登陆注册
15699700000060

第60章

But his wife rose up and went to him, and said, 'Master, do not, I pray you, reject them,' and she entreated long, till the sultan granted her prayer, for she loved the six elder ones more than her last one.

So they all lived quietly at home, till the sultan's cat went and caught a calf. And the owner of the calf went and told the sultan, but he answered, 'The cat is mine, and the calf mine,'

and the man dared not complain further.

Two days after, the cat caught a cow, and the sultan was told, 'Master, the cat has caught a cow,' but he only said, 'It was my cow and my cat.'

And the cat waited a few days, and then it caught a donkey, and they told the sultan, 'Master, the cat has caught a donkey,' and he said, 'My cat and my donkey.' Next it was a horse, and after that a camel, and when the sultan was told he said, 'You don't like this cat, and want me to kill it. And I shall not kill it.

Let it eat the camel: let it even eat a man.'

And it waited till the next day, and caught some one's child.

And the sultan was told, 'The cat has caught a child.' And he said, 'The cat is mine and the child mine.' Then it caught a grown-up man.

After that the cat left the town and took up its abode in a thicket near the road. So if any one passed, going for water, it devoured him. If it saw a cow going to feed, it devoured him.

If it saw a goat, it devoured him. Whatever went along that road the cat caught and ate.

Then the people went to the sultan in a body, and told him of all the misdeeds of that cat. But he answered as before, 'The cat is mine and the people are mine.' And no man dared kill the cat, which grew bolder and bolder, and at last came into the town to look for its prey.

One day, the sultan said to his six sons, 'I am going into the country, to see how the wheat is growing, and you shall come with me.' They went on merrily along the road, till they came to a thicket, when out sprang the cat, and killed three of the sons.

'The cat! The cat!' shrieked the soldiers who were with him.

And this time the sultan said:

'Seek for it and kill it. It is no longer a cat, but a demon!'

And the soldiers answered him, 'Did we not tell you, master, what the cat was doing, and did you not say, "My cat and my people"?'

And he answered: 'True, I said it.'

Now the youngest son had not gone with the rest, but had stayed at home with his mother; and when he heard that his brothers had been killed by the cat he said, 'Let me go, that it may slay me also.' His mother entreated him not to leave her, but he would not listen, and he took his sword and a spear and some rice cakes, and went after the cat, which by this time had run of to a great distance.

The lad spent many days hunting the cat, which now bore the name of 'The Nunda, eater of people,' but though he killed many wild animals he saw no trace of the enemy he was hunting for. There was no beast, however fierce, that he was afraid of, till at last his father and mother begged him to give up the chase after the Nunda.

But he answered: 'What I have said, I cannot take back. If I am to die, then I die, but every day I must go and seek for the Nunda.'

And again his father offered him what he would, even the crown itself, but the boy would hear nothing, and went on his way.

Many times his slaves came and told him, 'We have seen footprints, and to-day we shall behold the Nunda.' But the footprints never turned out to be those of the Nunda. They wandered far through deserts and through forests, and at length came to the foot of a great hill. And something in the boy's soul whispered that here was the end of all their seeking, and to-day they would find the Nunda.

But before they began to climb the mountain the boy ordered his slaves to cook some rice, and they rubbed the stick to make a fire, and when the fire was kindled they cooked the rice and ate it. Then they began their climb.

Suddenly, when they had almost reached the top, a slave who was on in front cried:

'Master! Master!' And the boy pushed on to where the slave stood, and the slave said:

'Cast your eyes down to the foot of the mountain.' And the boy looked, and his soul told him it was the Nunda.

And he crept down with his spear in his hand, and then he stopped and gazed below him.

'This MUST be the real Nunda,' thought he. 'My mother told me its ears were small, and this one's are small. She told me it was broad and not long, and this is broad and not long. She told me it had spots like a civet-cat, and this has spots like a civet-cat.'

Then he left the Nunda lying asleep at the foot of the mountain, and went back to his slaves.

'We will feast to-day,' he said; 'make cakes of batter, and bring water,' and they ate and drank. And when they had finished he bade them hide the rest of the food in the thicket, that if they slew the Nunda they might return and eat and sleep before going back to the town. And the slaves did as he bade them.

It was now afternoon, and the lad said: 'It is time we went after the Nunda.' And they went till they reached the bottom and came to a great forest which lay between them and the Nunda.

Here the lad stopped, and ordered every slave that wore two cloths to cast one away and tuck up the other between his legs.

'For,' said he, 'the wood is not a little one. Perhaps we may be caught by the thorns, or perhaps we may have to run before the Nunda, and the cloth might bind our legs, and cause us to fall before it.'

And they answered, 'Good, master,' and did as he bade them. Then they crawled on their hands and knees to where the Nunda lay asleep.

Noiselessly they crept along till they were quite close to it;then, at a sign from the boy, they threw their spears. The Nunda did not stir: the spears had done their work, but a great fear seized them all, and they ran away and climbed the mountain.

The sun was setting when they reached the top, and glad they were to take out the fruit and the cakes and the water which they had hidden away, and sit down and rest themselves. And after they had eaten and were filled, they lay down and slept till morning.

同类推荐
  • The Cost of Kindness

    The Cost of Kindness

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 伤寒论注

    伤寒论注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 呵旁观者文

    呵旁观者文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • GAMBARA

    GAMBARA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 妇人产后门

    妇人产后门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 清冢

    清冢

    穿越清宫,开启一片宿世的姻缘。。。
  • 辰

    她是天上的星辰那样的遥不可及,他是人间的帝王高高在上,如同冰山般千年不化,如同宇宙般变幻莫测。她是皇,为了她的子民,放下了一切,答应了冥界的所有要求,当她再一次踏上原本属于自己领土,是以另一个身份:冥界的巫师,因为她觉得已经配不上那圣座,她唤醒了她的妹妹,来守护这片领土。那颗星辰开始堕落。。。那是个盛世,她步入了那个皇宫。看到了传说中的皇帝,看到了那个她思念的面容。。。
  • 混沌奇界

    混沌奇界

    天才少年林枫被毒害,修为尽失,被逐出家族,流放到其他界面,得到一枚神级戒指,踏上了武道巅峰之路!
  • 第七界之仙灵瑾墨

    第七界之仙灵瑾墨

    此部小说分为两大卷:第一卷:仙凡篇:初降人世,情窦初开,生死相依,至死不渝(他这一世,只是个修仙的凡人;而她,本为仙灵,只为承一个诺言,甘愿为人)各归其位,各适其中,穿心断骨,命垂一线(他,机缘巧合,聪慧过人,修为上仙;而她,却不得不,换一个身份,在他身边)第二卷:神灵篇:空寂死灰,清渺拂尘,望穿千年,心若止水(他,原是神族后裔,掌握天下无数人的生死;而她,为他沦为双瞳仙灵,受蚀骨蚀心之痛,其愿神形俱散)内容标签:前世今生,凡尘似仙,飘渺似灵,冷寂双瞳,似妖非妖主角:瑾墨配角:苏陌等
  • 骷髅进化史

    骷髅进化史

    一个混在二十一世纪的青年小屌丝,让一道天雷误劈进冥界成为了一具悲催的召唤骷髅,本来想一死了之的他,为了能重回阳间,夺天地之瑰宝,练不朽之金身,踏平冥界,屠戮各神,冲破秩序之力,重返阳间,开启一代神话的序章……
  • 弦索西厢

    弦索西厢

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 汉末之无上帝业

    汉末之无上帝业

    汉末,天灾人祸,世家兼并,诸侯混战,七千万黎民到了西晋初年,只剩下不到一千万!乱世人如猪狗,可怜苍生。刘睿,一个带着二十一世纪的落魄皇家血脉,为了自己和家人的生存,为了遍地流民不再饿死,开始了他的抗争。机关算尽,不过是为了身边人的温饱,却一步步的借用各种势力机运,成为强者,叱咤三国。金戈铁马,一路血流成河,尸骸遍野,终于成就了强汉的威名,没有了随后的两晋南北朝,只有刘睿的大汉。塞外海外,遍插大汉旗帜,旌旗所指,所向披扉,天下臣服,一片血雨腥风几十载,四海之内,都变成大汉民族,再也没有所外蛮胡外蛮,不想改变的一律变成粪肥,绝无例外。就在刘睿坐了二十年皇帝,大汉蒸蒸日上的时候,突然把皇位传给儿子,自己带着众多美人儿还有属下,扬帆出海,那说,他要在遥远的美洲开创出另一个强汉,决不能把好地方留给别人。那一年,他五十岁,然后,又在美洲坐了二十年的皇帝。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 杀手穿越:王爷轻点儿疼

    杀手穿越:王爷轻点儿疼

    一段冷酷王爷的求爱之旅,一条异世孤女的寻亲之路。
  • 燃烧的红烛

    燃烧的红烛

    张家界这地方,出奇山,出秀水,出异物。单以花言,便有鸽子花、龙虾花、五色花等珍稀品种。鸽子花即“中国珙桐”,系冰川运动的孓遗物,全世界仅我们中国极少数地方幸存之;龙虾花多长于金鞭溪一带,模样酷似龙虾。遥想远古时候这里曾是一片海洋,便自然会生出纷纷的想像;绝无仅有的五色花,长于景区内的神仙湾一处。