Which words so provoked Alexander that, not able to suppress his anger any longer, he threw one of the apples that lay upon the table at him, and hit him, and then looked about for his sword. But Aristophanes, one of his life-guard, had hid that out of the way, and others came about him and besought him, but in vain; for, breaking from them, he called out aloud to his guards in the Macedonian language, which was a certain sign of some great disturbance in him, and commanded a trumpeter to sound, giving him a blow with his clenched fist for not instantly obeying him; though afterwards the same man was commended for disobeying an order which would have put the whole army into tumult and confusion. Clitus still refusing to yield, was with much trouble forced by his friends out of the room. But he came in again immediately at another door, very irreverently and confidently singing the verses out of Euripides's Andromache,-"In Greece, alas! how ill things ordered areUpon this, at last, Alexander, snatching a spear from one of the soldiers met Clitus as he was coming forward and was putting by the curtain that hung before the door, and ran him through the body. He fell at once wit a cry and a groan. Upon which the king's anger immediately vanishing, he came perfectly to himself, and when he saw his friends about him all in a profound silence, he pulled the spear out of the dead body, and would have thrust it into his own throat, if the guards had not held his hands and by main force carried him away into his chamber, where all that night and the next day he wept bitterly, till being quite spent with lamenting and exclaiming, he lay as it were speechless, only fetching deep sighs. His friends apprehending some harm from his silence, broke into the room, but he took no notice of what any of them said, till Aristander putting him in mind of the vision he had seen concerning Clitus, and the prodigy that followed, as if all had come to pass by an unavoidable fatality, he then seemed to moderate his grief. They now brought Callisthenes, the philosopher, who was the near friend of Aristotle, and Anaxarchus of Abdera, to him. Callisthenes used moral language, and gentle and soothing means, hoping to find access for words of reason, and get a hold upon the passion. But Anaxarchus, who had always taken a course of his own in philosophy, and had a name for despising and slighting his contemporaries, as soon as he came in, cried aloud, "Is this the Alexander whom the whole world looks to, lying here weeping like a slave, for fear of the censure and reproach of men, to whom he himself ought to be a law and measure of equity, if he would use the right his conquests have given him as supreme lord and governor of all, and not be the victim of a vain and idle opinion? Do not you know," said he, "that Jupiter is represented to have Justice and Law on each hand of him, to signify that all the actions of a conqueror are lawful and just?" With these and the like speeches, Anaxarchus indeed allayed the king's grief, but withal corrupted his character, rendering him more audacious and lawless than he had been. Nor did he fail these means to insinuate himself into his favour, and to make Callisthenes's company, which at all times, because of his austerity, was not very acceptable, more uneasy and disagreeable to him.
同类推荐
热门推荐
莲妃盛世
这大陆,就算是女子为尊,可男子,若是强横,同样受尊重,就如同几大家的长老人物,又或者皇宫那几位,虽是女帝,但那实权,不过也是在国师与摄政王手里。七岁萌娃灵魂她人,古汶大陆仙术与灵力文明,下有妖魔道,上有仙人天师,且看女主角如何让三界风起云涌。慕霖羽:(鬼灵)我(吾)永远不会坐在你的对立面,尽管我是你的第一面,但终究只能守着那份心……宫棱:朝暮相守,无惧风雨相伴同舟,岁月杂陈下酒入喉,多年以后,陪你走过每个春秋,尽管你身边有了那么多个他……风大师:我看了那么多年的测试塔,你是我见过的第一人,哈哈哈……锦玉子:不如娘子将他们都收了吧……白蛰:你不是我主……为什么要回头?夏鹰:杀手没有为什么。染指天下:逆天三小姐
她,相门三小姐,机敏、聪慧。却在遇到他之后被卷入一场又一场的阴谋,无法脱身。他说:你如果松开我的手,便可全身而退。夕阳之下,她露出甜美的微笑,却坚定的摇头。这次,可否换我牵你的手,一直跟我走。