登陆注册
15702000000017

第17章

At last I raised myself upon my feet, and leaning upon my stick, Ispoke whatever came into my head to the man who seemed foremost among them. I spoke in English, though I was very sure that he would not understand. I said that I had no idea what country I was in; that I had stumbled upon it almost by accident, after a series of hairbreadth escapes; and that I trusted they would not allow any evil to overtake me now that I was completely at their mercy. All this I said quietly and firmly, with hardly any change of expression. They could not understand me, but they looked approvingly to one another, and seemed pleased (so I thought) that I showed no fear nor acknowledgment of inferiority--the fact being that I was exhausted beyond the sense of fear. Then one of them pointed to the mountain, in the direction of the statues, and made a grimace in imitation of one of them. I laughed and shuddered expressively, whereon they all burst out laughing too, and chattered hard to one another. I could make out nothing of what they said, but I think they thought it rather a good joke that Ihad come past the statues. Then one among them came forward and motioned me to follow, which I did without hesitation, for I dared not thwart them; moreover, I liked them well enough, and felt tolerably sure that they had no intention of hurting me.

In about a quarter of an hour we got to a small Hamlet built on the side of a hill, with a narrow street and houses huddled up together. The roofs were large and overhanging. Some few windows were glazed, but not many. Altogether the village was exceedingly like one of those that one comes upon in descending the less known passes over the Alps on to Lombardy. I will pass over the excitement which my arrival caused. Suffice it, that though there was abundance of curiosity, there was no rudeness. I was taken to the principal house, which seemed to belong to the people who had captured me. There I was hospitably entertained, and a supper of milk and goat's flesh with a kind of oatcake was set before me, of which I ate heartily. But all the time I was eating I could not help turning my eyes upon the two beautiful girls whom I had first seen, and who seemed to consider me as their lawful prize--which indeed I was, for I would have gone through fire and water for either of them.

Then came the inevitable surprise at seeing me smoke, which I will spare the reader; but I noticed that when they saw me strike a match, there was a hubbub of excitement which, it struck me, was not altogether unmixed with disapproval: why, I could not guess.

Then the women retired, and I was left alone with the men, who tried to talk to me in every conceivable way; but we could come to no understanding, except that I was quite alone, and had come from a long way over the mountains. In the course of time they grew tired, and I very sleepy. I made signs as though I would sleep on the floor in my blankets, but they gave me one of their bunks with plenty of dried fern and grass, on to which I had no sooner laid myself than I fell fast asleep; nor did I awake till well into the following day, when I found myself in the hut with two men keeping guard over me and an old woman cooking. When I woke the men seemed pleased, and spoke to me as though bidding me good morning in a pleasant tone.

I went out of doors to wash in a creek which ran a few yards from the house. My hosts were as engrossed with me as ever; they never took their eyes off me, following every action that I did, no matter how trifling, and each looking towards the other for his opinion at every touch and turn. They took great interest in my ablutions, for they seemed to have doubted whether I was in all respects human like themselves. They even laid hold of my arms and overhauled them, and expressed approval when they saw that they were strong and muscular. They now examined my legs, and especially my feet. When they desisted they nodded approvingly to each other; and when I had combed and brushed my hair, and generally made myself as neat and well arranged as circumstances would allow, I could see that their respect for me increased greatly, and that they were by no means sure that they had treated me with sufficient deference--a matter on which I am not competent to decide. All I know is that they were very good to me, for which I thanked them heartily, as it might well have been otherwise.

For my own part, I liked them and admired them, for their quiet self-possession and dignified ease impressed me pleasurably at once. Neither did their manner make me feel as though I were personally distasteful to them--only that I was a thing utterly new and unlooked for, which they could not comprehend. Their type was more that of the most robust Italians than any other; their manners also were eminently Italian, in their entire unconsciousness of self. Having travelled a good deal in Italy, I was struck with little gestures of the hand and shoulders, which constantly reminded me of that country. My feeling was that my wisest plan would be to go on as I had begun, and be simply myself for better or worse, such as I was, and take my chance accordingly.

同类推荐
热门推荐
  • 逆阵乾坤

    逆阵乾坤

    这是一个三界分明却如洪荒般动荡的黑暗年代。这是一条以火与血铸就的不朽传奇之路。第四梦境的彼端,是一个用众神尸骨堆砌而起的永恒王座。谁将平步青云,屹立于不朽青天?谁又将陨落巅峰,成为别人脚下的一捧黄土?永夜的背后,点燃希望的烛火,需要莫大的勇气。踏上征尘,这一次,我要——主宰诸天万界!!
  • 伊尔耶斯大世界

    伊尔耶斯大世界

    人生难得几回尝,味识芳香御今宵!既然来了,那就不打算能活着回去。
  • 我为王

    我为王

    误把发给女神的口令红包,发给了班主任赵茜……没想到她竟然这样......
  • 等待只為與你相遇

    等待只為與你相遇

    这是一段属于80后大叔的校园往事在那令人怦然心动的网恋岁月残留着一段难以释怀的青葱回忆我不曾怀疑上帝之手的作弄讓我們在词海里相知相识,在现实里相遇相爱。然而岁月装作无情的小偷,悄悄挪走我脑海满载你的记忆。在我昏昏欲睡之时,那年、那夜,我记得身边还有你……
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 落满一地忧伤

    落满一地忧伤

    可能你从来没有接触过生活在这一层的人们,他们背井离乡挣扎在最底层,靠着自己的双手养活自己的亲人,遭背叛却甘心付出,遭白眼却热情待人,她们是一群生活在城市人们脚底的足疗师
  • 十念花开,殇

    十念花开,殇

    三生三世第一世,她遇上了他,她从来没有想过她还会再次遇见他;多次的相遇,她认识到,他已经不认识她了...无尽之原,她得知要刺杀的人是他,第一次违背了母妃的意愿,结果,自然遭到了惩罚------魔域之链;血炎之域,得知他要魔神的心头血去救治一个和她毫无关系的人,她还是毅然决然的将剑,刺向了心脏;娼骸之巅,她见夺剑之人是他,无奈之下,分出元魄化作了一把剑,留在了他身旁,而她,则是被寂殇,扶苏扶着回去的.............若能换得你一笑,我愿化作一阵风........
  • 花千骨之落雪芬香

    花千骨之落雪芬香

    这时一部花千骨的电视剧续写,描述了两人之间的故事。先是花千骨被人害,然后幽诺被抓,糖宝被人当人质。
  • 萌丫头遇上超冷恶魔殿下

    萌丫头遇上超冷恶魔殿下

    为你带来一场惊心动魄的校园恋爱当黑道老大遇上萌丫头,会擦出怎样的爱情火花、、、、、、
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)