登陆注册
15710900000108

第108章

In the course of time, Dinias and Aristoteles the logician killed Abantidas, who used to be present in the market-place at their discussions, and to make one in them; till they taking the occasion, insensibly accustomed him to the practice, and so had opportunity to contrive and execute a plot against him. After him Paseas, the father of Abantidas, taking upon him the government, was assassinated by Nicocles, who himself set up for tyrant. Of him it is related that he was strikingly like Periander, the son of Cypselus, just as it is said that Orontes the Persian bore a great resemblance to Alcmaeon, the son of Amphiaraus, and that Lacedaemonian youth, whom Myrsilus relates to have been trodden to pieces by the crowd of those that came to see him upon that report, to Hector.

This Nicocles governed four months, in which, after he had done all kinds of mischief to the city, he very nearly let it fall into the hands of the Aetolians. By this time Aratus, being grown a youth, was in much esteem, both for his noble birth, and his spirit and disposition, which, while neither insignificant nor wanting in energy, were solid, and tempered with a steadiness of judgment beyond his years. For which reason the exiles had their eyes most upon him, nor did Nicocles less observe his motions, but secretly spied and watched him, not out of apprehension of any such considerable or utterly audacious attempt, but suspecting he held correspondence with the kings, who were his father's friends and acquaintance. And, indeed, Aratus first attempted this way; but finding that Antigonus, who had promised fair, neglected him and delayed the time, and that his hopes from Egypt and Ptolemy were long to wait for, he determined to cut off the tyrant by himself.

And first he broke his mind to Aristomachus and Ecdelus, the one an exile of Sicyon, the other, Ecdelus, an Arcadian of Megalopolis, a philosopher, and a man of action, having been the familiar friend of Arcesilaus the Academic at Athens. These readily consenting, he communicated with the other exiles, whereof some few, being ashamed to seem to despair of success, engaged in the design; but most of them endeavoured to divert him from his purpose, as one that for want of experience was too rash and daring.

Whilst he was consulting to seize upon some post in Sicyonia, from whence he might make war upon the tyrant, there came to Argos a certain Sicyonian, newly escaped out of prison, brother to Xenocles, one of the exiles, who, being by him presented to Aratus, informed him that that part of the wall over which he escaped was, inside, almost level with the ground, adjoining a rocky and elevated place, and that from the outside it might be scaled with ladders. Aratus, hearing this, despatches away Xenocles with two of his own servants, Seuthas and Technon, to view the wall, resolving, if possible, secretly and with one risk to hazard all on a single trial, rather than carry on a contest as a private man against a tyrant by long war and open force. Xenocles, therefore, with his companions, returning, having taken the height of the wall, and declaring the place not to be impossible or indeed difficult to get over, but that it was not easy to approach it undiscovered by reason of some small but uncommonly savage and noisy dogs belonging to a gardener hard by, he immediately undertook the business.

Now the preparation of arms gave no jealousy, because robberies and petty forays were at that time common everywhere between one set of people and another; and for the ladders, Euphranor, the machine-maker, made them openly, his trade rendering him unsuspected, though one of the exiles. As for men, each of his friends in Argos furnished him with ten apiece out of those few they had, and he armed thirty of his own servants, and hired some few soldiers of Xenophilus, the chief of the robber captains, to whom it was given out that they were to march into the territory of Sicyon to seize the king's stud; most of them were sent before, in small parties, to the tower of Polygnotus, with orders to wait there;Caphisias also was despatched beforehand lightly armed, with four others, who were, as soon as it was dark, to come to the gardener's house, pretending to be travellers, and procuring their lodging there, to shut up him and his dogs; for there was no other way to getting past. And for the ladders, they had been made to take in pieces, and were put into chests, and sent before, hidden upon wagons. In the meantime, some of the spies of Nicocles appearing in Argos, and being said to go privately about watching Aratus, he came early in the morning into the market-place, showing himself openly and conversing with his friends; then he anointed himself in the exercise ground, and, taking with him thence some of the young men that used to drink and spend their time with him, he went home; and presently after several of his servants were seen about the market-place, one carrying garlands, another buying flambeaux, and a third speaking to the women that used to sing and play at banquets, all of which things the spies observing were deceived, and said, laughing to one another. "Certainly nothing can be more timorous than a tyrant, if Nicocles, being master of so great a city and so numerous a force, stands in fear of a youth that spends what he has to subsist upon in his banishment in pleasures and day-debauches;" and, being thus imposed upon, they returned home.

同类推荐
  • 仁王般若经疏

    仁王般若经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Copy-Cat

    The Copy-Cat

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 才调集

    才调集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说秘密八名陀罗尼经

    佛说秘密八名陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 删补名医方论

    删补名医方论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天降兽皇

    天降兽皇

    说她幸运但她又很悲催,说悲催又比任何人都幸运。她前世是个大小姐,她今生还是个大小姐。巧的是都姓陆,巧的是身边都有帅哥,巧的是命运都很悲催。老天爷玩了她两次,都是先把她捧入云端最后狠狠摔向谷底。前世里没有一句抱怨的话的她,被人狠狠害死,今生没有一句懦弱的话的她,被命运渐渐戏耍。“凭什么?”最应该说这句话的人是她,但是她身边的人几乎都对她说过这句话,可是明明她没有做什么。她的幸运,她的霉运在这里演绎成了她的命运,这个叫陆露儿的身份是她永生永世最后一次为人的身份。
  • 年少轻狂,是我们最大的过错

    年少轻狂,是我们最大的过错

    曾经美好得不像话的青梅竹马,却始终敌不过人心易改。执孤一笑,泪抉择。顾以初,你……会怎么选择……
  • 农民代表

    农民代表

    本书是一部贴近现实生活,反映农村民主政治建设生活的作品,它以苍桑镇桃花村民选举出的县人民代表徐俊芝,为故事主线,描绘了新时期农村的现实生活。
  • 恐怖之间

    恐怖之间

    一觉醒来发现自己处在一个奇怪的房间里。“欢迎来到恐怖之间,在这里你将得到来自心灵和肉体的磨砺,要么被杀死、要么被吓死、要么意外死。我们将发布任务,而你,必须完成任务,不然你也是死,那么,游戏开始了。”
  • 风骚大剑仙

    风骚大剑仙

    刁民中的战斗机,贱人中的vip.穿越后的李剑身怀滔天贱气,遇人贱人,遇佛贱佛,遇装b者,贱他一脸。卖得了无上风骚,用得出无穷贱招。说我孬,赚得一身膘,骂我贱,贱出一片天。青锋三尺,剑意浩荡,叩指长生道;虎人一枚,贱气冲天,谈笑红颜邀。以贱为术,以剑为道,贱剑合一,成就一代风骚大剑仙!
  • 大定位时代

    大定位时代

    这是一本思维释放的索引,一场来针对着过去、现在与未来的认知变革。
  • 夏季的桃花

    夏季的桃花

    你知道一个人活了千万年的感觉吗?孤寂清冷。景夏时常在想,倘若当初她没有将他赶走,会不会一切都变得不一样……
  • 月念

    月念

    表面上,她是豪门收养的女儿;暗地里,她是四大女杀手之一蓝秋菊的女儿。大男子主义妹控而又帅气的哥哥,笑里藏刀单纯却又全能的侦探,温柔幽默的男神校草,比女子更妖媚的的……她会选择谁呢?
  • 浮躁的成长

    浮躁的成长

    记录当下时光匆匆随笔。当年华不再,心灵渐渐苍老,但愿能够永远保存住想守护的东西。
  • 上古世纪前传:神创之路

    上古世纪前传:神创之路

    这是一个剑与魔法的故事,这是一段没有被记载的历史,这是一段永恒不朽的传奇!天才剑士罗林,和伙伴们一起踏上了原大陆的土地,却被尾随而至的敌人包围,最终寡不敌众。然而意想不到的是,一颗神秘宝石为他打开了生命尽头的另一扇大门,人类、精灵、兽灵、矮人、龙族、悉拉玛……天才剑士回归远古,且看他如何揭开历史的谜团,踏上大陆的巅峰,创造属于自己的神话!