登陆注册
15713100000106

第106章 VII(1)

In the month of May, 1821, this family, ever grappling with adversity, received a first reward for its efforts at a little fete which Pillerault, the arbiter of its destinies, prepared for it. The last Sunday of that month was the anniversary of the day on which Constance had consented to marry Cesar. Pillerault, in concert with the Ragons, hired a little country-house at Sceaux, and the worthy old ironmonger silently prepared a joyous house-warming.

"Cesar," said Pillerault, on the Saturday evening, "to-morrow we are all going into the country, and you must come."

Cesar, who wrote a superb hand, spent his evenings in copying for Derville and other lawyers. On Sundays, justified by ecclesiastical permission, he worked like a Negro.

"No," he said, "Monsieur Derville is waiting for a guardianship account."

"Your wife and daughter ought to have some reward. You will meet none but our particular friends,--the Abbe Loraux, the Ragons, Popinot, and his uncle. Besides, I wish it."

Cesar and his wife, carried along by the whirlwind of business, had never revisited Sceaux, though from time to time each longed to see once more the tree under which the head-clerk of "The Queen of Roses"

had fainted with joy. During the trip, which Cesar made in a hackney-

coach with his wife and daughter, and Popinot who escorted them, Constance cast many meaning glances at her husband without bringing to his lips a single smile. She whispered a few words in his ear; for all answer he shook his head. The soft signs of her tenderness, ever-

present yet at the moment forced, instead of brightening Cesar's face made it more sombre, and brought the long-repressed tears into his eyes. Poor man! he had gone over this road twenty years before, young, prosperous, full of hope, the lover of a girl as beautiful as their own Cesarine; he was dreaming then of happiness. To-day, in the coach before him, sat his noble child pale and worn by vigils, and his brave wife, whose only beauty now was that of cities through whose streets have flowed the lava waves of a volcano. Love alone remained to him!

Cesar's sadness smothered the joy that welled up in the hearts of Cesarine and Anselme, who embodied to his eyes the charming scene of other days.

"Be happy, my children! you have earned the right," said the poor father in heart-rending tones. "You may love without one bitter thought."

As he said these words he took his wife's hands and kissed them with a sacred and admiring effect which touched Constance more than the brightest gaiety. When they reached the house where Pillerault, the Ragons, the Abbe Loraux, and Popinot the judge were waiting for them, these five choice people assumed an air and manner and speech which put Cesar at his ease; for all were deeply moved to see him still on the morrow of his great disaster.

"Go and take a walk in the Aulnay woods," said Pillerault, putting Cesar's hand into that of Constance; "go with Anselme and Cesarine!

but come back by four o'clock."

"Poor souls, we should be a restraint upon them," said Madame Ragon, touched by the deep grief of her debtor. "He will be very happy presently."

"It is repentance without sin," said the Abbe Loraux.

"He could rise to greatness only through adversity," said the judge.

To forget is the great secret of strong, creative natures,--to forget, in the way of Nature herself, who knows no past, who begins afresh, at every hour, the mysteries of her untiring travail.

Feeble existences, like that of Birotteau, live sunk in sorrows, instead of transmuting them into doctrines of experience: they let them saturate their being, and are worn-out, finally, by falling more and more under the weight of past misfortunes.

When the two couples reached the path which leads to the woods of Aulnay, placed like a crown upon the prettiest hillside in the neighborhood of Paris, and from which the Vallee-aux-Loups is seen in all its coquetry, the beauty of the day, the charm of the landscape, the first spring verdure, the delicious memory of the happiest day of all his youth, loosened the tight chords in Cesar's soul; he pressed the arm of his wife against his beating heart; his eye was no longer glassy, for the light of pleasure once more brightened in it.

"At last," said Constance to her husband, "I see you again, my poor Cesar. I think we have all behaved well enough to allow ourselves a little pleasure now and then."

"Ought I?" said the poor man. "Ah! Constance, thy affection is all that remains to me. Yes, I have lost even my old self-confidence; I

have no strength left; my only desire is that I may live to die discharged of debt on earth. Thou, dear wife, thou who art my wisdom and my prudence, thou whose eyes saw clear, thou who art irreproachable, thou canst have pleasure. I alone--of us three--am guilty. Eighteen months ago, in the midst of that fatal ball, I saw my Constance, the only woman I have ever loved, more beautiful than the young girl I followed along this path twenty years ago--like our children yonder! In eighteen months I have blasted that beauty,--my pride, my legitimate and sanctioned pride. I love thee better since I

know thee well. Oh, /dear/!" he said, giving to the word a tone which reached to the inmost heart of his wife, "I would rather have thee scold me, than see thee so tender to my pain."

"I did not think," she said, "that after twenty years of married life the love of a wife for her husband could deepen."

These words drove from Cesar's mind, for one brief moment, all his sorrows; his heart was so true that they were to him a fortune. He walked forward almost joyously to /their/ tree, which by chance had not been felled. Husband and wife sat down beneath it, watching Anselme and Cesarine, who were sauntering across the grassy slope without perceiving them, thinking probably that they were still following.

同类推荐
热门推荐
  • 末世之进化起源

    末世之进化起源

    人类可以死,可以忍,可以卑微,可以懦弱,但绝对不能从这个地球上消失,这是我们的家园,迟早有一天我们会夺回来!
  • 甜宠萌妻:傲娇总裁爱不够

    甜宠萌妻:傲娇总裁爱不够

    “老婆,你不能只顾儿子不顾我!”季恒言委屈的看着林之安怀里不到半米的小恩恩,伸手揪了一把大腿,使劲儿的挤出几滴眼泪。林之安白了她一眼:“儿子要换尿不湿,你要吗?”他一怔:“……”她又道:“儿子要吃奶,你要吗?”“……”“儿子还要我给他洗澡,你要吗?”听了她的话,季恒言弱弱的回了一句:“不要。”“那你要干嘛?”“我要你!”
  • 大谋士

    大谋士

    三国!那个金戈铁马的时代,那是武将和谋士的天下。三国的时期的谋士,有人可以用智谋夺取一座城池,有人可以用智谋夺取天下。而意外穿越到三国,成为荀家子弟的荀颜,将如何用他的智谋,掀起整个时代的波浪。
  • 双神路

    双神路

    雪花如絮,纷飞直下;冰柱晶莹,结岩长挂;银装素裹的极寒雪域,是梦幻般的仙境。“这里真好,只有妈妈、哥哥,还有我”小丫头轻声自语,精致的小脸满是欢快,奔跑在雪地上;“我是男子汉,一定会成为最强者,保护好妈妈和妹妹”,默默自语,小男孩眼神坚韧如石。无边黑云滚滚而来,夺走了一切,无尽的黑暗中,是沉沦,还是奋起,刻骨铭心的仇,深入灵魂的爱,是一份守护,支撑了一个少年的双神路。感谢腾讯文学书评团提供书评支持!
  • 悍女宠妻

    悍女宠妻

    某女叉腰,鼓着腮帮子,“喂,看病是要给银子的。”“买你的银子不就是诊费吗?”“可那银子给的不是我!”某男媚眼一勾,坏笑道:“最后还不是落在了你的口袋。”某女不服气,“那你把我买回去做什么?”某男上前揽住某女的腰肢,“吃,睡,花样来宠!”
  • 重生之异世惊天下

    重生之异世惊天下

    她,25世纪金牌杀手,杀手榜上排名第一的孤月!却因一时大意而丢了自己的性命。但,莫名其妙的被自己从小带着的一个黑色凤型玉佩带到了映月大陆麒麟国,又莫名其妙的重生在没有灵气的废物庶小姐身上!看她怎么逆转这个局势吧!【注:全文乃本人自创,现码现发,如有雷同,纯属巧合!】
  • 自然密码百科(奥秘世界百科)

    自然密码百科(奥秘世界百科)

    宇宙天地和自然世界真是丰富多彩、纷繁庞杂,使我们对于那许许多多的难解之谜,不得不密切关注和发出疑问。人们总是不断地去认识它,勇敢地去探索它。虽然今天科学技术日新月异,达到了很高程度,但对于许多奥秘还是难以圆满解答。人们都希望发现天机,破解奥秘。古今中外许许多多的科学先驱不断奋斗,一个个奥秘不断解开,推进了科学技术的大发展,但又发现了许多新的奥秘现象,又不得不向新的问题发起挑战。正如达尔文所说:“我们认识自然界的固有规律越多,这种奇妙对于我们就更加不可思议。”科学技术不断发展,人类探索永无止境,解决旧问题,探索新领域,这就是人类一步一步发展的足迹。
  • 王凡

    王凡

    已移动至http:chuangshi.qq.combkxh616452.html继续进行发布,请喜欢本书的朋友前往支持
  • 桐古

    桐古

    “每一件古物都有灵性,沏一壶茶,静下凡尘之心,聆听他们的千年之音”桐古不卖古物,只对有缘人开放,若有人打破桐古的宁静,那桐古的老板不会轻饶他。“闻一缕清淡雅香,喝一口香醇古茶,坐红木雕龙椅看那千年古书”
  • 汉武帝外传

    汉武帝外传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。