. Of course, there were a great many people between the present Lord Illingworth and the title, Mrs. Arbuthnot. There was - who was there, Caroline?

LADY CAROLINE. There was poor Margaret's baby. You remember how anxious she was to have a boy, and it was a boy, but it died, and her husband died shortly afterwards, and she married almost immediately one of Lord Ascot's sons, who, I am told, beats her.

LADY HUNSTANTON. Ah, that is in the family, dear, that is in the family. And there was also, I remember, a clergyman who wanted to be a lunatic, or a lunatic who wanted to be a clergyman, I forget which, but I know the Court of Chancery investigated the matter, and decided that he was quite sane. And I saw him afterwards at poor Lord Plumstead's with straws in his hair, or something very odd about him. I can't recall what. I often regret, Lady Caroline, that dear Lady Cecilia never lived to see her son get the title.

MRS. ARBUTHNOT. Lady Cecilia?

LADY HUNSTANTON. Lord Illingworth's mother, dear Mrs. Arbuthnot, was one of the Duchess of Jerningham's pretty daughters, and she married Sir Thomas Harford, who wasn't considered a very good match for her at the time, though he was said to be the handsomest man in London. I knew them all quite intimately, and both the sons, Arthur and George.

MRS. ARBUTHNOT. It was the eldest son who succeeded, of course, Lady Hunstanton?

LADY HUNSTANTON. No, dear, he was killed in the hunting field. Or was it fishing, Caroline? I forget. But George came in for everything. I always tell him that no younger son has ever had such good luck as he has had.

MRS. ARBUTHNOT. Lady Hunstanton, I want to speak to Gerald at once. Might I see him? Can he be sent for?

LADY HUNSTANTON. Certainly, dear. I will send one of the servants into the dining-room to fetch him. I don't know what keeps the gentlemen so long. [Rings bell.] When I knew Lord Illingworth first as plain George Harford, he was simply a very brilliant young man about town, with not a penny of money except what poor dear Lady Cecilia gave him. She was quite devoted to him. Chiefly, Ifancy, because he was on bad terms with his father. Oh, here is the dear Archdeacon. [To Servant.] It doesn't matter.

[Enter SIR JOHN and DOCTOR DAUBENY. SIR JOHN goes over to LADYSTUTFIELD, DOCTOR DAUBENY to LADY HUNSTANTON.]

THE ARCHDEACON. Lord Illingworth has been most entertaining. Ihave never enjoyed myself more. [Sees MRS. ARBUTHNOT.] Ah, Mrs.

Arbuthnot.

LADY HUNSTANTON. [To DOCTOR DAUBENY.] You see I have got Mrs.

Arbuthnot to come to me at last.

THE ARCHDEACON. That is a great honour, Lady Hunstanton. Mrs.

Daubeny will be quite jealous of you.

LADY HUNSTANTON. Ah, I am so sorry Mrs. Daubeny could not come with you to-night. Headache as usual, I suppose.

THE ARCHDEACON. Yes, Lady Hunstanton; a perfect martyr. But she is happiest alone. She is happiest alone.

同类推荐
热门推荐
  • 墨行记

    墨行记

    墨,孤独,单调,乏味。除此以外———墨,深邃,沉着,恒定。这,便是墨。墨夜瞑:“做人,总会遇到各种各样的挫折与坎坷,我,也不例外。但无论如何,你也总是得站起来,一步一步的向前走,走的越慢,你就会越来越疲倦,所以,你不得不选择加快脚步,一往无前!“这是一本武侠小说,也是一本仙侠小说,甚至能算是玄幻小说,但是,在我心中,它就是武侠,我心中的武侠。
  • 社会常识全知道

    社会常识全知道

    本书汇集了2000条人生必备的社会常识,内容涉及形象常识、礼仪常识、场景口才常识、语言沟通常识、社交心理常识、与人相处常识、识人常识、人脉常识、办事常识、送礼常识、宴请常识、潜规则常识、职场生存常识、创业常识、理财常识、休闲常识、安全常识、防骗常识等。只有掌握这些社会常识,才能树立起良好的形象,拥有优雅的礼仪、卓越的沟通能力,游刃有余地应对各种人际关系,办好各种难办的事,建立广阔的人脉,获得财富和成功的青睐。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 清江水

    清江水

    他们在年华最美的时候相遇,在百花凋零的时候离别
  • 愚谷集

    愚谷集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 虚实世界交界处

    虚实世界交界处

    传说的故事是否真实,记录的史书暗藏悬疑被封印的神兽,五步的青铜刃,降下福音的古老远洋船正午时分擦肩而过无数的人之中,有几位会与自己再次相遇打开包裹的那一刻,在虚与实的边缘,故事全面展开
  • 网游之一路凯歌

    网游之一路凯歌

    很多玩过九阴真经的玩家都说自己恐怕再也玩不了其他游戏了——这是一个让人又爱又恨的游戏——此致我们曾经玩过的九阴真经
  • 剑出无敌

    剑出无敌

    这是网游?怎么没有任务。说好的杀怪爆装备呢?你叫我尸体上扒?死一次到零级,开玩笑呐?什么?游戏的死亡会影响现实?看郝文杰如何因为一个天真而幼稚的决定一步步走向剑神的位置
  • 平桥稿

    平桥稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 邪王盛宠

    邪王盛宠

    她本是雪族遗忘的圣女,因一次意外的邂逅,造成雪族覆灭,待到重新归来又会掀起怎么样的浪潮?那些男子到底谁才能陪她执手天下?愿的一人心,白首不相离,往往有时候就轻易错过!