登陆注册
15753100000001

第1章

EARLY DAYS

It may be remembered that in the last pages of his diary, written just before his death, Allan Quatermain makes allusion to his long dead wife, stating that he has written of her fully elsewhere.

When his death was known, his papers were handed to myself as his literary executor. Among them I found two manuscripts, of which the following is one. The other is simply a record of events wherein Mr.

Quatermain was not personally concerned--a Zulu novel, the story of which was told to him by the hero many years after the tragedy had occurred. But with this we have nothing to do at present.

I have often thought (Mr. Quatermain's manuscript begins) that I would set down on paper the events connected with my marriage, and the loss of my most dear wife. Many years have now passed since that event, and to some extent time has softened the old grief, though Heaven knows it is still keen enough. On two or three occasions I have even begun the record. Once I gave it up because the writing of it depressed me beyond bearing, once because I was suddenly called away upon a journey, and the third time because a Kaffir boy found my manuscript convenient for lighting the kitchen fire.

But now that I am at leisure here in England, I will make a fourth attempt. If I succeed, the story may serve to interest some one in after years when I am dead and gone; before that I should not wish it to be published. It is a wild tale enough, and suggests some curious reflections.

I am the son of a missionary. My father was originally curate in charge of a small parish in Oxfordshire. He had already been some ten years married to my dear mother when he went there, and he had four children, of whom I was the youngest. I remember faintly the place where we lived. It was an ancient long grey house, facing the road.

There was a very large tree of some sort in the garden. It was hollow, and we children used to play about inside of it, and knock knots of wood from the rough bark. We all slept in a kind of attic, and my mother always came and kissed us when we were in bed. I used to wake up and see her bending over me, a candle in her hand. There was a curious kind of pole projecting from the wall over my bed. Once I was dreadfully frightened because my eldest brother made me hang to it by my hands. That is all I remember about our old home. It has been pulled down long ago, or I would journey there to see it.

A little further down the road was a large house with big iron gates to it, and on the top of the gate pillars sat two stone lions, which were so hideous that I was afraid of them. Perhaps this sentiment was prophetic. One could see the house by peeping through the bars of the gates. It was a gloomy-looking place, with a tall yew hedge round it;but in the summer-time some flowers grew about the sun-dial in the grass plat. This house was called the Hall, and Squire Carson lived there. One Christmas--it must have been the Christmas before my father emigrated, or I should not remember it--we children went to a Christmas-tree festivity at the Hall. There was a great party there, and footmen wearing red waistcoats stood at the door. In the dining-room, which was panelled with black oak, was the Christmas-tree.

Squire Carson stood in front of it. He was a tall, dark man, very quiet in his manners, and he wore a bunch of seals on his waistcoat.

We used to think him old, but as a matter of fact he was then not more than forty. He had been, as I afterwards learned, a great traveller in his youth, and some six or seven years before this date he married a lady who was half a Spaniard--a papist, my father called her. I can remember her well. She was small and very pretty, with a rounded figure, large black eyes, and glittering teeth. She spoke English with a curious accent. I suppose that I must have been a funny child to look at, and I know that my hair stood up on my head then as it does now, for I still have a sketch of myself that my mother made of me, in which this peculiarity is strongly marked. On this occasion of the Christmas-tree I remember that Mrs. Carson turned to a tall, foreign-looking gentleman who stood beside her, and, tapping him affectionately on the shoulder with her gold eye-glasses, said--"Look, cousin--look at that droll little boy with the big brown eyes;his hair is like a--what you call him?--scrubbing-brush. Oh, what a droll little boy!"The tall gentleman pulled at his moustache, and, taking Mrs. Carson's hand in his, began to smooth my hair down with it till I heard her whisper--"Leave go my hand, cousin. Thomas is looking like--like the thunderstorm."Thomas was the name of Mr. Carson, her husband.

After that I hid myself as well as I could behind a chair, for I was shy, and watched little Stella Carson, who was the squire's only child, giving the children presents off the tree. She was dressed as Father Christmas, with some soft white stuff round her lovely little face, and she had large dark eyes, which I thought more beautiful than anything I had ever seen. At last it came to my turn to receive a present--oddly enough, considered in the light of future events, it was a large monkey. Stella reached it down from one of the lower boughs of the tree and handed it to me, saying--"Dat is my Christmas present to you, little Allan Quatermain."As she did so her sleeve, which was covered with cotton wool, spangled over with something that shone, touched one of the tapers and caught fire--how I do not know--and the flame ran up her arm towards her throat. She stood quite still. I suppose that she was paralysed with fear; and the ladies who were near screamed very loud, but did nothing. Then some impulse seized me--perhaps instinct would be a better word to use, considering my age. I threw myself upon the child, and, beating at the fire with my hands, mercifully succeeded in extinguishing it before it really got hold. My wrists were so badly scorched that they had to be wrapped up in wool for a long time afterwards, but with the exception of a single burn upon her throat, little Stella Carson was not much hurt.

同类推荐
热门推荐
  • 诛破九天

    诛破九天

    神域,神皇至尊坐镇,无人敢犯神威。魔域,魔君笑傲苍穹,独霸一方天下。冥界,冥帝俯视天下,谁敢高声放歌。阿修罗界,无数强者林立,通天彻地的大帝们各执掌一片无垠世界。……孤儿千盛自困境中迅速崛起,战天才,杀列强,拥美女,以血红的双眸望穿三界,缔造无尽绚烂的传说。
  • 重生霸爱:天价新妻不好追

    重生霸爱:天价新妻不好追

    三年前,皇甫少烨俯下身子,微微的眯着眼睛淡淡的问她:“你爱我?”林筱一垂头无语......皇甫少烨脸色冷冷地环住她的脖子说:“说”林筱一被他的大力掐的嘴角抽搐:"爱“皇甫少烨皱起好看的眉毛:”有多爱?“林筱一惊恐的扫过身后遍地的血型尸体,皇甫少烨慢慢地收紧手中细嫩的脖子,林筱一被疼的吸口冷气,从口中艰难地挤出几个字:”很爱很爱“听到她的回答,他才满意的离开他暗自松了口气,突然一声衣帛撕裂的声音,皇甫少爷随手丢开手中被他撕开的早已粉碎的外衣,邪恶的嘴角微挑:”那就证明给我看-----“
  • 任性公主的骑士

    任性公主的骑士

    一个女孩从家里逃离出来,来到一个陌生的城市,来到一所学校,开始了她的奇妙之旅。
  • 仗剑远扬

    仗剑远扬

    宣德年间,大明立国已有近六十年。期间经过太祖朱元璋驱除元、成祖朱棣挹扬国威,仁宗朱高炽颐养国民,大明国力蒸蒸日上,百姓安居乐业。看起来朱家的江山便如同那磐石一般坚实稳固,并将一直稳固下去。古语有曰:日盈昃,月满亏蚀,天地尚无完体。中原一片安静祥和的外表之下,在那些阳光难以到达的地方,开始有无数暗流涌动……
  • 我与72圣女的奇妙冒险

    我与72圣女的奇妙冒险

    英勇殉教者,死后能享用七十二个处女问题我根本不是教徒啊!只是路过躺枪呀!胡里胡涂殉教的江成,重生到异世界成为救世主为了拯救世界,他被迫要开72次后宫圣武士、精灵、魔法师、魅魔、双胞胎小萝莉他要完成搜集命定的72个圣女,拯救两个世界的使命!然而,真相却远远比他想的还要绝望……
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 桐话

    桐话

    林桐这辈子最不屑的就是那种纨绔子弟,明明什么都不懂,却偏偏要装作自己什么都懂的样子。可她偏偏就遇上了顾予城,标标准准的纨绔子弟。更要命的是,她发现自己好像爱上他了?!他们之间的故事,以一句“不可能”而开始,经过一句“我爱你”而到高潮,最终又能否以一句“在一起”而happyending?
  • 蜜恋主修课

    蜜恋主修课

    一切从一封情书开始,她怀着少女心事,青春伤怀的一颗心,揣着她最大的勇气。祈求上天给她这一个机会,将那封信送到那个带动她整颗心脏跳动的男孩手上。谁知,他简简单单一句话就打发了她。还塞她一本考题让她好好做,干!猴塞雷啊!他是学校中最可怕的帅哥,是一个喜欢古怪事物的人,少女的这一次表白,引发成后来全校女生对她的仇视,她不由得向闺蜜哭诉,她谈个恋爱容易吗,这还不没表白成功吗,她怎么了她?呜呜……既然如此,那她就一定得把人追到手不可了。
  • 霸上黑道教父:丑女无敌

    霸上黑道教父:丑女无敌

    她是个极品白痴,因为受了一个神棍的蛊惑,竟然跑去找牛郎想把自己的第一次给终结掉。谁知道狼没找到自己却把一个黑道教父给爆了,顺带还偷了种,怀了孕!天雷滚滚,这么巧的事情怎么就幸运的砸在她这个丑女的头上呢?救命啊!
  • 无情帝少:夫人,快回来!

    无情帝少:夫人,快回来!

    她,生于光明,却被黑暗吞噬。他,生于黑暗,却被光明吸引。因一场阴谋,他与她纠缠在一起,遍体鳞伤。然而当阴谋变得支离破碎,过往的真相浮出水面,她已决意离开。再次见面,她待他如陌生人。再次见面,他对她似手中宝。精简版:这就是两个人纠缠不休,她带球跑,他在后追的故事。她说:“将一切恩怨情仇斩断你我再无瓜葛。”他说:“女人,这辈子你都只能是我的。”男女主身心纯洁,绝对1∨1。