登陆注册
15731800000049

第49章 CHAPTER VI.(2)

It was, in fact, the delay of an instant which saved her life, as well as that of her daughter, her sister-in-law, Madame Murat, and all who were to accompany them, since the carriage of these ladies, instead of being immediately behind that of the First Consul, was just leaving the Place Carrousel, when the machine exploded. The glass was shivered; and though Madame Bonaparte received no injury except the terrible fright, Hortense was slightly wounded in the face by a piece of glass, and Madame Caroline Murat, who was then far advanced in pregnancy, was so frightened that it was necessary to carry her back to the Tuileries. This catastrophe had its influence, even on the health of her child; for I have been told that Prince Achille Muratz is subject, to this day, to frequent attacks of epilepsy. As is well known, the First Consul went on to the opera, where he was received with tumultuous acclamations, the immobility of his countenance contrasting strongly with the pallor and agitation of Madame Bonaparte's, who had feared not so much for herself as for him. The coachman who had driven the First Consul with such good fortune was named Germain. He had followed him in Egypt, and in a skirmish had killed an Arab, with his own hand, under the eyes of the general-in-chief, who, struck with his courage, had cried out, "Diable! that's a brave man, he is a Caesar." The name had clung to him. It has been said that this brave man was drunk at the time of this explosion; but this is a mistake, which his conduct under the circumstances contradicts in the most positive manner. When the First Consul, after he became Emperor, went out, incognito, in Paris, it was Caesar who was his escort, without livery. It is said in the Memorial de Sainte Helene that the Emperor, in speaking of Caesar, stated that he was in a complete state of intoxication, and took the noise of the explosion for an artillery salute, nor did he know until the next day what had taken place. This is entirely untrue, and the Emperor was incorrectly informed in regard to his coachman. Caesar drove the First Consul very rapidly because he had been ordered to do so, and because he considered his honor interested in not allowing the obstacle which the infernal machine placed in his way before the explosion to delay him. The evening of the event I saw Caesar, who was perfectly sober, and he himself related to me part of the details that I have just given. A few days after, four or five hundred hackney-coachmen clubbed together to honor him, and gave him a magnificent dinner at twenty-four francs per head.

While the infernal plot was being executed, and costing the lies of many innocent citizens, without attaining the object the assassins proposed, I was, as I have said, at the Theatre Feydeau, where I had prepared myself to enjoy at my leisure an entire evening of freedom, amid the pleasures of the stage, for which I had all my life a great liking.

Scarcely had I seated myself comfortably, however, when the box-keeper entered in the greatest excitement, crying out, "Monsieur Constant, it is said that they have just blown up the First Consul; there has been a terrible explosion, and it is asserted that he is dead." These terrible words were like a thunderbolt-to me. Not knowing what I did, I plunged down-stairs, and, forgetting my hat, ran like mad to the chateau. While crossing Rue Vivienne and the Palais Royal, I saw no extraordinary disturbance; but in Rue Sainte Honore there was a very great tumult, and I saw, borne away on litters, many dead and wounded, who had been at first carried into the neighboring houses of Rue Sainte Nicaise. Many groups had formed, and with one voice all were cursing the still unknown authors of this dastardly attempt. Some accused the Jacobins of this, because three months before they had placed the poniard in the hands of Cerrachi, of Arena, and of Topino Lebrun; whilst others, less numerous perhaps, thought the aristocrats, the Royalists, could alone be guilty of this atrocity. I could give no time to these various accusations, except as I was detained in forcing my way through an immense and closely packed crowd, and as rapidly as possible went on, and in two seconds was at the Carrousel. I threw myself against the wicket, but the two sentinels instantly crossed bayonets before my breast. It was useless to cry out that I was valet de chambre of the First Consul; for my bare head, my wild manner, the disorder, both of my dress and ideas, appeared to them suspicious, and they refused energetically and very obstinately to allow me to enter. I then begged them to send for the gatekeeper of the chateau; and as soon as he came, I was admitted, or rather rushed into the chateau, where I learned what had just happened. A short time after the First Consul arrived, and was immediately surrounded by his officers, and by all his household, every one present being in the greatest state of anxiety. When the First Consul alighted from his carriage he appeared calm and smiling; he even wore an air of gayety. On entering the vestibule he said to his officers, rubbing ,his hands, "Well, sirs, we made a fine escape! "They shuddered with indignation and anger. He then entered the grand saloon on the ground floor, where a large number of counselors of state and-dignitaries had already assembled; but hardly had they begun to express their congratulations, when he interrupted them, and in so vehement a manner that he was heard outside the saloon. We were told that after this council he had a lively altercation with Fouche, Minister of Police, whom he reproached with his ignorance of this plot, openly accusing the Jacobins of being the authors.

同类推荐
  • 佛说诸法本无经

    佛说诸法本无经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 贤弈编

    贤弈编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雕菰楼词话

    雕菰楼词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 观无量寿经义疏

    观无量寿经义疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 书旨述

    书旨述

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 边缘治愈

    边缘治愈

    栾亦生今年十九岁,过去的十年里他一直被迫作为精神病人,无法诉说的孤独让他越发沉默。当那个充满血意的男人出现时他以为自己可以重获自由,却没想到……
  • 夜之伊甸园Night Eden

    夜之伊甸园Night Eden

    《命运的剑与罪》的后续,主要讲述夜鸣川和蓝祈晗在克尔米斯大陆外面的经历。
  • 穿越假面骑士之路过的假面骑士

    穿越假面骑士之路过的假面骑士

    我叫张修然!妹的,看着假面骑士好好地,尼玛!给我整到假面骑士的世界了!
  • 我们三

    我们三

    那些年和小伙伴们一起拼搏奋斗组团打魔兽的日子。
  • 自喜

    自喜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 争仙传说

    争仙传说

    神州大陆,风起云涌。四海澎湃,逆天争仙。一个离奇降生,天生阴阳眼的少年。一条血雨腥风的修仙之路。一个生死相随的挚友。一段令人心碎的爱情传说。
  • 男人的保健食谱

    男人的保健食谱

    《男人的保健食谱》介绍了年轻男性健康菜、中年男性强体菜、老年男性益寿菜等实例做法,全书讲解详细,步步分解,简单容易学,人人都会做,而且科学搭配,口味多种多样,味道不一般,味道美味又营养,书中还给我们介绍了做饭的小窍门,可以边学边做,方便又实用。
  • 黑猫

    黑猫

    精选了爱伦·坡悬念故事中的精彩篇目,包含玛丽·罗杰疑案、黑猫、情约、贝蕾妮丝、闹市孤人等5个独立的短篇悬疑故事。小说风格怪异离奇,充满恐怖气氛,且短小精致,便于携带,是读者旅途或工作途中及闲暇阅读的方便读本。
  • TFBOYS之爱上你是我的缘

    TFBOYS之爱上你是我的缘

    她们是世界第一、二、三富的女儿,在她们15岁的时光里遇见了他们——TFBOYS,并与他们从认识到交往,再到白头。〔这是我的处女文,希望大家喜欢,不喜勿喷哦(???ω???)〕
  • 千年一梦

    千年一梦

    原本一切皆为从前的一场梦,可是记忆却像经历过一样清晰。我称它《千年一梦》!她是段家小姐,段紫柔出生刚满一个月便永远失去了父母,机缘之下被管家带出府被他救下……他百里昊十岁离家出走说要闯荡江湖结果遇见了襁褓里的她更救了她还在后来拜了个便宜师傅呵呵!她虽被他救了却被迫离开了他,他替她报仇,多少年后的重逢她救下了他两人一见倾心,分别时许下了两年后的相约,可是相约前来的另一个她却不是她,像太像了,他能区分开来吗!一切还正在开始……