登陆注册
15699700000082

第82章

Then the judge embraced Halfman and said to him: 'You have done well, my son. Take your bride, and may you both live long and happily together!'

At the end of the year Halfman's wife had a son, and not long after she came one day hastily into the room. and found her husband weeping. 'What is the matter?' she asked.

'The matter?' said he.

'Yes, why are you weeping?'

'Because,' replied Halfman, 'the baby is not really ours, but belongs to an ogress.'

'Are you mad?' cried the wife. 'What do you mean by talking like that?'

'I promised,' said Halfman, 'when she undertook to kill my brother and to give you to me, that the first son we had should be hers.'

'And will she take him from us now?' said the poor woman.

'No, not quite yet,' replied Halfman; 'when he is bigger.'

'And is she to have all our children?' asked she.

'No, only this one,' returned Halfman.

Day by day the boy grew bigger, and one day as he was playing in the street with the other children, the ogress came by. 'Go to your father,' she said, 'and repeat this speech to him: "I want my forfeit; when am I to have it?" '

'All right,' replied the child, but when he went home forgot all about it. The next day the ogress came again, and asked the boy what answer the father had given. 'I forgot all about it,' said he.

'Well, put this ring on your finger, and then you won't forget.'

'Very well,' replied the boy, and went home.

The next morning, as he was at breakfast, his mother said to him, 'Child, where did you get that ring?'

'A woman gave it to me yesterday, and she told me, father, to tell you that she wanted her forfeit, and when was she to have it?'

Then his father burst into tears and said, 'If she comes again you must say to her that your parents bid her take her forfeit at once, and depart.'

At this they both began to weep afresh, and his mother kissed him, and put on his new clothes and said, 'If the woman bids you to follow her, you must go,' but the boy did not heed her grief, he was so pleased with his new clothes. And when he went out, he said to his play-fellows, 'Look how smart I am; I am going away with my aunt to foreign lands.'

At that moment the ogress came up and asked him, 'Did you give my message to your father and mother?'

'Yes, dear aunt, I did.'

'And what did they say?'

'Take it away at once!'

So she took him.

But when dinner-time came, and the boy did not return, his father and mother knew that he would never come back, and they sat down and wept all day. At last Halfman rose up and said to his wife, 'Be comforted; we will wait a year, and then I will go to the ogress and see the boy, and how he is cared for.'

'Yes, that will be the best,' said she.

The year passed away, then Halfman saddled his horse, and rode to the place where the ogress had found him sleeping. She was not there, but not knowing what to do next, he got off his horse and waited. About midnight she suddenly stood before him.

'Halfman, why did you come here?' said she.

'I have a question I want to ask you.'

'Well, ask it; but I know quite well what it is. Your wife wishes you to ask whether I shall carry off your second son as Idid the first.'

'Yes, that is it,' replied Halfman. Then he seized her hand and said, 'Oh, let me see my son, and how he looks, and what he is doing.'

The ogress was silent, but stuck her staff hard in the earth, and the earth opened, and the boy appeared and said, 'Dear father, have you come too?' And his father clasped him in his arms, and began to cry. But the boy struggled to be free, saying 'Dear father, put me down. I have got a new mother, who is better than the old one; and a new father, who is better than you.'

Then his father sat him down and said, 'Go in peace, my boy, but listen first to me. Tell your father the ogre and your mother the ogress, that never more shall they have any children of mine.'

'All right,' replied the boy, and called 'Mother!'

'What is it?'

'You are never to take away any more of my father and mother's children!'

'Now that I have got you, I don't want any more,' answered she.

Then the boy turned to his father and said, 'Go in peace, dear father, and give my mother greeting and tell her not to be anxious any more, for she can keep all her children.'

And Halfman mounted his horse and rode home, and told his wife all he had seen, and the message sent by Mohammed--Mohammed the son of Halfman, the son of the judge.

[Marchen und Gedichte aus der Stadt Tripolis. Hans von Stumme.]

THE PRINCE WHO WANTED TO SEE THE WORLD

There was once a king who had only one son, and this young man tormented his father from morning till night to allow him to travel in far countries. For a long time the king refused to give him leave; but at last, wearied out, he granted permission, and ordered his treasurer to produce a large sum of money for the prince's expenses. The youth was overjoyed at the thought that he was really going to see the world, and after tenderly embracing his father he set forth.

He rode on for some weeks without meeting with any adventures;but one night when he was resting at an inn, he came across another traveller, with whom he fell into conversation, in the course of which the stranger inquired if he never played cards.

The young man replied that he was very fond of doing so. Cards were brought, and in a very short time the prince had lost every penny he possessed to his new acquaintance. When there was absolutely nothing left at the bottom of the bag, the stranger proposed that they should have just one more game, and that if the prince won he should have the money restored to him, but in case he lost, should remain in the inn for three years, and besides that should be his servant for another three. The prince agreed to those terms, played, and lost; so the stranger took rooms for him, and furnished him with bread and water every day for three years.

同类推荐
热门推荐
  • 日日愿君好

    日日愿君好

    她是他未拜堂的妻,大婚之日,城墙外,当着百位将士的面,要了她。他说,他慕寒这一生,来生,生生世世,她不是他的妻!而她却说,她这一生,只愿他安好,她的来生,生生世世,不在与他见。她大红霞帔远嫁他国,他骑着战马一路厮杀。那一夜,十里红绸,她成为最尊贵后宫之首,而他却坐在冰冷的皇位上,笑了。他杀了她的皇兄,灭了她的国,他说:小容儿,慕寒,来了。--情节虚构,请勿模仿
  • 梦逝成殇

    梦逝成殇

    在这个小说中,我所要写的都是一些很平淡,很平常的事,也许不会引起更多的关注,但我就是要把那个年代的气息与平淡幻化成文字,让曾经经历过的那些人们慢慢的去感受,也许会有那么一点点会刺痛你的心脉,让你有一丝的感动与怀念!有些事逝去后,我们恍若做了一个梦,不知所措!生活的不如意,生命的无常,让我们开始念念不忘过去,过去的忧伤成为一道美丽的殇,时刻在梦中徘徊,醒着做着未来的梦,睡着了做着自己不曾知道的梦!有时,醒着,却在做梦,有时,睡着了,仍在做梦。梦,是现实,梦,是虚幻。沉浮在人生的长河中,总希望到达人生的彼岸,而彼岸却永久的活在梦里。梦,会缓缓的走来,梦,会悄悄地逝去,走来的,总让人欣喜若狂,逝去的,总离殇在落寞的年华中!那年的暴风雨,你让我在心里埋藏下了梦,那年的麦子地头,成为永恒的梦,那年的校园里,有着一群少年狂热的梦。逝去的,到来的,都会终将过去,一曲悲壮的凯歌奏响梦的前曲,一幅荒凉的风景画描摹出梦的永恒,一盏淡淡的清茶品味出梦的醇香。啊——流年的梦,已逝去,流殇在心动的岁月中!谱写出一曲《梦逝成殇》的慨叹!
  • 超级熟练度系统

    超级熟练度系统

    系统在手,天下有我一百年前,邓肯:小师弟,未来是你的。。。五十年前,邓肯:小师弟,未来是你的。。。二十年前,邓肯:小师弟,未来是你的。。。现在,邓肯:小师弟,未来。。。小师弟:滚,你个骗子。。。
  • 英雄联盟之最强大师

    英雄联盟之最强大师

    这本小说是按照s5赛季来写的,或许有些地方与现实会不太相同,不过请各位读者多多包涵。旋转木马,一个顶级的职业选手,号称史上最强的打野,灵药,Insect都败在他的手下,就连厂长遇到他时都被养猪,可是,在一次血虐韩服之后,旋转木马却销声匿迹,再也没有出现,职业选手们一直在寻找他,可是他就如同从人间消失了一般,只留下了一段打野的神话
  • 妖孽王爷难追妻废材逆天大小姐

    妖孽王爷难追妻废材逆天大小姐

    她,是二十一世纪的铁血特工,名“沐雪”,传说,她的心冰冷如雪,才叫沐雪,有着绝世美貌,却一朝变夕,来到了异世大陆,人人当她为废物,欺辱她,践踏她。他,是异世大陆人人敬仰的天才王爷,武道天赋无与伦比,容貌更是倾城,却腹黑无比。当冷血无情的她遇到腹黑无情的他,将会擦出怎样的火花?
  • 拉封丹寓言(语文新课标课外必读第二辑)

    拉封丹寓言(语文新课标课外必读第二辑)

    拉封丹的寓言诗虽然大都取材千古代希腊、罗马和印度的寓言以及中世纪和17世纪的民间故事,但是它成功地塑造了贵族、教士、法官、商人、医生和农民等的典型形象,涉及各个阶层和行业,描绘了人类的各种思想和情欲,因此是一面生动地反映17世纪法国社会生活的镜子。
  • 烟花末散

    烟花末散

    第一次睡醒,发现亲爱的老妈与闺密的老妈对换了。第二次睡醒,发现自己回到了几个月之前。这样下去还得了!!!!!于是许沐汐拼命寻找怎样让她自己不睡觉。
  • 杀神王妃:腹黑王爷太傲娇

    杀神王妃:腹黑王爷太傲娇

    一缕孤魂寄于异世,女扮男装韬光养晦,入朝堂上战场,保疆土护家国。表面阔绰背后锋芒,看她如何以女子之身成就九幽最痞气杀神将军。小剧场1:战场内血雨腥风刀光剑影,军帐里四目相对火光四溅:“我是将军,冲锋陷阵的事自然该由我来,你个主帅细皮嫩肉娇生惯养弱不禁风的出来掺和什么?”沈在野冷笑:“君轻羽,打一架吧。”“我刚才嘴秃噜了,话收回!”2:宴会中觥筹交错欢声笑语,洞房内你压我骑剑拔弩张:“我是新娘我最大,我说在上就在上,你腰软身轻肾不好,在上面容易累到。”沈在野磨牙:“君轻羽,打一架吧。”“皇叔我错了,你器大活好全身是宝,关键长得妖孽还不粘人!”
  • 职场现形记

    职场现形记

    天仁大学毕业后只身来到深圳找工作,应聘进入欢喜公司做布料推销员,不料虽向鸿发公司推销成功反倒被炒了鱿鱼;又应聘进入美国3A公司深圳办事处继续推销布料。天仁再次向鸿发公司推销成功,同时,与办事处首席代表丹妮互生爱慕。美国3A公司派来新的首席代表顶替丹妮,天仁被提拔为副代表。天仁的收入明升暗降,暗下决心自己创业。天仁结识日本商人日下部,接下一笔衬衣出口订单生意。天仁注册了自己的公司,周密安排,从美国3A公司购进布料原料委托鸿发公司加工生产出货后,赚得36万元,预备向美国3A公司辞职并向丹妮求爱。丹妮却嫁给了鸿发公司二代掌门人胡仲谋。天仁怀揣着要把自己的公司打造成一家跨国公司的大梦……
  • 进仙道

    进仙道

    少年习武,只为证道;武破虚空,大道便成。