登陆注册
15787800000010

第10章

Wherever thought and taste have fallen to be menials, there the vulgar dwell.How should they gain mastery over language? They are introduced to a vocabulary of some hundred thousand words, which quiver through a million of meanings; the wealth is theirs for the taking, and they are encouraged to be spendthrift by the very excess of what they inherit.The resources of the tongue they speak are subtler and more various than ever their ideas can put to use.So begins the process of assimilation, the edge put upon words by the craftsman is blunted by the rough treatment of the confident booby, who is well pleased when out of many highly-tempered swords he has manufactured a single clumsy coulter.Adozen expressions to serve one slovenly meaning inflate him with the sense of luxury and pomp."Vast," "huge," "immense,""gigantic," "enormous," "tremendous," "portentous," and such-like groups of words, lose all their variety of sense in a barren uniformity of low employ.The reign of this democracy annuls differences of status, and insults over differences of ability or disposition.Thus do synonyms, or many words ill applied to one purpose, begin to flourish, and, for a last indignity, dictionaries of synonyms.

Let the truth be said outright: there are no synonyms, and the same statement can never be repeated in a changed form of words.

Where the ignorance of one writer has introduced an unnecessary word into the language, to fill a place already occupied, the quicker apprehension of others will fasten upon it, drag it apart from its fellows, and find new work for it to do.Where a dull eye sees nothing but sameness, the trained faculty of observation will discern a hundred differences worthy of scrupulous expression.The old foresters had different names for a buck during each successive year of its life, distinguishing the fawn from the pricket, the pricket from the sore, and so forth, as its age increased.Thus it is also in that illimitable but not trackless forest of moral distinctions.Language halts far behind the truth of things, and only a drowsy perception can fail to devise a use for some new implement of description.Every strange word that makes its way into a language spins for itself a web of usage and circumstance, relating itself from whatsoever centre to fresh points in the circumference.No two words ever coincide throughout their whole extent.If sometimes good writers are found adding epithet to epithet for the same quality, and name to name for the same thing, it is because they despair of capturing their meaning at a venture, and so practise to get near it by a maze of approximations.Or, it may be, the generous breadth of their purpose scorns the minuter differences of related terms, and includes all of one affinity, fearing only lest they be found too few and too weak to cover the ground effectively.Of this sort are the so-called synonyms of the Prayer-Book, wherein we "acknowledge and confess" the sins we are forbidden to "dissemble or cloke;" and the bead-roll of the lawyer, who huddles together "give, devise, and bequeath," lest the cunning of litigants should evade any single verb.The works of the poets yield still better instances.When Milton praises the VIRTUOUSYOUNG LADY of his sonnet in that the spleen of her detractors moves her only to "pity and ruth," it is not for the idle filling of the line that he joins the second of these nouns to the first.Rather he is careful to enlarge and intensify his meaning by drawing on the stores of two nations, the one civilised, the other barbarous;and ruth is a quality as much more instinctive and elemental than pity as pitilessness is keener, harder, and more deliberate than the inborn savagery of ruthlessness.

It is not chiefly, however, for the purposes of this accumulated and varied emphasis that the need of synonyms is felt.There is no more curious problem in the philosophy of style than that afforded by the stubborn reluctance of writers, the good as well as the bad, to repeat a word or phrase.When the thing is, they may be willing to abide by the old rule and say the word, but when the thing repeats itself they will seldom allow the word to follow suit.Akind of interdict, not removed until the memory of the first occurrence has faded, lies on a once used word.The causes of this anxiety for a varied expression are manifold.Where there is merely a column to fill, poverty of thought drives the hackney author into an illicit fulness, until the trick of verbiage passes from his practice into his creed, and makes him the dupe of his own puppets.A commonplace book, a dictionary of synonyms, and another of phrase and fable equip him for his task; if he be called upon to marshal his ideas on the question whether oysters breed typhoid, he will acquit himself voluminously, with only one allusion (it is a point of pride) to the oyster by name.He will compare the succulent bivalve to Pandora's box, and lament that it should harbour one of the direst of ills that flesh is heir to.He will find a paradox and an epigram in the notion that the darling of Apicius should suffer neglect under the frowns of AEsculapius.

Question, hypothesis, lamentation, and platitude dance their allotted round and fill the ordained space, while Ignorance masquerades in the garb of criticism, and Folly proffers her ancient epilogue of chastened hope.When all is said, nothing is said; and Montaigne's QUE SCAIS-JE, besides being briefer and wittier, was infinitely more informing.

But we dwell too long with disease; the writer nourished on thought, whose nerves are braced and his loins girt to struggle with a real meaning, is not subject to these tympanies.He feels no idolatrous dread of repetition when the theme requires, it, and is urged by no necessity of concealing real identity under a show of change.Nevertheless he, too, is hedged about by conditions that compel him, now and again, to resort to what seems a synonym.

同类推荐
热门推荐
  • 弑天使

    弑天使

    神要刷新世界,为人类带来末日之灾难。为了人族的生死存亡,人类展开与天界的抗衡圣战。三大帝国精心训练出一匹铁血战士,他们是捍卫人类的守护神,他们被称为“弑天使”斩杀最最逆天的BOSS,击败最牛逼的天使,升级军衔,升级兵器,升级变身,多多支持!!
  • 找个夫君做保镖

    找个夫君做保镖

    女法医这个东西,不光需要脑力,体力什么的也必须要顶的上去。二十一世纪叱诧职场的华晓浅,就这么牛掰,拿的了手术刀,握的了绣花针。
  • 随时在你身边

    随时在你身边

    我是一颗孤独的白桦树岁月的锉刀赐予我满身的伤痕漫天的雪无情的落下随时伤害着我
  • 台北春宴系列之吴美慈

    台北春宴系列之吴美慈

    在前一部陆小岚的后记中作者就曾说过,风十一郎不是专业作家,以致会对刚写完的书中人物,产生某种耽溺的现象,而这种精神负荷,往往会让人觉得又无奈又沉重,像胸口二十四小时都压着铅块,真的满痛苦的。一起来翻阅《台北春宴之吴美慈》吧!
  • 我的鬼事

    我的鬼事

    没有人期待的灵异故事,在我这里展开。所以,我们说鬼……‘鬼’,飘若幽灵,出背后,现镜中,可变幻,无面孔,当你发冷,它就在你身后……我是一名真正的阴阳先生,可以很负责任的告诉你们,世上真的有鬼!
  • 黑道·菩萨杀

    黑道·菩萨杀

    身世凄惨的杀手江楚寒由师父抚养长大,一次他外出时,师父一家惨遭仇家丐帮杀害。为了给师父报仇,江楚寒加入了黑帮龙会。谁知,师父被杀、锦瑟被丐帮弟子轮奸,这一切竟是龙会老大与丐帮帮主共同设下的局。江楚寒忍辱负重,终于夺得了黑帮老大的宝座,可是他和锦瑟的生活却早已失去了原有的快乐。
  • 冷魅总裁:独宠娇蛮妻

    冷魅总裁:独宠娇蛮妻

    他是娱乐圈的幕后操纵者。她是傻乎乎一心追梦的平凡女子,却一不小心踏进了他的世界。两人从此开始纠缠……某日,某个高大男人抱着席敏,“要是你背叛我,那我要先把你阉了,再把你抛弃,让你找不到我!”某个高大男人的身躯一愣,嘴角微微一颤,你也别想离开吧,我不会让那一天出现的…………
  • 灵墓记

    灵墓记

    生命其实只是这世间的一粒尘埃,如果时间不停地转不停的带走什么你会不会永远失去你身边的挚爱。千千万万年来每个在憧憬中离开的人,都会化作一滴生命的灵源,不计其数的灵源汇聚,会凝聚出生命的灵泉。每个拯救时代的伟人,他们的身上承载的是这世间一切希望的灵愿。他们是希望灵者,他们生命最终的逝去,会由当代现实中的祈灵团为他们修建一座灵墓,这座灵墓是希望的延续,也是一个时代的圆满。
  • 请让我拥抱你

    请让我拥抱你

    闺蜜林筱沫未婚先孕,生下宝宝后,却被男友抛弃;女强人王长安义气相助,照顾孱弱妈妈,顺便充当“爸爸”。职场摸爬滚打,生活焦头烂额,王长安以为自己再也嫁不出去了,却未想到偶然的机遇,让她迎来了自己的春天......
  • 破灭剑帝

    破灭剑帝

    他从一个天才变成一个废材,被家族遗弃,受尽冷嘲热讽,被未婚妻悔婚然而他从未放弃过。他发誓要践踏所有敌人,保护所爱之人。一剑破万法,灭天地,我的路万物不可阻挡,天若阻我撕裂这天,地若阻我踏碎这地,天下人若阻我定要天下血流成河,请记住我叫袁文阳,一个让你闻风丧胆的名字,桀桀桀桀