登陆注册
15754300000013

第13章

"Lastly, That, upon his solemn oath to observe all the above articles, the said man-mountain shall have a daily allowance of meat and drink sufficient for the support of 1724 of our subjects, with free access to our royal person, and other marks of our favour. Given at our palace at Belfaborac, the twelfth day of the ninety-first moon of our reign."I swore and subscribed to these articles with great cheerfulness and content, although some of them were not so honourable as Icould have wished; which proceeded wholly from the malice of Skyresh Bolgolam, the high-admiral: whereupon my chains were immediately unlocked, and I was at full liberty. The emperor himself, in person, did me the honour to be by at the whole ceremony. I made my acknowledgements by prostrating myself at his majesty's feet: but he commanded me to rise; and after many gracious expressions, which, to avoid the censure of vanity, Ishall not repeat, he added, "that he hoped I should prove a useful servant, and well deserve all the favours he had already conferred upon me, or might do for the future."The reader may please to observe, that, in the last article of the recovery of my liberty, the emperor stipulates to allow me a quantity of meat and drink sufficient for the support of 1724Lilliputians. Some time after, asking a friend at court how they came to fix on that determinate number, he told me that his majesty's mathematicians, having taken the height of my body by the help of a quadrant, and finding it to exceed theirs in the proportion of twelve to one, they concluded from the similarity of their bodies, that mine must contain at least 1724 of theirs, and consequently would require as much food as was necessary to support that number of Lilliputians. By which the reader may conceive an idea of the ingenuity of that people, as well as the prudent and exact economy of so great a prince.

CHAPTER IV.

[Mildendo, the metropolis of Lilliput, described, together with the emperor's palace. A conversation between the author and a principal secretary, concerning the affairs of that empire. The author's offers to serve the emperor in his wars.]

The first request I made, after I had obtained my liberty, was, that I might have license to see Mildendo, the metropolis; which the emperor easily granted me, but with a special charge to do no hurt either to the inhabitants or their houses. The people had notice, by proclamation, of my design to visit the town. The wall which encompassed it is two feet and a half high, and at least eleven inches broad, so that a coach and horses may be driven very safely round it; and it is flanked with strong towers at ten feet distance. I stepped over the great western gate, and passed very gently, and sidling, through the two principal streets, only in my short waistcoat, for fear of damaging the roofs and eaves of the houses with the skirts of my coat. Iwalked with the utmost circumspection, to avoid treading on any stragglers who might remain in the streets, although the orders were very strict, that all people should keep in their houses, at their own peril. The garret windows and tops of houses were so crowded with spectators, that I thought in all my travels I had not seen a more populous place. The city is an exact square, each side of the wall being five hundred feet long. The two great streets, which run across and divide it into four quarters, are five feet wide. The lanes and alleys, which I could not enter, but only view them as I passed, are from twelve to eighteen inches. The town is capable of holding five hundred thousand souls: the houses are from three to five stories: the shops and markets well provided.

The emperor's palace is in the centre of the city where the two great streets meet. It is enclosed by a wall of two feet high, and twenty feet distance from the buildings. I had his majesty's permission to step over this wall; and, the space being so wide between that and the palace, I could easily view it on every side. The outward court is a square of forty feet, and includes two other courts: in the inmost are the royal apartments, which I was very desirous to see, but found it extremely difficult; for the great gates, from one square into another, were but eighteen inches high, and seven inches wide. Now the buildings of the outer court were at least five feet high, and it was impossible for me to stride over them without infinite damage to the pile, though the walls were strongly built of hewn stone, and four inches thick. At the same time the emperor had a great desire that I should see the magnificence of his palace; but this I was not able to do till three days after, which I spent in cutting down with my knife some of the largest trees in the royal park, about a hundred yards distant from the city. Of these trees Imade two stools, each about three feet high, and strong enough to bear my weight. The people having received notice a second time, I went again through the city to the palace with my two stools in my hands. When I came to the side of the outer court, I stood upon one stool, and took the other in my hand; this I lifted over the roof, and gently set it down on the space between the first and second court, which was eight feet wide. I then stept over the building very conveniently from one stool to the other, and drew up the first after me with a hooked stick. By this contrivance I got into the inmost court; and, lying down upon my side, I applied my face to the windows of the middle stories, which were left open on purpose, and discovered the most splendid apartments that can be imagined. There I saw the empress and the young princes, in their several lodgings, with their chief attendants about them. Her imperial majesty was pleased to smile very graciously upon me, and gave me out of the window her hand to kiss.

同类推荐
  • 迂言百则

    迂言百则

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 古文关键

    古文关键

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 真武灵应真君增上佑圣尊号册文

    真武灵应真君增上佑圣尊号册文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明月台

    明月台

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Children of the Whirlwind

    Children of the Whirlwind

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 星光誓言

    星光誓言

    本书讲了三对情侣之间的故事,他们真的可以一帆风顺吗?我们一起来看看吧
  • 史记(中华国学经典)

    史记(中华国学经典)

    本丛书只是选取其中部分内容分门别类进行介绍。我们约请的作者,都是各个领域的专业研究者,每一篇简短的文字背后其实都有多年的积累,他们努力使这些文字深入浅出而严谨准确。无论您是什么学历,无论您是什么年龄,无论您从事的是什么职业,只要您是中国传统文化的爱好者,您都可以从本书中获得您想要的。
  • 百合倾城:她宠她一辈子

    百合倾城:她宠她一辈子

    沐姬儿从小家里就很贫困,还有一个不成人的哥哥沐烈寂。一次缘分,沐熙国的皇上巧知她痛恨北星国,因为她的父母是被北星国的皇上杀死的。所以沐熙国的皇上派她去当监视北星国,做内奸,杀了北星国的皇上。好不容易混入北星国的皇宫,却被北星国的皇上抓到,但是皇上却没有杀她,而是把她留在身边当丫鬟。她在她身边已经多年,当沐姬儿想动手把她杀了的时候,沐姬儿知道了她是女的。花妩玥把她搂在怀里,说:”我爱你,你爱我好吗?“”好,我爱你“
  • 狂妃嫁到:爷给妞笑一个

    狂妃嫁到:爷给妞笑一个

    若要说起这遗失大陆最是狂妄纨绔的人,那当要数北冥国大名鼎鼎的澈王妃夏安玖是也。她干过的所谓荒唐事可是数不胜数,比如她曾经因为北冥国五皇子的挑衅而将他打的满地找牙,以至于以后见着她都是绕道走。又比如她还把宰相大人的宝贝千金骂的怀疑人生,从此断却红尘步入寺庙专心念经...偏生她有一个好夫君,从来都是在她闯祸之后帮她收拾烂摊子。啊哈没错这是一个关于来自21世纪的实力派女演员和古代遗失大陆的澈王爷相爱相杀的故事。
  • 宅军团

    宅军团

    我是强力战士,看我的天都闪。我是召唤师,看我的奎斯特。我是强力异能者,看我的火遁九变。我是召唤师,看我的吉安娜。....无意获得系统的召唤师之旅。新人写书,求收藏!求推荐!谢谢各位!
  • 逆天凤凰之冷血凤妃

    逆天凤凰之冷血凤妃

    二十一世纪冷血杀手女王:凤倾月在一次任务中被组织算计而死,却也获得了逆天手镯,遭神兽认主,再睁开眼,竟穿越到了异世大陆的凤家五小姐的身上?!凤家五小姐居然还是人尽皆知的废物,从三岁开始就被无法修炼,天赋,元素为零?!呵呵,那我这最高天赋、七种元素齐聚一身是怎么回事?不仅五项职业都能修炼,还有三项职业直接满级!妥妥的爽max有木有!更有无数异能附身,精神力无限,想用多少次就用多少!容貌倾城祸水,身材邪魅妖姿。什么?我根本不是凤家的孩子?太好了哈哈!凤凰必定会展翅高飞,翱翔于九天之上!
  • 一阵倾风

    一阵倾风

    就那么遇见了你,哎哟~,让闷骚的我该如何是好。。。。。。。。
  • 这个杀手还挺酷

    这个杀手还挺酷

    他外出用餐,将换洗衣物全扔到洗衣店;他边吃早餐边玩报纸上的填字游戏;他在健身房运动,形单影只看电影;........直到接到一位陌生人的电话,他便整理好行李,搭上飞机,飞越半个国家,杀掉一个素未谋面的人。........当黑榜一号厌倦了杀手的生活,将自己放松在大千都市当名为命运航班摇摇晃晃地再次启航那些遗忘的,逝去的,被掩埋着的,都还会一如当年模样吗?
  • 海之霸

    海之霸

    这是一个黑老大穿越到航海盛世,慢慢聚集部下探索神秘大海的故事。
  • 七劫魔君

    七劫魔君

    海外魔族入侵,中土妖类作怪,外域更有邪族虎视眈眈,少年墨祁为证己道昭告天下:世间疾苦,吾不顺心,若世间圣人不出吾掌首恶!