登陆注册
15744100000001

第1章

The two dialogues which are translated in the second appendix are not mentioned by Aristotle, or by any early authority, and have no claim to be ascribed to Plato. They are examples of Platonic dialogues to be assigned probably to the second or third generation after Plato, when his writings were well known at Athens and Alexandria. They exhibit considerable originality, and are remarkable for containing several thoughts of the sort which we suppose to be modern rather than ancient, and which therefore have a peculiar interest for us. The Second Alcibiades shows that the difficulties about prayer which have perplexed Christian theologians were not unknown among the followers of Plato. The Eryxias was doubted by the ancients themselves: yet it may claim the distinction of being, among all Greek or Roman writings, the one which anticipates in the most striking manner the modern science of political economy and gives an abstract form to some of its principal doctrines.

For the translation of these two dialogues I am indebted to my friend and secretary, Mr. Knight.

That the Dialogue which goes by the name of the Second Alcibiades is a genuine writing of Plato will not be maintained by any modern critic, and was hardly believed by the ancients themselves. The dialectic is poor and weak. There is no power over language, or beauty of style; and there is a certain abruptness and agroikia in the conversation, which is very un-Platonic. The best passage is probably that about the poets:--the remark that the poet, who is of a reserved disposition, is uncommonly difficult to understand, and the ridiculous interpretation of Homer, are entirely in the spirit of Plato (compare Protag; Ion; Apol.). The characters are ill-drawn. Socrates assumes the 'superior person' and preaches too much, while Alcibiades is stupid and heavy-in-hand. There are traces of Stoic influence in the general tone and phraseology of the Dialogue (compare opos melesei tis...kaka: oti pas aphron mainetai): and the writer seems to have been acquainted with the 'Laws' of Plato (compare Laws). An incident from the Symposium is rather clumsily introduced, and two somewhat hackneyed quotations (Symp., Gorg.) recur. The reference to the death of Archelaus as having occurred 'quite lately' is only a fiction, probably suggested by the Gorgias, where the story of Archelaus is told, and a similar phrase occurs;--ta gar echthes kai proen gegonota tauta, k.t.l.

There are several passages which are either corrupt or extremely ill-expressed. But there is a modern interest in the subject of the dialogue;and it is a good example of a short spurious work, which may be attributed to the second or third century before Christ.

ALCIBIADES II

byPlatonic Imitator (see Appendix II above)Translated by Benjamin Jowett

PERSONS OF THE DIALOGUE: Socrates and Alcibiades.

SOCRATES: Are you going, Alcibiades, to offer prayer to Zeus?

ALCIBIADES: Yes, Socrates, I am.

SOCRATES: you seem to be troubled and to cast your eyes on the ground, as though you were thinking about something.

ALCIBIADES: Of what do you suppose that I am thinking?

SOCRATES: Of the greatest of all things, as I believe. Tell me, do you not suppose that the Gods sometimes partly grant and partly reject the requests which we make in public and private, and favour some persons and not others?

ALCIBIADES: Certainly.

SOCRATES: Do you not imagine, then, that a man ought to be very careful, lest perchance without knowing it he implore great evils for himself, deeming that he is asking for good, especially if the Gods are in the mood to grant whatever he may request? There is the story of Oedipus, for instance, who prayed that his children might divide their inheritance between them by the sword: he did not, as he might have done, beg that his present evils might be averted, but called down new ones. And was not his prayer accomplished, and did not many and terrible evils thence arise, upon which I need not dilate?

ALCIBIADES: Yes, Socrates, but you are speaking of a madman: surely you do not think that any one in his senses would venture to make such a prayer?

SOCRATES: Madness, then, you consider to be the opposite of discretion?

ALCIBIADES: Of course.

SOCRATES: And some men seem to you to be discreet, and others the contrary?

ALCIBIADES: They do.

SOCRATES: Well, then, let us discuss who these are. We acknowledge that some are discreet, some foolish, and that some are mad?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: And again, there are some who are in health?

ALCIBIADES: There are.

SOCRATES: While others are ailing?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: And they are not the same?

ALCIBIADES: Certainly not.

SOCRATES: Nor are there any who are in neither state?

ALCIBIADES: No.

SOCRATES: A man must either be sick or be well?

ALCIBIADES: That is my opinion.

SOCRATES: Very good: and do you think the same about discretion and want of discretion?

ALCIBIADES: How do you mean?

SOCRATES: Do you believe that a man must be either in or out of his senses; or is there some third or intermediate condition, in which he is neither one nor the other?

ALCIBIADES: Decidedly not.

SOCRATES: He must be either sane or insane?

ALCIBIADES: So I suppose.

SOCRATES: Did you not acknowledge that madness was the opposite of discretion?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: And that there is no third or middle term between discretion and indiscretion?

ALCIBIADES: True.

SOCRATES: And there cannot be two opposites to one thing?

ALCIBIADES: There cannot.

SOCRATES: Then madness and want of sense are the same?

ALCIBIADES: That appears to be the case.

SOCRATES: We shall be in the right, therefore, Alcibiades, if we say that all who are senseless are mad. For example, if among persons of your own age or older than yourself there are some who are senseless,--as there certainly are,--they are mad. For tell me, by heaven, do you not think that in the city the wise are few, while the foolish, whom you call mad, are many?

ALCIBIADES: I do.

同类推荐
  • 蓼园词评

    蓼园词评

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上老君年谱要略

    太上老君年谱要略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鬼问目连经

    鬼问目连经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大乘宝要义论卷

    大乘宝要义论卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天文训

    天文训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 太古来袭

    太古来袭

    当强大的远古仙灵持尊归来,不死的太古魔神漫天席卷,蛮荒巨兽的肆意践踏,太古妖皇的冲天邪气来袭,王者之间的巅峰对决,太古妖兽大军与异兽联盟的抗衡.....数万年之后,新生的太古至尊体,又如何从一个羞涩的乡村少年,一步步成长,统一六界,收服蛮荒太古,登临那众神来朝,万佛共拜的至尊宝座。注:本书属慢热型,主角为成长型,诸路书友走过路过,收藏一下!推荐一下!书友群286724186,欢迎书友的加入。
  • 默都

    默都

    公元1980年,军事卫星探测到一艘无国籍的破冰船经格陵兰海驶入北冰洋,后神秘失踪没人知道它从哪里来,没人知道它去向何方。有人说,它早在北冰洋中沉没,有人说,它驶入了精灵的国度——阿瓦隆30年后,夜色中的都市五光十色,人潮熙攘,车水马龙,却沉默无言,活在都市中的人们,也许彷徨,也许孤单一场扑朔迷离的梦,映出一个被世界遗忘的种族的影子;一次荒诞虚无的冒险,为李文沧叩开了“彼方世界”的大门沉默的都市背后,在人与魔的战场上,命运丝线紧绑,不信命的少年们不期而遇,踏着孤独的步子,紧握刀剑,在乖离和绝望间彷徨,寻找命运的漏洞,试图——改变命运!也许,他们的归宿是硝烟四起的战场,也许,还是这一座座沉默的都市
  • 回到原始开农场

    回到原始开农场

    神秘莫测的世界中,有力大无比的图腾战士,单手碎虚空,跺脚震苍穹;有那法力通天的图腾巫士,杀人于无形,救人于无念;还有那体型巨大的妖兽,虾有山丘大,猪有百丈高!图腾,神明,时而隐现其中。众神之战究于何处?传说中的远古,曾有另一种文明在这里高度发展,却因何消失于历史尘埃之中?消失于历史尘埃中的远古神话时代世界,似是被禁锢在历史河流的断层之中,却是何种原因,破开虚空,渡我而去?是那法力无边的巫士以法相迎,还是那天地无敌的图腾战士打破了历史的断流,致使我误入其中?缘起缘灭,我只是一千古罪人而已,缘灭缘起,就让一切在从原始开启。真是日了那啥的,来到原始部落了!还有什么好说的,既来之,则安之;没事种种田,闲时逗逗鸟,要打架时我就跑!最后送你三个字:“坑爹啊!”
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 颠覆天下:魔女为尊

    颠覆天下:魔女为尊

    她,死后经过奈何桥时,被遇园主人留下生魂,寄宿在一株曼珠沙华身上,静静地倾听着她与他的故事,却不知不觉爱上了他。“我这辈子唯一一次心动是为你,唯一一次心碎也是为你”她鲜血染衣,笑靥如花。他是高贵的神族,而她却要代表魔族出战。二人兵戎相见,他背弃神族,遭到天谴,只愿博她红颜一笑······
  • 魅影之舞

    魅影之舞

    人?魔?妖?谁能称霸这个世界呢?这里是瓦萨马拉,这里居住着置身在痛苦表面上的快乐的人们,他们不知道魔族,妖族已经蠢蠢欲动了。看看到底有谁能拯救这些人们呢?魅影乱舞,神魔聚变。人间硝烟,幻灵始动。【本书与17k同步】
  • 幕下王座

    幕下王座

    “凡人的肉身如何能对抗改变世界的伟力?”高傲的法师漠然地看着趴伏在地上的爱德拉。恐怖的魔能不但撕裂了爱德拉的肉体也击碎了他不败的荣光,他艰难地抬起头,仰望着沐浴在晨曦中宛若神祇的男人和他身边那个熟悉却又陌生的身影,在苦涩中闭上了眼,陷入一片幽暗。撕裂的肉体,破碎的心灵,残缺的灵魂,从绝望中挣扎着苏醒过来的爱德拉舔舐着伤口,在阴影中匍匐前进,挖掘先祖遗留在血脉中的珍贵宝藏,探寻隐藏在众神背后的可怕真相,掀开笼罩着无尽世界上的巨大幕布,登上那名为“永恒”的幕下王座。
  • 微风凌然

    微风凌然

    又是一夜浅眠。醒来的时候东方天空刚刚泛白,我打开窗子,尚有些微凉的风拂面,楼下不远处的早点铺已经冒出了炊烟。头痛,于是不敢再去回想昨晚的诡异举动。打开电脑,转移注意力。点点说她最近的实验总是不顺利,抱怨着我离开的太早不能帮她毕业。我笑着回信说你可以找林达,想象着她看到这话之后脸上的无奈神情。林达也写信来说我送给他的小植物好像染了什么会黄叶的病,要我告诉他有没有什么办法能治好。我一边心疼我的小植物一边回信告诉他去找点点,因为上次我曾给她的小叶子喷过一些药水,剩下的应该还留在她家。点击发送的一刻,我仿佛又看到了林达那张英挺的脸上的惊讶与不屑。两个好胜心切的孩子碰在一起就必然会互相不爽,明争暗斗。这是定律,无分国界。
  • 嫡女娇妃:王爷来战

    嫡女娇妃:王爷来战

    被庶妹,渣男毁容至死,她发誓如若重来,她必杀尽天下负心人。锦绣重生,恶女归来!继母狠毒,巧计送你上西天,庶妹伪善,狠狠撕掉你的面具。今生的她妖娆妩媚,只一眼便让痴迷入神:愿为她上刀山火海,闯人间地狱。高冷王爷,本小姐可没兴趣,魂兮归来,害死她的人,我要你百倍奉还。
  • 灭天道途

    灭天道途

    赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。银鞍照白马,飒沓如流星。十步杀一人,千里不留行。事了拂衣去,深藏身与名。闲过信陵饮,脱剑膝前横。将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。三杯吐然诺,五岳倒为轻。眼花耳热后,意气素霓生。救赵挥金锤,邯郸先震惊。千秋二壮士,烜赫大梁城。纵死侠骨香,不惭世上英。谁能书阁下,白首太玄经。