登陆注册
15706500000010

第10章 CHAPTER II(3)

The two painters drew back, leaving the old man absorbed in ecstasy, and tried to see if the light, falling plumb upon the canvas at which he pointed, had neutralized all effects. They examined the picture, moving from right to left, standing directly before it, bending, swaying, rising by turns.

"Yes, yes; it is really a canvas," cried Frenhofer, mistaking the purpose of their examination. "See, here is the frame, the easel;these are my colors, my brushes." And he caught up a brush which he held out to them with a naive motion.

"The old rogue is making game of us," said Poussin, coming close to the pretended picture. "I can see nothing here but a mass of confused color, crossed by a multitude of eccentric lines, making a sort of painted wall.""We are mistaken. See!" returned Porbus.

Coming nearer, they perceived in a corner of the canvas the point of a naked foot, which came forth from the chaos of colors, tones, shadows hazy and undefined, misty and without form,--an enchanting foot, a living foot. They stood lost in admiration before this glorious fragment breaking forth from the incredible, slow, progressive destruction around it. The foot seemed to them like the torso of some Grecian Venus, brought to light amid the ruins of a burned city.

"There is a woman beneath it all!" cried Porbus, calling Poussin's attention to the layers of color which the old painter had successively laid on, believing that he thus brought his work to perfection. The two men turned towards him with one accord, beginning to comprehend, though vaguely, the ecstasy in which he lived.

"He means it in good faith," said Porbus.

"Yes, my friend," answered the old man, rousing from his abstraction, "we need faith; faith in art. We must live with our work for years before we can produce a creation like that. Some of these shadows have cost me endless toil. See, there on her cheek, below the eyes, a faint half-shadow; if you observed it in Nature you might think it could hardly be rendered. Well, believe me, I took unheard-of pains to reproduce that effect. My dear Porbus, look attentively at my work, and you will comprehend what I have told you about the manner of treating form and outline. Look at the light on the bosom, and see how by a series of touches and higher lights firmly laid on I have managed to grasp light itself, and combine it with the dazzling whiteness of the clearer tones; and then see how, by an opposite method,--smoothing off the sharp contrasts and the texture of the color,--I have been able, by caressing the outline of my figure and veiling it with cloudy half-tints, to do away with the very idea of drawing and all other artificial means, and give to the form the aspect and roundness of Nature itself. Come nearer, and you will see the work more distinctly;if too far off it disappears. See! there, at that point, it is, Ithink, most remarkable." And with the end of his brush he pointed to a spot of clear light color.

Porbus struck the old man on the shoulder, turning to Poussin as he did so, and said, "Do you know that he is one of our greatest painters?""He is a poet even more than he is a painter," answered Poussin gravely.

"There," returned Porbus, touching the canvas, "is the ultimate end of our art on earth.""And from thence," added Poussin, "it rises, to enter heaven.""How much happiness is there!--upon that canvas," said Porbus.

The absorbed old man gave no heed to their words; he was smiling at his visionary woman.

"But sooner or later, he will perceive that there is nothing there,"cried Poussin.

"Nothing there!--upon my canvas?" said Frenhofer, looking first at the two painters, and then at his imaginary picture.

"What have you done?" cried Porbus, addressing Poussin.

The old man seized the arm of the young man violently, and said to him, "You see nothing?--clown, infidel, scoundrel, dolt! Why did you come here? My good Porbus," he added, turning to his friend, "is it possible that you, too, are jesting with me? Answer; I am your friend.

Tell me, can it be that I have spoiled my picture?"Porbus hesitated, and feared to speak; but the anxiety painted on the white face of the old man was so cruel that he was constrained to point to the canvas and utter the word, "See!"Frenhofer looked at his picture for a space of a moment, and staggered.

"Nothing! nothing! after toiling ten years!"

He sat down and wept.

"Am I then a fool, an idiot? Have I neither talent nor capacity? Am Ino better than a rich man who walks, and can only walk? Have I indeed produced nothing?"He gazed at the canvas through tears. Suddenly he raised himself proudly and flung a lightning glance upon the two painters.

"By the blood, by the body, by the head of Christ, you are envious men who seek to make me think she is spoiled, that you may steal her from me. I--I see her!" he cried. "She is wondrously beautiful!"At this moment Poussin heard the weeping of Gillette as she stood, forgotten, in a corner.

"What troubles thee, my darling?" asked the painter, becoming once more a lover.

"Kill me!" she answered. "I should be infamous if I still loved thee, for I despise thee. I admire thee; but thou hast filled me with horror. I love, and yet already I hate thee."While Poussin listened to Gillette, Frenhofer drew a green curtain before his Catherine, with the grave composure of a jeweller locking his drawers when he thinks that thieves are near him. He cast at the two painters a look which was profoundly dissimulating, full of contempt and suspicion; then, with convulsive haste, he silently pushed them through the door of his atelier. When they reached the threshold of his house he said to them, "Adieu, my little friends."The tone of this farewell chilled the two painters with fear.

On the morrow Porbus, alarmed, went again to visit Frenhofer, and found that he had died during the night, after having burned his paintings.

同类推荐
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 血之相遇,泪之羁绊

    血之相遇,泪之羁绊

    他与她的命运,从此他们不再以人类的身份去生活,女孩心怀憎恨,男孩苦苦等待,她的目的究竟是什么·······因血相聚,因泪相伴。(该小说融合了血族、法师、校园、神魔等元素。)
  • 龙潜校园

    龙潜校园

    性格有问题?没关系,扎马步矫正性格!成绩提不高?没关系,分心术帮助学习!生活有困难?没关系,老师来解决问题!爱上老师了?这个么......我就无能为力了......平凡少年成就不平凡事业,玄门弟子不一样的教师之路!
  • 末日培养计划

    末日培养计划

    三个月的游戏经验,一只死亡重启时间的计时手环。对于张陌而言,这是一场末日,也是一场“游戏”。唯一的区别在于,存档重来的时候有点疼。嗯,对,就是这样。
  • 快穿之任务女配逆袭记

    快穿之任务女配逆袭记

    (快穿,1V1)快穿是一份高报酬高风险的职业,由于工作难度较大,对工作者的精神要求较高,一个不小心就会患上精神病,变得人格分裂,很少有人能够长期做下去,因此,这份工作长期招人,应聘的人络绎不绝,但辞聘的人更是数不胜数。星际时代,社会就业压力大,对于刚刚毕业的黄晓西来说,好不容易挤掉独木桥上的千百个竞争对手,成为一名专业教师,无奈工资少得可怜,每月还得贴补家用,不找份兼职做都养不活自己。而唯一不限学历、专业、时间自由的兼职就只剩下天翔公司的快穿任务部门了。于是,一个懵懵懂懂性格逗比的新手教师来到了天翔公司,应聘上岗。
  • 死亡追逐

    死亡追逐

    20岁医学生实习期间因医患纠纷意外身亡,前女友黎雨来却迟迟不肯相信,在经历了医院抢救、同学疏远、被当做精神病关进医院之后,她似乎从中发现了蛛丝马迹。原来,几个月前的“鬼压床”,并不是一场梦境……
  • 他的空间

    他的空间

    如果掌握这股力量,就能在任何时空穿梭;如果失败,你将成为它的一部分。
  • 地平线的狼烟

    地平线的狼烟

    七岁那年,潘的姐姐发动了西则政变,杀死了除他之外的所有宗室男丁。十岁那年潘接到了他姐姐送来的天霜战争学院入学通知书。一同到来的还有一句话。要么去,要么死。
  • 本书为错误类型

    本书为错误类型

    童思思是一名转学生,因为身处离异家庭,所以不喜欢和别人多交流并且谈及自己的父母,虽然很可爱,没人排挤她,但是她的性格就是很奇怪。罗曜宸是一个智商超高到别人看起来是中二病的学霸而且颜值又高得报表,最重要的是会打篮球,深得众女生的欢心。虽然对女生从来没有动过心对女生这种生物又很淡漠,但是关于她们的常识不少。当他碰到一个女生,一个能真正触摸到自己内心一角的女生,又会碰撞出怎样的火花呢?
  • 穿越神医王妃

    穿越神医王妃

    她是二十一世纪医科大学高材生,名院名医,三十好几却没有男人看上她,一朝穿越终于变年轻漂亮了,围在身边的美男无数,排成队地对她一见钟情,亲生母亲竟然待她如草芥,随便找个老男人就想把她嫁了!?那怎么行?她好不容易成了最佳女主角呢?那么多的美男排着队等着她挑,她不把握机会岂不是白穿越了?不过貌似没有那么顺利,桃花运不断,等待她的也是麻烦不断!