登陆注册
15729400000027

第27章

(Disappears down the pass.Enter a Monk.A shepherd appears on the rocks above.)Monk.Ave Maria, gratia plena.Ola! good man!

Shep.Ola!

Monk.Is this the road to Segovia?

Shep.It is, your reverence.

Monk.How far is it?

Shep.I do not know.

Monk.What is that yonder in the valley?

Shep.San Ildefonso.

Monk.A long way to breakfast.

Shep.Ay, marry.

Monk.Are there robbers in these mountains?

Shep.Yes, and worse than that.

Monk.What?

Shep.Wolves.

Monk.Santa Maria! Come with me to San Ildefonso, and thou shalt be well rewarded.

Shep.What wilt thou give me?

Monk.An Agnus Dei and my benediction.

(They disappear.A mounted Contrabandista passes, wrapped in his cloak, and a gun at his saddle-bow.He goes down the pass singing.)SONG.

Worn with speed is my good steed, And I march me hurried, worried;Onward, caballito mio, With the white star in thy forehead!

Onward, for here comes the Ronda, And I hear their rifles crack!

Ay, jaleo! Ay, ay, jaleo!

Ay, jaleo! They cross our track.

(Song dies away.Enter PRECIOSA, on horseback, attended by VICTORIAN, HYPOLITO, DON CARLOS, and CHISPA, on foot, and armed.)Vict.This is the highest point.Here let us rest.

See, Preciosa, see how all about us Kneeling, like hooded friars, the misty mountains Receive the benediction of the sun!

O glorious sight!

Prec.Most beautiful indeed!

Hyp.Most wonderful!

Vict.And in the vale below, Where yonder steeples flash like lifted halberds, San Ildefonso, from its noisy belfries, Sends up a salutation to the morn, As if an army smote their brazen shields, And shouted victory!

Prec.And which way lies Segovia?

Vict.At a great distance yonder.

Dost thou not see it?

Prec.No.I do not see it.

Vict.The merest flaw that dents the horizon's edge.

There, yonder!

Hyp.'T is a notable old town, Boasting an ancient Roman aqueduct, And an Alcazar, builded by the Moors, Wherein, you may remember, poor Gil Blas Was fed on Pan del Rey.O, many a time Out of its grated windows have I looked Hundreds of feet plumb down to the Eresma, That, like a serpent through the valley creeping, Glides at its foot.

Prec.O yes! I see it now, Yet rather with my heart than with mine eyes, So faint it is.And all my thoughts sail thither, Freighted with prayers and hopes, and forward urged Against all stress of accident, as in The Eastern Tale, against the wind and tide Great ships were drawn to the Magnetic Mountains, And there were wrecked, and perished in the sea!

(She weeps.)

Vict.O gentle spirit! Thou didst bear unmoved Blasts of adversity and frosts of fate!

But the first ray of sunshine that falls on thee Melts thee to tears! O, let thy weary heart Lean upon mine! and it shall faint no more, Nor thirst, nor hunger; but be comforted And filled with my affection.

Prec.Stay no longer!

My father waits.Methinks I see him there, Now looking from the window, and now watching Each sound of wheels or footfall in the street, And saying, "Hark! she comes!" O father! father!

(They descend the pass.CHISPA remains behind.)Chispa.I have a father, too, but he is a dead one.Alas and alack-a-day.Poor was I born, and poor do I remain.I neither win nor lose.Thus I was, through the world, half the time on foot, and the other half walking; and always as merry as a thunder-storm in the night.And so we plough along, as the fly said to the ox.Who knows what may happen? Patience, and shuffle the cards! I am not yet so bald that you can see my brains; and perhaps, after all, I shall some day go to Rome, and come back Saint Peter.Benedicite!

[Exit.

(A pause.Then enter BARTOLOME wildly, as if in pursuit, with a carbine in his hand.)Bart.They passed this way! I hear their horses' hoofs!

Yonder I see them! Come, sweet caramillo, This serenade shall be the Gypsy's last!

(Fires down the pass.)

Ha! ha! Well whistled, my sweet caramillo!

Well whistled!--I have missed her!--O my God!

(The shot is returned.BARTOLOME falls).

****************

THE BELFRY OF BRUGES AND OTHER POEMS

THE BELFRY OF BRUGES

CARILLON

In the ancient town of Bruges, In the quaint old Flemish city, As the evening shades descended, Low and loud and sweetly blended, Low at times and loud at times, And changing like a poet's rhymes, Rang the beautiful wild chimes From the Belfry in the market Of the ancient town of Bruges.

Then, with deep sonorous clangor Calmly answering their sweet anger, When the wrangling bells had ended, Slowly struck the clock eleven, And, from out the silent heaven, Silence on the town descended.

Silence, silence everywhere, On the earth and in the air, Save that footsteps here and there Of some burgher home returning, By the street lamps faintly burning, For a moment woke the echoes Of the ancient town of Bruges.

But amid my broken slumbers Still I heard those magic numbers, As they loud proclaimed the flight And stolen marches of the night;Till their chimes in sweet collision Mingled with each wandering vision, Mingled with the fortune-telling Gypsy-bands of dreams and fancies, Which amid the waste expanses Of the silent land of trances Have their solitary dwelling;All else seemed asleep in Bruges, In the quaint old Flemish city.

And I thought how like these chimes Are the poet's airy rhymes, All his rhymes and roundelays, His conceits, and songs, and ditties, From the belfry of his brain, Scattered downward, though in vain, On the roofs and stones of cities!

For by night the drowsy ear Under its curtains cannot hear, And by day men go their ways, Hearing the music as they pass, But deeming it no more, alas!

Than the hollow sound of brass.

Yet perchance a sleepless wight, Lodging at some humble inn In the narrow lanes of life, When the dusk and hush of night Shut out the incessant din Of daylight and its toil and strife, May listen with a calm delight To the poet's melodies, Till he hears, or dreams he hears, Intermingled with the song, Thoughts that he has cherished long;Hears amid the chime and singing The bells of his own village ringing, And wakes, and finds his slumberous eyes Wet with most delicious tears.

同类推荐
  • 比目鱼

    比目鱼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 珩璜新论

    珩璜新论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 浪淘沙二首

    浪淘沙二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 盛世危言

    盛世危言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 山窗余稿

    山窗余稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天外来表

    天外来表

    得到一个让你心想事成的神奇的手表,但是得到手表的同时也带来了无尽的麻烦,有句话是这么说的,能力越大,责任也就越大。
  • 替身新娘:再爱一次

    替身新娘:再爱一次

    参加妹妹和前男友的婚礼时,不小心遇上了他,从此便纠缠不清。她说:“如果爱,请深爱!”他说:“爱你,是我的必修课!”最终,又是谁输了自己,一败涂地!【作品群:570635827】
  • 幻枫爵缘

    幻枫爵缘

    晓尘~天下第一修仙大派,维护苍生百姓。直到一个人,一个女娲后人,爵缘开启
  • 一树梨花默默雪
  • 阿拉德传说剑王传

    阿拉德传说剑王传

    讲述阿拉德大陆各大名剑士传奇。
  • 正一解卮醮仪

    正一解卮醮仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 独宠邪妃:战王的倾世妖姬

    独宠邪妃:战王的倾世妖姬

    轮回_六道轮回_前世_前世今生_超越轮回天道、人道、魔道、妖道、鬼道,仙道。还有最神秘的生死道。火离珠一个可以在六道内穿梭的天地神器。经历了六重劫难即可进入第七道--生死道世人传,过生死道者,过天下。楚雨玥,一个国际特工,在偶然间得到了轮回珠。从此遇神杀神,遇魔杀魔,无人可挡。QQ群;514474152,推选票,书币,人气快到我碗里来。QQ号2111680989
  • 不懂的青春

    不懂的青春

    一个少年,有惊险传奇的历险,有的时候他都不知道麻烦回找上来每天更新哦,希望大家支持,第一次写书
  • 午夜恐怖高校

    午夜恐怖高校

    她血淋淋的走向死角里,因为遭遇鬼的暗算,遇见了他,想来也奇怪,他竟然和我在同一个班级,遇见了许多关于‘鬼’的事情......
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)