登陆注册
15713100000001

第1章 I(1)

During winter nights noise never ceases in the Rue Saint-Honore except for a short interval. Kitchen-gardeners carrying their produce to market continue the stir of carriages returning from theatres and balls. Near the middle of this sustained pause in the grand symphony of Parisian uproar, which occurs about one o'clock in the morning, the wife of Monsieur Cesar Birotteau, a perfumer established near the Place Vendome, was startled from her sleep by a frightful dream. She had seen her double. She had appeared to herself clothed in rags, turning with a shrivelled, withered hand the latch of her own shop-

door, seeming to be at the threshold, yet at the same time seated in her armchair behind the counter. She was asking alms of herself, and heard herself speaking from the doorway and also from her seat at the desk.

She tried to grasp her husband, but her hand fell on a cold place. Her terror became so intense that she could not move her neck, which stiffened as if petrified; the membranes of her throat became glued together, her voice failed her. She remained sitting erect in the same posture in the middle of the alcove, both panels of which were wide open, her eyes staring and fixed, her hair quivering, her ears filled with strange noises, her heart tightened yet palpitating, and her person bathed in perspiration though chilled to the bone.

Fear is a half-diseased sentiment, which presses so violently upon the human mechanism that the faculties are suddenly excited to the highest degree of their power or driven to utter disorganization.

Physiologists have long wondered at this phenomenon, which overturns their systems and upsets all theories; it is in fact a thunderbolt working within the being, and, like all electric accidents, capricious and whimsical in its course. This explanation will become a mere commonplace in the day when scientific men are brought to recognize the immense part which electricity plays in human thought.

Madame Birotteau now passed through several of the shocks, in some sort electrical, which are produced by terrible explosions of the will forced out, or held under, by some mysterious mechanism. Thus during a period of time, very short if judged by a watch, but immeasurable when calculated by the rapidity of her impressions, the poor woman had the supernatural power of emitting more ideas and bringing to the surface more recollections than, under any ordinary use of her faculties, she could put forth in the course of a whole day. The poignant tale of her monologue may be abridged into a few absurd sentences, as contradictory and bare of meaning as the monologue itself.

"There is no reason why Birotteau should leave my bed! He has eaten so much veal that he may be ill. But if he were ill he would have waked me. For nineteen years that we have slept together in this bed, in this house, it has never happened that he left his place without telling me,--poor sheep! He never slept away except to pass the night in the guard-room. Did he come to bed to-night? Why, of course;

goodness! how stupid I am."

She cast her eyes upon the bed and saw her husband's night-cap, which still retained the almost conical shape of his head.

"Can he be dead? Has he killed himself? Why?" she went on. "For the last two years, since they made him deputy-mayor, he is /all-I-don't-

know-how/. To put him into public life! On the word of an honest woman, isn't it pitiable? His business is doing well, for he gave me a shawl. But perhaps it isn't doing well? Bah! I should know of it. Does one ever know what a man has got in his head; or a woman either?--

there is no harm in that. Didn't we sell five thousand francs' worth to-day? Besides, a deputy mayor couldn't kill himself; he knows the laws too well. Where is he then?"

She could neither turn her neck, nor stretch out her hand to pull the bell, which would have put in motion a cook, three clerks, and a shop-

boy. A prey to the nightmare, which still lasted though her mind was wide awake, she forgot her daughter peacefully asleep in an adjoining room, the door of which opened at the foot of her bed. At last she cried "Birotteau!" but got no answer. She thought she had called the name aloud, though in fact she had only uttered it mentally.

"Has he a mistress? He is too stupid," she added. "Besides, he loves me too well for that. Didn't he tell Madame Roguin that he had never been unfaithful to me, even in thought? He is virtue upon earth, that man. If any one ever deserved paradise he does. What does he accuse himself of to his confessor, I wonder? He must tell him a lot of fiddle-faddle. Royalist as he is, though he doesn't know why, he can't froth up his religion. Poor dear cat! he creeps to Mass at eight o'clock as slyly as if he were going to a bad house. He fears God for God's sake; hell is nothing to him. How could he have a mistress? He is so tied to my petticoat that he bores me. He loves me better than his own eyes; he would put them out for my sake. For nineteen years he has never said to me one word louder than another. His daughter is never considered before me. But Cesarine is here--Cesarine! Cesarine!

--Birotteau has never had a thought which he did not tell me. He was right enough when he declared to me at the Petit-Matelot that I should never know him till I tried him. And /not here/! It is extraordinary!"

She turned her head with difficulty and glanced furtively about the room, then filled with those picturesque effects which are the despair of language and seem to belong exclusively to the painters of genre.

同类推荐
  • 扬州清曲曲词卷

    扬州清曲曲词卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 停琴余牍

    停琴余牍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Tarzan the Untamed

    Tarzan the Untamed

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 镇州临济慧照禅师语录

    镇州临济慧照禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 五丝

    五丝

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 网游之无双法神

    网游之无双法神

    虚拟游戏界巨头公会神之领域突然解散?神王玄离不知所终?天地人三榜风起云涌?东瀛饿狼虎视眈眈?古武世家游戏世界又有何角逐?归墟七夜,这是个没人听说过的ID,也是个新的传说。昔日的王,执剑归来!
  • 向前向后走

    向前向后走

    女主自幼在美国长大,经历了西方式的价值观,建立了与国人不相同的人生信条。在5年的时间里,教官,朋友,恋人的陪伴让她成长。对祖国忠诚还是背叛,对爱情是相信还是怀疑,在紧急关头选择安定还是选择波澜…成长,毕竟是要面对一些真相的。看女主如何冲破重重阻碍,赢得军人荣誉,实现人生价值。
  • 腹黑老公,已入侵!

    腹黑老公,已入侵!

    大雨之夜被下药流产的她,遭丈夫无情赶出别墅。意外重生,她步步为营,势要将他们打入万劫不复的深渊!可偏偏,她却摊上了一个大麻烦。“你这么缠着我,到底是几个意思!”她无奈的问着他。他微微勾唇,“两个意思……爱、上你!”
  • 潜魔道

    潜魔道

    神明说的一定是对的?神明做的一定是对的?可为何魔救痛苦之人,神却保奸诈小人?何为魔?何为神?神魔只在一念之间
  • 体育全能王

    体育全能王

    乒乓球?我闭着眼睛都能打抽你!篮球?别怪我扣你的时候不忘骑着你!足球?看好了,我要曲线射门!排球?拜托,请准备好三个人以上来接我的重力一扣!田径?求求你们让远点,不然我的劲风会把你们刮倒的!拳击?你小时候没吃过奶吗?站着让你打你都能累趴下?……还有什么是哥们征服不了的?
  • 豪门溺宠:霸道老公吻上瘾

    豪门溺宠:霸道老公吻上瘾

    公司倒闭,为家庭她送上门协议结婚。四年后等来的是一纸离婚协议。“我们之间只有协议?”“不,还有床上的情谊。”男人讽刺冰冷的面孔让她毫不犹豫的签下了自己的名字。可他却没有放过她,无数次的伤害让她心灰意冷,他却突然重新求爱。“女人,你竟然背着我勾三搭四?”“我们已经离婚了!”“那我也不允许曾经的婚姻出现丑闻!既然你这么饥渴,那我来满足你!还有谁比我更了解你的身体呢?”
  • 司马相如与卓文君

    司马相如与卓文君

    新寡绝美才女卓文君与大龄青年司马相如由相识相知相恋,一起约定惊世骇俗的私奔,演绎了历史上一段传奇浪漫爱情故事。被司马迁记入史记,大加称赞的真爱典范。
  • 舞上海

    舞上海

    她是一只被关在笼子里的麻雀,却被主人称为史上最漂亮懂事的金丝雀。她替他做事,因为她爱他。她可以为了他死,因为他让她去死。后来她认识了另一个人,他让她去伤害的那个男人。那个男人笑的很好看,那个男人把他当做宝,那个男人说你可以当你自己的鸟儿随便飞,他会在她需要的时候出现。可是后来,一切都结束了。你死还是我死呢?或许是他……也可能是你吧。
  • 若可以重来

    若可以重来

    很多事情,不是我愿意的,若可以重来,我宁愿不做这样的选择。我们之间有了太多的伤和痛,这些伤和痛注定了我们不可能在一起。
  • 凤凰涅槃:狂妃倾天下

    凤凰涅槃:狂妃倾天下

    1.某日:“大神……”北葵温柔而又充满诱惑力的嗓音响起,可是却没有得到任何回应。她全身滚烫似火烧般难受,使出全身的力气紧紧抓住那个被抓在手心的臂膀,小脸皱成一团,一种陌生的渴望,由于得不到释放,所产生的痛苦使得她全身缩成一团。2.某夜:某男无耻地拉着某女的手“夫人,为夫饿了!”某女鄙视地看了某男一眼“自己去厨房找吃的。”某男“夫人,那些吃不饱。”某女:……(白眼)某男“我要吃夫人。”某女迅速地逃离了某男的视线,心里冷哼道“当初,送上门时,自己不吃。”这是赤裸裸的报复吗?碧凡无语地看着不知道第一次站在自己房门前的北葵,“嫂子,您还要对当初的事情记恨到何时啊?您老完全影响到您小姑子的休息了。”