登陆注册
15731800000076

第76章

The tour of the First Consul through the wealthiest and most enlightened departments of France had removed from his mind the apprehension of many difficulties which he had feared at first in the execution of his plans.

Everywhere he had been treated as a monarch, and not only he personally, but Madame Bonaparte also, had been received with all the honors usually reserved for crowned heads. There was no difference between the homage offered them at this time, and that which they received later, even during the Empire, when their Majesties made tours of their states at different times. For this reason I shall give some details; and if they should seem too long, or not very novel, the reader will remember that I

am not writing only for those who lived during the Empire. The generation which witnessed such great deeds, and which, under their very eyes, and from the beginning of his career, saw the greatest man of this century, has already given place to another generation, which can judge him only by what others may narrate of him. What may be familiar to those who saw with their own eyes is not so to others, who can only take at second-hand those things which they had no opportunity of seeing for themselves. Besides, details omitted as frivolous or commonplace by history, which makes a profession of more gravity, are perfectly appropriate in simple memoirs, and often enable one to understand and judge the epoch more correctly. For instance, it seems to me that the enthusiasm displayed by the entire population and all the local authorities for the First Consul and his wife during their tour in Normandy showed clearly that the chief of the state would have no great opposition to fear, certainly none on the part of the nation, whenever it should please him to change his title, and proclaim himself Emperor.

Soon after our return, by a decree of the consuls four ladies were assigned to Madame Bonaparte to assist her in doing the honors of the palace. They were Mesdames de Remusat, de Tallouet, de Lucay, and de Lauriston. Under the Empire they became ladies-in-waiting. Madame de Lauriston often raised a smile by little exhibitions of parsimony, but she was good and obliging. Madame de Remusat possessed great merit, and had sound judgment, though she appeared somewhat haughty, which was the more remarkable as M. de Remusat was exactly the reverse. Subsequently there was another lady of honor, Madame de La Rochefoucault, of whom I

shall have occasion to speak later.

The lady of the robes, Madame de Lucay, was succeeded by Madame La Vallette, so gloriously known afterwards by her devotion to her husband.

There were twenty-four French ladies-in-waiting, among whom were Mesdames de Remusat, de Tallouet, de Lauriston, Ney, d'Arberg, Louise d'Arberg (afterwards the Countess of Lobau), de Walsh-Serent, de Colbert, Lannes, Savary, de Turenne, Octave de Segur, de Montalivet, de Marescot, de Bouille Solar, Lascaris, de Brignole, de Canisy, de Chevreuse, Victor de Mortemart, de Montmorency, Matignon, and Maret. There were also twelve Italian ladies-in-waiting.

These ladies served in turn one month each, there being thus two French and one Italian lady on duty together. The Emperor at first did not admit unmarried ladies among the ladies-in-waiting; but he relaxed this rule first in favor of Mademoiselle Louise d'Arberg (afterwards Countess of Lobau), and then in favor of Mademoiselle de Lucay, who has since married Count Philip de Segur, author of the excellent history of the campaign in Russia; and these two young ladies by their prudence and circumspect conduct proved themselves above criticism even at court.

There were four lady ushers, Mesdames Soustras, Ducrest-Villeneuve, Felicite Longroy, and Egle Marchery.

Two first ladies' maids, Mesdames Roy and Marco de St. Hilaire, who had under their charge the grand wardrobe and the jewel-box.

There were four ladies' maids in ordinary.

A lady reader.

The men on the staff of the Empress's household were the following:

A grand equerry, Senator Harville, who discharged the duties of a chevalier of honor.

A head chamberlain, the general of division, Nansouty.

A vice-chamberlain, introducer of the ambassadors, de Beaumont.

Four chamberlains in ordinary, de Courtomer, Degrave, Galard de Bearn, Hector d'Aubusson de la Feuillade.

Four equerries, Corbineau, Berckheim, d'Audenarde, and Fouler.

A superintendent-general of her Majesty's household, Hinguerlot.

A secretary of commands, Deschamps.

Two head valets, Frere and Douville.

Four valets in ordinary.

Four men servants.

Two head footmen, L'Esperance and d'Argens. Six ordinary footmen. The staff of the kitchen and sanitation were the same as in the household of the Emperor; and besides these, six pages of the Emperor were always in attendance upon the Empress.

The chief almoner was Ferdinand de Rohan, former archbishop of Cambray.

Another decree of the same date fixed the duties of the prefects of the palace. The four head prefects of the consular palace were de Remusat, de Crayamel (afterwards appointed introduces of ambassadors, and master of ceremonies), de Lugay, and Didelot. The latter subsequently became prefect of the Department of the Cher.

Malmaison was no longer sufficient for the First Consul, whose household, like that of Madame Bonaparte, became daily more numerous. A much larger building had become necessary, and the First Consul fixed his choice upon Saint-Cloud.

同类推荐
热门推荐
  • 叶媚

    叶媚

    穿越就算了,穿越到修仙界也算了!但是!坑爹的,叫我一妹子穿成一汉子是闹哪样!啊!=-O特么的还是穿到合欢宗!这下是该找女人还是找男人谈恋爱啊
  • 中华成语故事(第四卷)

    中华成语故事(第四卷)

    本书辑录古典文学语言的精华,它言简意赅;形象生动,成语故事则让儿童在妙趣无穷的故事中熟知一定的成语。从而对学习语言产生浓厚的兴趣,对儿童丰富词汇、增长知识大有益处。科学研究表明儿童在学龄前及小学低年级这一阶段是知识启蒙,道德启蒙的最佳时期,这些内容健康,浅易显懂的成语故事,必将会使儿童终身受益。
  • Sir Walter Raleigh and his Time

    Sir Walter Raleigh and his Time

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 魔君狂妃:妖孽三小姐

    魔君狂妃:妖孽三小姐

    她,21世纪金牌杀手,冷血无情,狡诈腹黑,却唯独对他敞开心扉;他,冷酷绝情腹黑的魔界君王,却唯独对她是各种乖萌受;他对她许诺:执子之手,独宠你一世
  • 浮动人生

    浮动人生

    平凡背后的非凡,有着显赫背景的她为何要珠若蒙尘,掩盖风华?身处骑士中却仍邂逅王子。当一切谜底揭开,将是怎样的的繁华?一场闹剧,她何去何从?
  • 小狐狸的树

    小狐狸的树

    小狐狸说来世要当一颗树。我问他为什么,他总是不回答,而是静静的看着星空下的绿树。因为子森,他喜欢的子森。可惜我永远比不上她。你说呢,小狐狸?你和我在一起好不好。
  • 念破混沌

    念破混沌

    世界之大无奇不有,尽有种族人人皆有意念术,可废柴主角却迟迟不能觉醒,在意外掉落悬崖后在三年前重生,他是否能改变命运,斩破阻碍,直捣宇宙
  • 冷情童话:豪门恋人

    冷情童话:豪门恋人

    第一部:《冷情童话:豪门恋人》‘皇朝’少董杜天豪遭仇家暗杀时邂逅了离家出走的少女白雪,为人冷血霸道的杜天豪要求白雪对他惟命是从,不堪忍受的白雪亲眼目睹杜天豪视女人为玩物,冷眼旁观昔日情人在他眼前为他自杀而无动于衷,深受打击的白雪终于决定逃离杜天豪的桎梏……数年后,他们在一个婚礼上再次邂逅,霸道的杜天豪不顾婚礼上的宾客和记者强行带走白雪,被一个叫逸枫的男人阻止,这时他才知她已成了别人的未婚妻……第二部:《契约新娘》蓝子轩为了自己的初恋情人出了车祸成了植物人。醒来后,爷爷病重便以继承权要挟他立刻结婚,因为对初恋情人念念不忘,所以拒绝结婚,但是迫于爷爷的压力,只好随便在大街上拉了个女孩做了他的契约新娘。安馨儿相依为命的哥哥和房东太太幽会被发现,扭打中误伤房东被扭送警局,馨儿见哥哥被抓,一时情急在大街上失声痛哭,碰巧被路过的蓝子轩无意间发现,为了救哥哥,馨儿答应了蓝子轩的契约要求……第三部:《复仇情人:恶魔的陷阱》因为那个狠心抛弃她的女人,她故意接受了他的示好,甘愿成为他的情人却不想不知不觉间坠入恶魔的陷阱里……高傲的外衣被一层一层的剥下,满身的刺被连血带肉的一根一根拔掉……截然相反的真相刺穿了她固有的思维……最终却发现一切不过是他早已设计好的圈套……
  • 网游之狂战女王

    网游之狂战女王

    一群男男女女玩游戏的故事,因写得太渣剧情有些不忍直视遂弃坑,考完试不定期填坑,相信我有生之年会填完的。请勿沉迷网游,伤人伤己。
  • 魔王侍从

    魔王侍从

    贫困高中生与屈尊于人类的魔王以及新进猎魔者少女之间的日常战斗故事。